< Jobi 4 >

1 Atëherë Elifazi nga Temani u përgjigj dhe tha:
But Eliphaz the Themanite, answering, said:
2 “A do të të bezdiste ndokush në rast se do të provonte të të fliste? Por kush mund t’i ndalë fjalët?
If we start to speak to you, perhaps you will take it badly, but who can hold back the words he has conceived?
3 Ja ti ke mësuar shumë prej tyre dhe ua ke fortësuar duart e lodhura;
Behold, you have taught many, and you have strengthened weary hands.
4 fjalët e tua u kanë dhënë zemër të lëkundurve dhe kanë forcuar gjunjët që gjunjëzohen.
Your words have reassured the wavering, and you have fortified the trembling knees.
5 Por tani që e keqja të zuri ty, nuk je në gjendje të veprosh; të ka goditur ty, dhe ti e ke humbur fare.
But now the scourge has overcome you, and you falter. It has touched you, and you are disturbed.
6 Mëshira jote a nuk është vallë besimi yt, dhe ndershmëria e sjelljes sate, shpresa jote?
Where is your reverence, your fortitude, your patience, and the perfection of your ways?
7 Mbaje mend: cili i pafajmë është zhdukur vallë, dhe a janë shkatërruar vallë njerëzit e ndershëm?
Consider this, I beg you: who ever perished being innocent? Or when have the righteous been destroyed?
8 Ashtu siç e kam parë unë vetë, ata që lërojnë paudhësinë dhe mbjellin mjerimin, vjelin frytet e tyre.
In fact, I have instead seen those who work iniquity and who sow resentments, reap them,
9 Me frymën e Perëndisë ata vdesin, era e zemërimit të tij i tret ata.
perishing by the breath of God, and being consumed by the wrath of his spirit.
10 Vrumbullima e luanit, zëri i luanit të egër dhe dhëmbët e luanëve të vegjël janë thyer.
The roaring of the lion, and the voice of the lioness, and the teeth of young lions have been worn away.
11 Luani vdes për mungesë gjahu dhe të vegjlit e luaneshës shpërndahen.
The tiger has perished because it does not have prey, and the young lions have been scattered.
12 Një fjalë më ka ardhur fshehurazi dhe veshi im ka zënë pëshpëritjen e saj.
Furthermore, a word was spoken to me in secret, and, as if by theft, my ears received the pulse of its whisper.
13 Midis mendimeve të vizioneve të natës, kur një gjumë i rëndë bie mbi njerëzit,
In the horror of a vision by night, when men are accustomed to be overtaken by a deep sleep,
14 më pushtoi një llahtari e madhe dhe një rrëqethje që bëri të dridhen gjithë kockat e mia.
fear and trembling seized me and all my bones were terrified.
15 Një frymë më kaloi përpara, dhe m’u ngritën përpjetë qimet e trupit.
And when a spirit passed before me, the hair on my body stood up.
16 Ai u ndal, por nuk munda ta dalloj pamjen e tij; një figurë më rrinte para syve; kishte heshtje, pastaj dëgjova një zë që thoshte:
There appeared an image before my eyes, someone whose face I did not recognize, and I heard a voice like a gentle breeze.
17 “A mund të jetë një i vdekshëm më i drejtë se Perëndia? A mund të jetë një njeri më i pastër se Krijuesi i tij?
Should man be justified in relation to God, or will a man be more pure than his Maker?
18 Ja, ai nuk u zë besë as shërbëtorëve të tij, dhe gjen madje të meta edhe tek engjëjt e tij;
Behold, those who serve him are not steadfast, and in his angels he finds imperfection.
19 aq më tepër tek ata që banojnë në shtëpi prej argjile, themelet e të cilave janë në pluhur, dhe shtypen si një tenjë.
How much more will those who live in houses of clay, which have an earthly foundation, be consumed like the moth?
20 Nga mëngjesi deri në mbrëmje shkatërrohen; zhduken për fare, dhe asnjeri nuk i vë re.
From morning all the way to evening, they will be cut down, and because no one understands, they will be destroyed without ceasing.
21 Litarin e çadrës së tyre vallë a nuk ua këpusin? Ata vdesin, por pa dituri””.
But those who are left behind will be taken away from them; they will die, and not in wisdom.

< Jobi 4 >