< Jobi 4 >

1 Atëherë Elifazi nga Temani u përgjigj dhe tha:
時にテマン人エリパズ答へて曰く
2 “A do të të bezdiste ndokush në rast se do të provonte të të fliste? Por kush mund t’i ndalë fjalët?
人もし汝にむかひて言詞を出さば汝これを厭ふや 然ながら誰か言で忍ぶことを得んや
3 Ja ti ke mësuar shumë prej tyre dhe ua ke fortësuar duart e lodhura;
さきに汝は衆多の人を誨へ諭せり 手の埀たる者をばこれを強くし
4 fjalët e tua u kanë dhënë zemër të lëkundurve dhe kanë forcuar gjunjët që gjunjëzohen.
つまづく者をば言をもて扶けおこし 膝の弱りたる者を強くせり
5 Por tani që e keqja të zuri ty, nuk je në gjendje të veprosh; të ka goditur ty, dhe ti e ke humbur fare.
然るに今この事汝に臨めば汝悶え この事なんぢに加はれば汝おぢまどふ
6 Mëshira jote a nuk është vallë besimi yt, dhe ndershmëria e sjelljes sate, shpresa jote?
汝は神を畏こめり 是なんぢの依賴む所ならずや 汝はその道を全うせり 是なんぢの望ならずや
7 Mbaje mend: cili i pafajmë është zhdukur vallë, dhe a janë shkatërruar vallë njerëzit e ndershëm?
請ふ想ひ見よ 誰か罪なくして亡びし者あらん 義者の絶れし事いづくに在や
8 Ashtu siç e kam parë unë vetë, ata që lërojnë paudhësinë dhe mbjellin mjerimin, vjelin frytet e tyre.
我の觀る所によれば不義を耕へし惡を播く者はその穫る所も亦是のごとし
9 Me frymën e Perëndisë ata vdesin, era e zemërimit të tij i tret ata.
みな神の氣吹によりて滅びその鼻の息によりて消うす
10 Vrumbullima e luanit, zëri i luanit të egër dhe dhëmbët e luanëve të vegjël janë thyer.
獅子の吼 猛き獅子の聲ともに息み 少き獅子の牙折れ
11 Luani vdes për mungesë gjahu dhe të vegjlit e luaneshës shpërndahen.
大獅子獲物なくして亡び小獅子散失す
12 Një fjalë më ka ardhur fshehurazi dhe veshi im ka zënë pëshpëritjen e saj.
前に言の密に我に臨めるありて我その細聲を耳に聞得たり
13 Midis mendimeve të vizioneve të natës, kur një gjumë i rëndë bie mbi njerëzit,
即ち人の熟睡する頃我夜の異象によりて想ひ煩ひをりける時
14 më pushtoi një llahtari e madhe dhe një rrëqethje që bëri të dridhen gjithë kockat e mia.
身に恐懼をもよほして戰慄き 骨節ことごとく振ふ
15 Një frymë më kaloi përpara, dhe m’u ngritën përpjetë qimet e trupit.
時に靈ありて我面の前を過ければ我は身の毛よだちたり
16 Ai u ndal, por nuk munda ta dalloj pamjen e tij; një figurë më rrinte para syve; kishte heshtje, pastaj dëgjova një zë që thoshte:
その物立とまりしが我はその状を見わかつことえざりき 唯一の物の象わが目の前にあり 時に我しづかなる聲を聞けり云く
17 “A mund të jetë një i vdekshëm më i drejtë se Perëndia? A mund të jetë një njeri më i pastër se Krijuesi i tij?
人いかで神より正義からんや 人いかでその造主より潔からんや
18 Ja, ai nuk u zë besë as shërbëtorëve të tij, dhe gjen madje të meta edhe tek engjëjt e tij;
彼はその僕をさへに恃みたまはず 其使者をも足ぬ者と見做たまふ
19 aq më tepër tek ata që banojnë në shtëpi prej argjile, themelet e të cilave janë në pluhur, dhe shtypen si një tenjë.
况んや土の家に住をりて塵を基とし蜉蝣のごとく亡ぶる者をや
20 Nga mëngjesi deri në mbrëmje shkatërrohen; zhduken për fare, dhe asnjeri nuk i vë re.
是は朝より夕までの間に亡びかへりみる者もなくして永く失逝る
21 Litarin e çadrës së tyre vallë a nuk ua këpusin? Ata vdesin, por pa dituri””.
その魂の緒あに絶ざらんや皆悟ること無して死うす

< Jobi 4 >