< Jobi 38 >

1 Atëherë Zoti iu përgjigj Jobit në mes të furtunës dhe i tha:
Tada odgovori Gospod Jovu iz vihora i reèe:
2 “Kush është ai që e errëson planin tim me fjalë që nuk kanë kuptim?
Ko je to što zamraèuje savjet rijeèima nerazumno?
3 Mirë, pra, ngjishe brezin si një trim; unë do të të pyes dhe ti do të më përgjigjesh.
Opaši se sada kao èovjek; ja æu te pitati, a ti mi kazuj.
4 Ku ishe kur unë hidhja themelet e tokës? Thuaje, në rast se ke aq zgjuarsi.
Gdje si ti bio kad ja osnivah zemlju? kaži, ako si razuman.
5 Kush ka vendosur përmasat e saj, në rast se e di, ose kush ka vënë mbi të litarin për ta matur?
Ko joj je odredio mjere? znaš li? ili ko je rastegao uže preko nje?
6 Ku janë vendosur themelet e saj, ose kush ia vuri gurin qoshes,
Na èem su podnožja njezina uglavljena? ili ko joj je metnuo kamen ugaoni?
7 kur yjet e mëngjesit këndonin të gjithë së bashku dhe tërë bijtë e Perëndisë lëshonin britma gëzimi?
Kad pjevahu zajedno zvijezde jutrnje i svi sinovi Božji klikovahu.
8 Kush e mbylli me porta detin kur shpërtheu duke dalë nga gjiri i nënës,
Ili ko je zatvorio more vratima kad kao iz utrobe izide?
9 kur i dhashë retë për rroba dhe terrin për pelena?
Kad ga odjeh oblakom i povih tamom;
10 Kur i caktova një kufi dhe i vendosa shufra hekuri dhe porta,
Kad postavih za nj uredbu svoju i metnuh mu prijevornice i vrata;
11 dhe thashë: “Ti do të arrish deri këtu, por jo më tutje; këtu do të ndalen valët e tua krenare!”?
I rekoh: dovde æeš dolaziti, a dalje neæeš, i tu æe se ustavljati ponositi valovi tvoji.
12 Që kur se ti jeton a ke dhënë urdhra në mëngjes ose i ke treguar vendin agimit,
Jesi li svoga vijeka zapovjedio jutru, pokazao zori mjesto njezino,
13 që ai të kapë skajet e tokës dhe të tronditë njerëzit e këqij?
Da se uhvati zemlji za krajeve, i da se rastjeraju s nje bezbožnici,
14 Ndërron trajtë si argjila nën vulë dhe shquhet si një veshje.
Da se ona promijeni kao blato peèatno, a oni da stoje kao haljina,
15 Njerëzve të këqij u mohohet drita dhe krahu i ngritur u copëtohet.
Da se oduzme bezbožnicima svjetlost njihova i ruka podignuta da se slomi?
16 A ke arritur vallë deri në burimet e detit ose a ke vajtur vallë në kërkim të thellësirave të humnerës?
Jesi li dolazio do dubina morskih? i po dnu propasti jesi li hodio?
17 Të janë treguar portat e vdekjes, apo ke parë vallë portat e hijes së vdekjes?
Jesu li ti se otvorila vrata smrtna, i vrata sjena smrtnoga jesi li vidio?
18 A e ke vënë re gjerësinë e tokës. Thuaje, në rast se i di të gjitha këto!
Jesi li sagledao širinu zemaljsku? kaži, ako znaš sve to.
19 Ku është rruga që të çon në banesën e dritës? Dhe terri, ku është vendi i tij,
Koje je put k stanu svjetlosti? i gdje je mjesto tami,
20 që ti të mund t’i çosh në vendin e tij, dhe të mund të njohësh shtigjet që të çojnë në shtëpinë e tij?
Da bi je uzeo i odveo do meðe njezine, i znao staze k domu njezinu?
21 Ti e di, sepse atëherë kishe lindur, dhe numri i ditëve të tua është i madh.
Znaš ti; jer si se onda rodio, i broj je dana tvojih velik.
