< Jobi 34 >

1 Elihu nisi përsëri të flasë dhe tha:
Then Elihu continued,
2 “Dëgjoni, o njerëz të urtë, fjalët e mia, dhe ju, njerëz të ditur, ma vini veshin!
“Listen to my words, you men who say you are wise; pay attention to what I'm saying you who think you know.
3 Sepse veshi i shqyrton fjalët, ashtu si qiellza i shijon ushqimet.
The ear distinguishes words just as the palate distinguishes foods.
4 Le të zgjedhim ne vetë atë që është e drejtë të pranojmë midis nesh atë që është e mirë.
Let us discern for ourselves what is right: let us decide among ourselves what is good.
5 Sepse Jobi ka thënë: “Jam i drejtë, por Perëndia më ka hequr drejtësinë time.
Job said, ‘I am innocent, and God has denied me justice.
6 A duhet të gënjej kundër drejtësisë sime? Plaga ime është e pashërueshme, megjithëse jam pa mëkat”.
Even though I'm right, I'm treated like a liar; I am dying from my wounds, even though I've done nothing wrong.’
7 Kush është si Jobi, që e pi përqeshjen si ujin,
Has there ever been a man like Job with such a thirst for ridiculing others?
8 që ecën bashkë me keqbërësit dhe shkon bashkë me njerëzit e këqij?
He keeps company with wicked people; he associates with those who do evil.
9 Sepse ka thënë: “Nuk i vlen fare njeriut të vendosë kënaqësinë e tij te Perëndia”.
He's even said, ‘What benefit is there in being God's friend?’
10 Më dëgjoni, pra, o njerëz me mend! Qoftë larg Perëndisë paudhësia dhe ligësia qoftë larg të Plotfuqishmit!
So listen to me, you men of understanding! It's impossible for God to do evil and the Almighty to do wrong.
11 Sepse ai ia kthen njeriut sipas veprave të tij dhe secilin e bën të gjejë shpërblimin për sjelljen e tij.
He pays people back for what they've done, and treats them as they deserve.
12 Sigurisht Perëndia nuk kryen të keqen dhe i Plotfuqishmi nuk shtrembëron drejtësinë.
It's absolutely sure that God doesn't act wickedly; the Almighty would never pervert justice.
13 Kush i ka besuar kujdesin për tokën, ose kush e ka vendosur mbi tërë botën?
Who put him in charge of the earth? Who gave him the responsibility for all the world?
14 Në qoftë se Perëndia duhet të vendoste në zemër të vet të tërhiqte mbi vete Frymën e tij dhe frymën e tij,
If he were to withdraw his spirit, if he were to take back his breath,
15 çdo mish do të shkatërrohej njëkohësisht, dhe njeriu do të kthehej në pluhur.
all living things would immediately die and human beings would return to dust.
16 Në qoftë se ke mend, dëgjoje këtë, vër veshin për të dëgjuar atë që po të them.
If you have understanding then hear this; pay attention to what I'm saying.
17 A mund të qeverisë ai që urren drejtësinë? A guxon ti të dënosh të Drejtin, të Fuqishmin?
Do you really think someone who hated justice could govern? Are you going to condemn Almighty God who always does what is right?
18 Ai që i thotë një mbreti: “Je për t’u përbuzur” dhe princave: “Jeni të këqij”.
He's the one who tells kings, ‘You're useless!’ or says to nobles, ‘You're wicked!’
19 Por ai nuk bën asnjë anësi me të mëdhenjtë dhe as e konsideron të pasurin më tepër se të varfrin, sepse të gjithë janë vepra e duarve të tij.
He doesn't think more of the rich than the poor, for they are all people he himself made.
20 Në një çast ata vdesin; në mesin e natës njerëzia tronditet dhe zhduket, të fuqishmit çohen tutje pa dorë njeriu.
They die in a moment; at midnight they shudder and pass away; the mighty are gone without effort.
21 Sepse ai i mban sytë te rrugët e njeriut, dhe shikon tërë hapat e tij.
For he watches what they're doing and sees everywhere they go.
22 Nuk ka terr as hije vdekjeje, ku mund të fshihen njerëzit e këqij.
There is no darkness so deep where people who do evil can hide themselves from him.
23 Në fakt Perëndia nuk ka nevojë ta kqyrë gjatë një njeri para se ta nxjerrë për gjykim para tij.
God doesn't need to examine anyone in any greater detail that they should come before him for judgment.
24 Ai i ligështon të fuqishmit pa bërë hetim dhe vë të tjerë në vendin e tyre.
He brings down the mighty without needing an investigation; he sets up others in their place.
25 Duke qenë se i njeh veprat e tyre, i rrëzon natën dhe ata shkatërrohen;
Knowing what they've done he overthrows them in a night and destroys them.
26 i godet si njerëz të këqij para syve të të gjithëve,
He strikes them down for their wickedness in public where they can be seen
27 sepse janë larguar nga ai pa u kujdesur për rrugët e tij,
because they turned away from following him, disregarding all his ways.
28 deri sa të arrijë tek ai britma e të varfrit, sepse ai dëgjon britmën e të pikëlluarve.
They made the poor call out to him, and he heard the cries of the oppressed.
29 Kur Perëndia jep qetësinë, kush do ta dënojë? Kur fsheh fytyrën e tij, kush do të mund ta shikojë, qoftë kundër një kombi të tërë ose kundër një njeriu të vetëm,
Yet if God wants to remain silent, who can condemn him? If he chooses to hide his face, who can see him? Whether it concerns a nation or an individual,
30 për të penguar që i pabesi të mbretërojë dhe që populli të zihet ndër leqe?
a person who rejects God should not rule so they don't mislead people.
31 Dikush mund t’i thotë Perëndisë: “Unë e mbart fajin tim, po nuk do ta bëj më të keqen;
If you were to say to God, ‘I have sinned, but I won't do bad things any more.
32 tregomë atë që nuk arrij të shikoj; në rast se kam kryer ndonjë paudhësi, nuk do ta bëj më”?
Show me what I cannot see. If I have done wrong, I won't do it again,’
33 A duhet të të shpërblejë ai në bazë të konditave të tua, sepse ti nuk pranon gjykimin e tij? Ti duhet të zgjedhësh dhe jo unë; prandaj thuaj atë që di.
then should God reward you for following your own opinions since you have rejected his? You're the one who has to choose, not me! Tell us what you think.
34 Njerëzit me mend; si çdo njeri i urtë që më dëgjon, do të më thonë:
For people who understand—those who are wise who have heard what I said—will tell me,
35 “Jobi flet pa mend, fjalët e tij nuk kanë dituri”.
‘Job doesn't know what he's talking about. What he says doesn't make any sense.’
36 Le të provohet Jobi deri në fund, sepse përgjigjet e tij janë si ato të njerëzve të këqij,
If only Job were thoroughly condemned because he speaks like evil people do.
37 sepse i shton mëkatit të tij revoltën, rreh duart mes nesh dhe i shumëzon fjalët e tij kundër Perëndisë”.
Now he has added rebellion to his sins; he claps his hands at us, making long speeches full of accusations against God.”

< Jobi 34 >