< Jobi 38 >

1 Atëherë Zoti iu përgjigj Jobit në mes të furtunës dhe i tha:
Majd felele az Úr Jóbnak a forgószélből és monda:
2 “Kush është ai që e errëson planin tim me fjalë që nuk kanë kuptim?
Ki az, a ki elhomályosítja az örök rendet tudatlan beszéddel?
3 Mirë, pra, ngjishe brezin si një trim; unë do të të pyes dhe ti do të më përgjigjesh.
Nosza övezd fel, mint férfiú derekadat, én majd kérdezlek, te meg taníts engem!
4 Ku ishe kur unë hidhja themelet e tokës? Thuaje, në rast se ke aq zgjuarsi.
Hol voltál, mikor a földnek alapot vetettem? Mondd meg, ha tudsz valami okosat!
5 Kush ka vendosur përmasat e saj, në rast se e di, ose kush ka vënë mbi të litarin për ta matur?
Ki határozta meg mértékeit, ugyan tudod-é; avagy ki húzta el felette a mérő zsinórt?
6 Ku janë vendosur themelet e saj, ose kush ia vuri gurin qoshes,
Mire bocsátották le oszlopait, avagy ki vetette fel szegeletkövét;
7 kur yjet e mëngjesit këndonin të gjithë së bashku dhe tërë bijtë e Perëndisë lëshonin britma gëzimi?
Mikor együtt örvendezének a hajnalcsillagok, és Istennek minden fiai vigadozának?
8 Kush e mbylli me porta detin kur shpërtheu duke dalë nga gjiri i nënës,
És kicsoda zárta el ajtókkal a tengert, a mikor előtünt, az anyaméhből kijött;
9 kur i dhashë retë për rroba dhe terrin për pelena?
Mikor ruházatává a felhőt tevém, takarójául pedig a sürű homályt?
10 Kur i caktova një kufi dhe i vendosa shufra hekuri dhe porta,
Mikor reávontam törvényemet, zárat és ajtókat veték eléje:
11 dhe thashë: “Ti do të arrish deri këtu, por jo më tutje; këtu do të ndalen valët e tua krenare!”?
És azt mondám: Eddig jőjj és ne tovább; ez itt ellene áll kevély habjaidnak!
12 Që kur se ti jeton a ke dhënë urdhra në mëngjes ose i ke treguar vendin agimit,
Parancsoltál-é a reggelnek, a mióta megvagy? Kimutattad-é a hajnalnak a helyét?
13 që ai të kapë skajet e tokës dhe të tronditë njerëzit e këqij?
Hogy belefogózzék a földnek széleibe, és lerázassanak a gonoszok róla.
14 Ndërron trajtë si argjila nën vulë dhe shquhet si një veshje.
Hogy átváltozzék mint a megpecsételt agyag, és előálljon, mint egy ruhában.
15 Njerëzve të këqij u mohohet drita dhe krahu i ngritur u copëtohet.
Hogy a gonoszoktól elvétessék világosságuk, és a fölemelt kar összetöressék?
16 A ke arritur vallë deri në burimet e detit ose a ke vajtur vallë në kërkim të thellësirave të humnerës?
Eljutottál-é a tenger forrásáig, bejártad-é a mélységnek fenekét?
17 Të janë treguar portat e vdekjes, apo ke parë vallë portat e hijes së vdekjes?
Megnyíltak-é néked a halálnak kapui; a halál árnyékának kapuit láttad-é?
18 A e ke vënë re gjerësinë e tokës. Thuaje, në rast se i di të gjitha këto!
Áttekintetted-é a föld szélességét, mondd meg, ha mindezt jól tudod?
19 Ku është rruga që të çon në banesën e dritës? Dhe terri, ku është vendi i tij,
Melyik út visz oda, hol a világosság lakik, és a sötétségnek hol van a helye?
20 që ti të mund t’i çosh në vendin e tij, dhe të mund të njohësh shtigjet që të çojnë në shtëpinë e tij?
Hogy visszavinnéd azt az ő határába, és hogy megismernéd lakása útjait.
21 Ti e di, sepse atëherë kishe lindur, dhe numri i ditëve të tua është i madh.
Tudod te ezt, hiszen már akkor megszülettél; napjaidnak száma nagy!