22 Vallë, a ke hyrë ndonjë herë në depozitat e borës ose a ke parë vallë depozitat e breshërit
Jesi li ulazio u riznice šnježne? ili riznice gradne jesi li vidio,
23 që unë i mbaj në ruajtje për kohërat e fatkeqësive, për ditën e betejës dhe të luftës?
Koje èuvam za vrijeme nevolje, za dan boja i rata?
24 Nëpër çfarë rruge përhapet drita ose përhapet era e lindjes mbi tokë?
Kojim se putem dijeli svjetlost i ustoka se razilazi po zemlji?
25 Kush ka hapur një kanal për ujërat që vërshojnë dhe rrugën për bubullimën e rrufeve,
Ko je razdijelio jazove povodnju i put svjetlici gromovnoj?
26 që të bjerë shi mbi tokë të pabanuar, mbi një shkretëtirë, ku nuk ka asnjë njeri,
Da bi išao dažd na zemlju gdje nema nikoga, i na pustinju gdje nema èovjeka,
27 për të shuar etjen e shkretëtirave të mjeruara, për të bërë që të mbijë dhe të rritet bari?
Da napoji pusta i nerodna mjesta, i uèini da raste trava zelena.
28 Shiu, vallë, a ka një baba? Ose kush i prodhon pikat e vesës?
Ima li dažd oca? ili ko je rodio kaplje rosne?
29 Nga gjiri i kujt del akulli dhe kush e krijon brymën e qiellit?
Iz èije je utrobe izašao led, i ko je rodio slanu nebesku,
30 Ujërat ngurtësohen si guri dhe sipërfaqja e humnerës ngrin.
Da se vode skrivaju i postaju kao kamen i krajevi propasti srastaju?
31 A mund t’i bashkosh ti lidhjet e Plejadave, apo të zgjidhësh vargjet e Orionit?
Možeš li svezati miline vlašiæima? ili svezu štapima razdriješiti?
32 A i bën ti të duken yllësitë në kohën e tyre, apo e drejton ti Arushën e Madhe me të vegjlit e saj?
Možeš li izvesti južne zvijezde na vrijeme? ili kola sa zvijezdama njihovijem hoæeš li voditi?
33 A i njeh ti ligjet e qiellit, ose a mund të vendosësh ti sundimin e tyre mbi tokë?
Znaš li red nebeski? možeš li ti ureðivati vladu njegovu na zemlji?
34 A mund ta çosh zërin tënd deri në retë me qëllim që të mbulohesh nga shiu i bollshëm?
Možeš li dignuti glas svoj do oblaka da bi te mnoštvo vode pokrilo?
35 Mos je ti ai që hedh rrufetë atje ku duhet të shkojnë, duke thënë: “Ja ku jam?”.
Možeš li pustiti munje da idu, i da ti reku: evo nas?
36 Kush e ka vënë diturinë në mendje, ose kush i ka dhënë gjykim zemrës?
Ko je metnuo èovjeku u srce mudrost? ili ko je dao duši razum?
37 Kush numëron retë me anë të diturisë, dhe kush derdh shakujt e qiellit
Ko æe izbrojiti oblake mudrošæu, i mjehove nebeske ko æe izliti,
38 kur pluhuri shkrihet në një masë dhe plisat bashkohen midis tyre?
Da se raskvašen prah zgusne i grude da se slijepe?
39 A mund ta gjuash ti gjahun për luaneshën apo të ngopësh të vegjlit e uritur të luanit,
Loviš li ti lavu lov? i laviæima trbuh puniš,
40 kur struken në strofkat e tyre apo rrinë në pritë në strukën e tyre?
Kad leže u peæinama i vrebaju u zaklonu svom?
41 Kush i siguron korbit ushqimin e tij, kur zogjtë e tij i thërrasin Perëndisë dhe enden pa ushqim?
Ko gotovi gavranu hranu njegovu kad ptiæi njegovi vièu k Bogu i lutaju nemajuæi šta jesti?

< Jobi 38 >