< Jobi 4 >

1 Atëherë Elifazi nga Temani u përgjigj dhe tha:
特曼人厄里法次開始說:
2 “A do të të bezdiste ndokush në rast se do të provonte të të fliste? Por kush mund t’i ndalë fjalët?
人若和你講話,你能忍受嗎﹖但誰又能忍住不說﹖
3 Ja ti ke mësuar shumë prej tyre dhe ua ke fortësuar duart e lodhura;
看,你曾勸戒過許多人,堅固過軟弱無能的人;
4 fjalët e tua u kanë dhënë zemër të lëkundurve dhe kanë forcuar gjunjët që gjunjëzohen.
你的話扶起了跌倒的人,堅固了膝弱無力的人;
5 Por tani që e keqja të zuri ty, nuk je në gjendje të veprosh; të ka goditur ty, dhe ti e ke humbur fare.
但是現今災禍一臨於你,你就萎靡不振;一接觸你,你就沮喪失意。
6 Mëshira jote a nuk është vallë besimi yt, dhe ndershmëria e sjelljes sate, shpresa jote?
你敬畏天主之情,豈不是你的依靠﹖你完善的行為,豈不是你的希望﹖
7 Mbaje mend: cili i pafajmë është zhdukur vallë, dhe a janë shkatërruar vallë njerëzit e ndershëm?
請想:那有無辜者喪亡﹖那有正直者消逝﹖
8 Ashtu siç e kam parë unë vetë, ata që lërojnë paudhësinë dhe mbjellin mjerimin, vjelin frytet e tyre.
照我所見:那播種邪惡的,必收邪惡;散佈毒害的,必收毒害。
9 Me frymën e Perëndisë ata vdesin, era e zemërimit të tij i tret ata.
天主一噓氣,他們即滅亡;一發怒氣,他們即消失。
10 Vrumbullima e luanit, zëri i luanit të egër dhe dhëmbët e luanëve të vegjël janë thyer.
獅吼豹嗥完全止息,幼獅的牙齒也被打碎;
11 Luani vdes për mungesë gjahu dhe të vegjlit e luaneshës shpërndahen.
壯獅因缺獵物而滅絕,牝獅幼子各自東西離散。
12 Një fjalë më ka ardhur fshehurazi dhe veshi im ka zënë pëshpëritjen e saj.
我竊聽到一句話,我耳聽見細語聲。
13 Midis mendimeve të vizioneve të natës, kur një gjumë i rëndë bie mbi njerëzit,
當人沉睡時,夜夢多幻象;
14 më pushtoi një llahtari e madhe dhe një rrëqethje që bëri të dridhen gjithë kockat e mia.
我恐怖戰慄,全身骨頭發抖。
15 Një frymë më kaloi përpara, dhe m’u ngritën përpjetë qimet e trupit.
寒風掠過我面,使我毛髮悚然。
16 Ai u ndal, por nuk munda ta dalloj pamjen e tij; një figurë më rrinte para syve; kishte heshtje, pastaj dëgjova një zë që thoshte:
他停立不動,但我不能辨其形狀;我面前出現形影,我聽見細微的聲音:
17 “A mund të jetë një i vdekshëm më i drejtë se Perëndia? A mund të jetë një njeri më i pastër se Krijuesi i tij?
人豈能在天主前自以為義﹖在造他者前,自以為潔﹖
18 Ja, ai nuk u zë besë as shërbëtorëve të tij, dhe gjen madje të meta edhe tek engjëjt e tij;
看,他的僕役,他還不信;他的使者,他還歸罪,
19 aq më tepër tek ata që banojnë në shtëpi prej argjile, themelet e të cilave janë në pluhur, dhe shtypen si një tenjë.
何況那以泥屋為居所,以塵土為基礎的人! 他們為人踐踏,有如蠹蟲;
20 Nga mëngjesi deri në mbrëmje shkatërrohen; zhduken për fare, dhe asnjeri nuk i vë re.
晨昏間即化為齏粉,永遠消亡而無人一顧。
21 Litarin e çadrës së tyre vallë a nuk ua këpusin? Ata vdesin, por pa dituri””.
幕索如已自斷,他們豈不是因缺少智慧而死亡﹖

< Jobi 4 >