22 Vallë, a ke hyrë ndonjë herë në depozitat e borës ose a ke parë vallë depozitat e breshërit
Eljutottál-é a hónak tárházához; vagy a jégesőnek tárházát láttad-é?
23 që unë i mbaj në ruajtje për kohërat e fatkeqësive, për ditën e betejës dhe të luftës?
A mit fentartottam a szükség idejére, a harcz és háború napjára?
24 Nëpër çfarë rruge përhapet drita ose përhapet era e lindjes mbi tokë?
Melyik út visz oda, a hol szétoszlik a világosság, és szétterjed a keleti szél a földön?
25 Kush ka hapur një kanal për ujërat që vërshojnë dhe rrugën për bubullimën e rrufeve,
Ki hasított nyílást a záporesőnek, és a mennydörgő villámnak útat?
26 që të bjerë shi mbi tokë të pabanuar, mbi një shkretëtirë, ku nuk ka asnjë njeri,
Hogy aláessék az ember nélkül való földre, a pusztaságra, holott senki sincsen;
27 për të shuar etjen e shkretëtirave të mjeruara, për të bërë që të mbijë dhe të rritet bari?
Hogy megitasson pusztát, sivatagot, és hogy sarjaszszon zsenge pázsitot?
28 Shiu, vallë, a ka një baba? Ose kush i prodhon pikat e vesës?
Van-é atyja az esőnek, és ki szülte a harmat cseppjeit?
29 Nga gjiri i kujt del akulli dhe kush e krijon brymën e qiellit?
Kinek méhéből jött elő a jég, és az ég daráját kicsoda szülte?
30 Ujërat ngurtësohen si guri dhe sipërfaqja e humnerës ngrin.
Miként rejtőznek el a vizek mintegy kő alá, és mint zárul be a mély vizek színe?
31 A mund t’i bashkosh ti lidhjet e Plejadave, apo të zgjidhësh vargjet e Orionit?
Összekötheted-é a fiastyúk szálait; a kaszáscsillag köteleit megoldhatod-é?
32 A i bën ti të duken yllësitë në kohën e tyre, apo e drejton ti Arushën e Madhe me të vegjlit e saj?
A hajnalcsillagot előhozhatod-é az ő idejében, avagy a gönczölszekeret forgathatod-é fiával együtt?
33 A i njeh ti ligjet e qiellit, ose a mund të vendosësh ti sundimin e tyre mbi tokë?
Ismered-é az ég törvényeit, vagy te határozod-é meg uralmát a földön?
34 A mund ta çosh zërin tënd deri në retë me qëllim që të mbulohesh nga shiu i bollshëm?
Felemelheted-é szavadat a felhőig, hogy a vizeknek bősége beborítson téged?
35 Mos je ti ai që hedh rrufetë atje ku duhet të shkojnë, duke thënë: “Ja ku jam?”.
Kibocsáthatod-é a villámokat, hogy elmenjenek, vagy mondják-é néked: Itt vagyunk?
36 Kush e ka vënë diturinë në mendje, ose kush i ka dhënë gjykim zemrës?
Ki helyezett bölcseséget a setét felhőkbe, vagy a tüneményeknek ki adott értelmet?
37 Kush numëron retë me anë të diturisë, dhe kush derdh shakujt e qiellit
Ki számlálta meg a bárányfelhőket bölcseséggel, és ki üríti ki az égnek tömlőit;
38 kur pluhuri shkrihet në një masë dhe plisat bashkohen midis tyre?
Mikor a por híg sárrá változik, és a göröngyök összetapadnak?
39 A mund ta gjuash ti gjahun për luaneshën apo të ngopësh të vegjlit e uritur të luanit,
Vadászol-é prédát a nőstény oroszlánnak, és az oroszlánkölykök éhségét kielégíted-é;
40 kur struken në strofkat e tyre apo rrinë në pritë në strukën e tyre?
Mikor meglapulnak tanyáikon, és a bokrok közt lesben vesztegelnek?
41 Kush i siguron korbit ushqimin e tij, kur zogjtë e tij i thërrasin Perëndisë dhe enden pa ushqim?
Ki szerez a hollónak eledelt, mikor a fiai Istenhez kiáltoznak; kóvályognak, mert nincs mit enniök?

< Jobi 38 >