< Jobi 30 >

1 “Tani përkundrazi më të rinjtë se unë më përqeshin, ata që etërit e tyre nuk do të kishin pranuar t’i vija midis qenve të kopesë sime.
Но сега ми се подсмиват по-младите от мене, Чиито бащи не бих приел да туря с кучетата на стадото си;
2 Fundja, për çfarë do të më shërbente forca e duarve të tyre? Fuqia e tyre është shkatërruar.
Защото в що можеше да ме ползува силата на ръцете им, Човеци, чиято жизненост бе изчезнала?
3 Të sfilitur nga mizerja dhe nga uria, ikin natën në shketëtirën e shkretuar dhe shterpë,
От немотия и глад те бяха измършавели; Гризяха изсушената земя, отдавна пуста и опустошена;
4 duke shkulur bar të hidhur pranë gëmushave dhe rrënjë gjineshtre për ushqimin e tyre.
Между храстите късаха слез, И корените на смрика им бяха за храна.
5 Janë përzënë nga mjediset prej njerëzve që ulërijnë prapa tyre si të ishin vjedhës.
Бяха изпъдени измежду човеците, Които викаха подир тебе като подир крадци.
6 Janë të detyruar të jetojnë në skërkat e luginave, në shpellat e tokës dhe midis shkëmbinjve;
Живееха в пукнатините на долините, В дупките на земята и на скалите.
7 ulërijnë midis kaçubeve dhe shtrëngohen bashkë nën ferrishtat;
Ревяха между храстите. Събираха се между тръните;
8 njerëz budallenj, po, njerëz pa vlerë, të dëbuar nga vendi i tyre.
Безумни и безчестни, Те бидоха изгонени от земята.
9 Tani jam bërë kënga e tyre e talljes, po, jam bërë gazi i tyre.
А сега аз им станах песен, Още им съм и поговорка.
10 Kanë tmerr nga unë, rrinë larg meje dhe nuk ngurrojnë të më pështyjnë në fytyrë.
Гнусят се от мене, отдалечават се от мене, И не се свенят да плюят в лицето ми.
11 Meqenëse Perëndia ka lëshuar disi litarin e çadrës sime dhe më ka poshtëruar, ata kanë thyer çdo fre para meje.
Тъй като Бог е съсипал достолепието ми и ме е смирил. То и те се разюздаха пред мене.
12 Këta zuzarë çohen në të djathtën time, i shtyjnë larg këmbët e mia dhe përgatitin kundër meje rrugët që të më shkatërrojnë.
Отдясно въстават тия изроди, Тласкат нозете ми, И приготовляват против мене гибелните си намерения,
13 Prishin rrugën time, keqësojnë fatkeqësinë time, megjithëse askush nuk i ndihmon.
Развалят пътя ми, Увеличават нещастието ми, И то без да имат помощници.
14 Afrohen si nëpërmjet një të çare të madhe, sulen kundër meje si një stuhi.
Идат като през широк пролом; Под краха нахвърлят се върху мене.
15 Më sulmojnë tmerre; gjuajnë nderin tim si era, dhe begatia ime zhdavaritet si një re.
Ужаси се обърнаха върху мене; Като вятър гонят достолепието ми; И благополучието ми премина като облак.
16 Unë shkrihem përbrenda, dhe ditët e hidhërimit më kanë pushtuar.
И сега душата ми се излива в мене; Скръбни дни ме постигнаха.
17 Natën ndjej sikur më shpojnë kockat, dhe dhembjet më brejnë pa pushim.
През нощта костите ми се пронизват в мене, И жилите ми не си почиват.
18 Nga dhuna e madhe rrobat e mia deformohen, më shtrëngojnë përreth si jaka e mantelit tim.
Само с голямо усилие се променява дрехата ми; Тя ме стига както яката на хитона ми.
19 Ai më ka hedhur në baltë dhe jam bërë si pluhuri dhe hiri,
Бог ме е хвърлил в калта; И аз съм заприличал на пръст и на прах.
20 Unë të bërtas ty, dhe ti nuk më përgjigjesh; të rri përpara, por ti rri duke më shikuar.
Викам към Тебе, но не ми отговаряш; Стоя, и Ти просто ме поглеждаш.
21 Je bërë mizor me mua; më përndjek me fuqinë e dorës sate.
Обърнал си се да се показваш жесток към мене; С мощната Си ръка ми враждуваш;
22 Më ngre lart mbi erën, bën që të eci kaluar mbi të dhe më zhduk në stuhi.
Издигаш ме, възкачваш ме на вятъра, И стопяваш ме в бурята.
23 E di në të vërtetë që ti më çon në vdekje, në shtëpinë ku mblidhen gjithë të gjallët.
Зная наистина, че ще ме докараш до смърт, И до дома, който е определен за всичките живи.
24 me siguri nuk do ta shtrijë dorën e tij te varri, megjithëse në fatkeqësinë e tij bërtet për të kërkuar ndihmë.
Обаче в падането си човек няма ли да простре ръка, Или да нададе вик в бедствието си?
25 A nuk kam qarë vallë për atë që ishte në fatkeqësi, dhe a nuk jam hidhëruar për të varfrin?
Не плаках ли аз за онзи, който бе отруден? И не се ли оскърби душата ми за сиромаха?
26 Kur prisja të mirën, erdhi e keqja; kur prisja dritën, erdhi errësira.
Когато очаквах доброто, тогава дойде злото; И когато ожидах виделината, тогава дойде тъмнината.
27 Zorrët e mia ziejnë pa pushim, kanë ardhur për mua ditë vuajtjesh.
Червата ми възвират, и не си почиват; Скръбни дни ме постигнаха.
28 Shkoj rreth e qark i nxirë, krejt, por jo nga dielli; ngrihem në kuvend dhe bërtas për të kërkuar ndihmë.
Ходя почернял, но не от слънцето; Ставам в събранието и викам за помощ.
29 Jam bërë vëlla me çakallin dhe shok me strucin.
Станах брат на чакалите, И другар на камилоптиците.
30 Lëkura ime që më mbulon është nxirë dhe kockat e mia digjen nga nxehtësia.
Кожата ми почерня на мене, И костите ми изгоряха от огън.
31 Qestja ime shërben vetëm për vajtime dhe flauti im për tinguj vajtues.
Затова арфата ми се измени в ридание, И свирката ми в глас на плачещи.

< Jobi 30 >