< Jobi 33 >

1 “Tani pra, Job, dëgjo atë që kam për të thënë dhe vëru veshin gjithë fjalëve të mia!
Now listen to me, Job. Pay attention to everything I have to say.
2 Ja, unë po hap gojën dhe gjuha ime flet në gojën time.
Look, I'm about to speak; my mouth is ready to talk.
3 Fjalët e mia burojnë nga një zemër e drejtë, buzët e mia do të thonë njohuri të pastra.
My words come from my upright heart; my lips speak sincerely of what I know.
4 Fryma e Perëndisë më ka krijuar dhe fryma e të Plotfuqishmit më jep jetë.
The spirit of God made me, and the breath of the Almighty gives me life.
5 Në rast se mundesh, m’u përgjigj; përgatitu gjithashtu të mbrosh pozitat e tua.
Answer me, if you can. Stand in front of me and prepare to defend yourself.
6 Ja, unë jam i barabartë me ty përpara Perëndisë; edhe unë jam formuar nga argjili.
Look, before God we are both the same. I was also made from a piece of clay.
7 Ja, asnjë frikë nga unë nuk duhet të të lemerisë, dhe dora ime nuk do të rëndojë mbi ty.
See here, you don't need to be frightened of me. I won't be too hard on you.
8 Por ti u ke thënë veshëve të mi dhe dëgjova tingullin e fjalëve të tua, që thonin:
You spoke in my hearing and I have listened to everything you had to say.
9 “Una jam i pastër, pa mëkat; jam i pafajmë, nuk ka asnjë faj tek unë.
You say, ‘I'm clean, I've done nothing wrong; I'm pure, I have not sinned.
10 Por Perëndia gjen kundër meje shkaqe armiqësie dhe më konsideron armikun e tij;
See how God finds fault with me and treats me as his enemy.
11 i fut këmbët e mia në pranga dhe kqyr gjithë hapat e mia”.
He puts my feet in the stocks and watches everything I do.’
12 Mirë, pra, unë të them se këtu nuk ke të drejtë, sepse Perëndia është më i madh se njeriu.
But look, you are wrong—let me explain. God is greater than any human being.
13 Pse hahesh me të, kur ai nuk jep llogari për asnjë nga veprimet e tij?
Why are you fighting against him, complaining that God isn't answering your questions?
14 Në fakt Perëndia flet në një mënyrë apo në një tjetër por njeriu nuk e vë re:
God speaks over and over again, but people don't notice.
15 në një ëndërr, në një vegim të natës, kur një gjumë i rëndë i zë njerëzit, kur dremitin në shtretërit e tyre.
Through dreams and visions in the night, when people fall into deep sleep, resting on their beds,
16 Atëherë ai hap veshët e njerëzve dhe vulos paralajmërimet që u bën,
God speaks to them with solemn warnings
17 për ta larguar njeriun nga veprimet e tij dhe për ta mbajtur larg nga kryelartësia,
to turn them away from doing wrong and to stop them from becoming proud.
18 për të shpëtuar shpirtin e tij nga gropa dhe për të penguar që jeta e tij të mbarojë nga shpata.
He saves them from the grave and spares them from violent death.
19 Njeriu paralajmërohet gjithashtu me dhembjen në shtratin e vet dhe me torturën e pandërprerë të kockave të tij,
People are also disciplined on a bed of pain with constant aching in their bones.
20 aq sa i neveritet buka dhe madje edhe ushqimet më të shijshme.
They have no desire to eat; they do not even want their favorite dishes.
21 Mishi konsumohet sa mbyll e hap sytë, ndërsa kockat e tij, që më parë nuk dukeshin, tani dalin jashtë;
Their flesh wastes away to nothing; all that's left is skin and bones.
22 kështu shpirti i tij i afrohet gropës dhe jeta e tij atyre që sjellin vdekjen.
They are close to death; their lives approaching the executioner.
23 Por në rast se pranë tij ka një engjëll, një interpret, një i vetëm ndër një mijë, që t’i tregojë njeriut detyrën e tij.
But if an angel appears, a mediator, one of God's thousands of angels, to tell someone the right way for them,
24 Perëndisë i vjen keq për të dhe thotë: “Kurseje që të mos zbresë në gropë; gjeta shpengimin për të”.
he will be gracious to them. He will say, ‘Save them from going down into the grave, for I have found a way to free them.’
25 Atëherë mishi i tij do të bëhet më i freskët se kur ishte fëmijë dhe ai do të kthehet në ditët e rinisë së tij.
Then their bodies will be renewed as if they were young again; they will be as strong as when they were in their prime.
26 Do t’i lutet fort Perëndisë, do të gjejë hir pranë tij dhe do të mund të sodisë fytyrën e tij me gëzim, sepse Perëndia do ta ketë rivendosur njeriun në drejtësinë e tij.
They will pray to God, and he will accept them; they come into God's presence with joy, and he will set things right for them.
27 Duke iu drejtuar njerëzve, do të thotë: “Kam mëkatuar dhe kam shkelur drejtësinë, dhe nuk u ndëshkova siç e meritoja.
They sing, and tell others, ‘I sinned, I distorted what is right, but it did not do me any good.
28 Perëndia i ka shpenguar shpirtin tim, që të mos zbriste në gropë dhe jeta ime mund të shohë dritën”.
He saved me from going down into the grave and I will live in the light.’
29 Ja, Perëndia e bën këtë dy herë, tri herë me njeriun,
Look, God does this time and again for people;
30 për të shpëtuar shpirtin e tij nga gropa dhe për ta ndriçuar me dritën e jetës.
he saves them from the grave so they might see the light of life.
31 Ki kujdes, Jobi, dëgjomë; rri në heshtje, dhe unë do të flas.
Pay attention Job, and listen to me! Be quiet—let me speak!
32 Në qoftë se ke diçka për të thënë, përgjigjmu, folë, sepse do të dëshiroja të të jepja të drejtë.
But if you have anything to say, then speak up.
33 Përndryshe dëgjomë; hesht dhe unë do të të mësoj diturinë”.
If not, listen to me. Keep quiet and I will teach you wisdom.”

< Jobi 33 >