< Jobi 30 >

1 “Tani përkundrazi më të rinjtë se unë më përqeshin, ata që etërit e tyre nuk do të kishin pranuar t’i vija midis qenve të kopesë sime.
and now to laugh upon me little from me to/for day: old which to reject father their to/for to set: make with dog flock my
2 Fundja, për çfarë do të më shërbente forca e duarve të tyre? Fuqia e tyre është shkatërruar.
also strength hand their to/for what? to/for me upon them to perish vigor
3 Të sfilitur nga mizerja dhe nga uria, ikin natën në shketëtirën e shkretuar dhe shterpë,
in/on/with poverty and in/on/with famine solitary [the] to gnaw dryness last night devastation and desolation
4 duke shkulur bar të hidhur pranë gëmushave dhe rrënjë gjineshtre për ushqimin e tyre.
[the] to pluck mallow upon bush and root broom food their
5 Janë përzënë nga mjediset prej njerëzve që ulërijnë prapa tyre si të ishin vjedhës.
from midst to drive out: drive out to shout upon them like/as thief
6 Janë të detyruar të jetojnë në skërkat e luginave, në shpellat e tokës dhe midis shkëmbinjve;
in/on/with dreadful torrent: river to/for to dwell hole dust and rock
7 ulërijnë midis kaçubeve dhe shtrëngohen bashkë nën ferrishtat;
between bush to bray underneath: under nettle to attach
8 njerëz budallenj, po, njerëz pa vlerë, të dëbuar nga vendi i tyre.
son: type of foolish also son: child without name to whip from [the] land: country/planet
9 Tani jam bërë kënga e tyre e talljes, po, jam bërë gazi i tyre.
and now music their to be and to be to/for them to/for speech
10 Kanë tmerr nga unë, rrinë larg meje dhe nuk ngurrojnë të më pështyjnë në fytyrë.
to abhor me to remove from me and from face my not to withhold spittle
11 Meqenëse Perëndia ka lëshuar disi litarin e çadrës sime dhe më ka poshtëruar, ata kanë thyer çdo fre para meje.
for (cord my *QK) to open and to afflict me and bridle from face my to send: depart
12 Këta zuzarë çohen në të djathtën time, i shtyjnë larg këmbët e mia dhe përgatitin kundër meje rrugët që të më shkatërrojnë.
upon right brood to arise: rise foot my to send: depart and to build upon me way calamity their
13 Prishin rrugën time, keqësojnë fatkeqësinë time, megjithëse askush nuk i ndihmon.
to break path my to/for desire my to gain not to help to/for them
14 Afrohen si nëpërmjet një të çare të madhe, sulen kundër meje si një stuhi.
like/as breach broad: wide to come underneath: stand devastation to roll
15 Më sulmojnë tmerre; gjuajnë nderin tim si era, dhe begatia ime zhdavaritet si një re.
to overturn upon me terror to pursue like/as spirit: breath honor my and like/as cloud to pass salvation my
16 Unë shkrihem përbrenda, dhe ditët e hidhërimit më kanë pushtuar.
and now upon me to pour: pour soul my to grasp me day affliction
17 Natën ndjej sikur më shpojnë kockat, dhe dhembjet më brejnë pa pushim.
night bone my to dig from upon me and to gnaw me not to lie down: sleep [emph?]
18 Nga dhuna e madhe rrobat e mia deformohen, më shtrëngojnë përreth si jaka e mantelit tim.
in/on/with many strength to search clothing my like/as lip: edge tunic my to gird me
19 Ai më ka hedhur në baltë dhe jam bërë si pluhuri dhe hiri,
to shoot me to/for clay and to liken like/as dust and ashes
20 Unë të bërtas ty, dhe ti nuk më përgjigjesh; të rri përpara, por ti rri duke më shikuar.
to cry to(wards) you and not to answer me to stand: stand and to understand in/on/with me
21 Je bërë mizor me mua; më përndjek me fuqinë e dorës sate.
to overturn to/for cruel to/for me in/on/with strength hand: power your to hate me
22 Më ngre lart mbi erën, bën që të eci kaluar mbi të dhe më zhduk në stuhi.
to lift: raise me to(wards) spirit: breath to ride me and to melt me (wisdom *QK)
23 E di në të vërtetë që ti më çon në vdekje, në shtëpinë ku mblidhen gjithë të gjallët.
for to know death to return: return me and house: home meeting: time appointed to/for all alive
24 me siguri nuk do ta shtrijë dorën e tij te varri, megjithëse në fatkeqësinë e tij bërtet për të kërkuar ndihmë.
surely not in/on/with ruin to send: reach hand if: surely yes in/on/with disaster his to/for them cry
25 A nuk kam qarë vallë për atë që ishte në fatkeqësi, dhe a nuk jam hidhëruar për të varfrin?
if: surely no not to weep to/for severe day be grieved soul my to/for needy
26 Kur prisja të mirën, erdhi e keqja; kur prisja dritën, erdhi errësira.
for good to await and to come (in): come bad: evil and to wait: hope to/for light and to come (in): come darkness
27 Zorrët e mia ziejnë pa pushim, kanë ardhur për mua ditë vuajtjesh.
belly my to boil and not to silence: stationary to meet me day affliction
28 Shkoj rreth e qark i nxirë, krejt, por jo nga dielli; ngrihem në kuvend dhe bërtas për të kërkuar ndihmë.
be dark to go: walk in/on/with not heat to arise: establish in/on/with assembly to cry
29 Jam bërë vëlla me çakallin dhe shok me strucin.
brother: male-sibling to be to/for jackal and neighbor to/for daughter ostrich
30 Lëkura ime që më mbulon është nxirë dhe kockat e mia digjen nga nxehtësia.
skin my be black from upon me and bone my to scorch from drought
31 Qestja ime shërben vetëm për vajtime dhe flauti im për tinguj vajtues.
and to be to/for mourning lyre my and pipe my to/for voice to weep

< Jobi 30 >