< Jobi 28 >

1 “Me siguri ka një minierë për argjendin dhe një vend ku bëhet rafinimi i arit.
Certo, per l'argento vi sono miniere e per l'oro luoghi dove esso si raffina.
2 Hekuri nxirret nga toka dhe guri i shkrirë jep bakrin.
Il ferro si cava dal suolo e la pietra fusa libera il rame.
3 Njeriu i jep fund territ dhe hulumton thellësitë më të mëdha në kërkim të gurëve të varrosur në terr dhe në hijen e vdekjes.
L'uomo pone un termine alle tenebre e fruga fino all'estremo limite le rocce nel buio più fondo.
4 Ai çel një pus larg vendbanimit, në vende të harruara nga këmbësorët; janë pezull dhe lëkunden larg njerëzve.
Forano pozzi lungi dall'abitato coloro che perdono l'uso dei piedi: pendono sospesi lontano dalla gente e vacillano.
5 Sa për tokën, prej asaj del buka, por nga poshtë është e trazuar nga zjarri.
Una terra, da cui si trae pane, di sotto è sconvolta come dal fuoco.
6 Gurët e saj janë banesa e safirëve dhe përmbajnë pluhur ari.
Le sue pietre contengono zaffiri e oro la sua polvere.
7 Shpendi grabitqar nuk e njeh shtegun dhe as syri i skifterit nuk e ka parë kurrë.
L'uccello rapace ne ignora il sentiero, non lo scorge neppure l'occhio dell'aquila,
8 Bishat e egra nuk e kanë përshkruar dhe as luani nuk ka kaluar kurrë andej.
non battuto da bestie feroci, né mai attraversato dal leopardo.
9 Njeriu vë dorë mbi strallin dhe i rrëzon malet nga rrënjët.
Contro la selce l'uomo porta la mano, sconvolge le montagne:
10 Hap galeri ndër shkëmbinj dhe syri i tij sheh gjithçka që është e çmuar.
nelle rocce scava gallerie e su quanto è prezioso posa l'occhio:
11 Zë rrjedhat ujore që të mos rrjedhin, dhe nxjerr në dritë gjërat e fshehura.
scandaglia il fondo dei fiumi e quel che vi è nascosto porta alla luce.
12 Po ku mund ta gjesh diturinë, dhe ku është vendi i zgjuarsisë?
Ma la sapienza da dove si trae? E il luogo dell'intelligenza dov'è?
13 Njeriu nuk ua di vlerën dhe ajo nuk gjendet mbi tokën e të gjallëve.
L'uomo non ne conosce la via, essa non si trova sulla terra dei viventi.
14 Humnera thotë: “Nuk është tek unë”; deti thotë: “Nuk qëndron pranë meje”.
L'abisso dice: «Non è in me!» e il mare dice: «Neppure presso di me!».
15 Nuk përftohet duke e shkëmbyer me ar të rafinuar as blihet duke peshuar argjend.
Non si scambia con l'oro più scelto, né per comprarla si pesa l'argento.
16 Nuk shtihet në dorë me arin e Ofirit, me oniksin e çmuar ose me safirin.
Non si acquista con l'oro di Ofir, con il prezioso berillo o con lo zaffiro.
17 Ari dhe kristali nuk mund të barazohen me të dhe nuk këmbehet me enë ari të kulluar.
Non la pareggia l'oro e il cristallo, né si permuta con vasi di oro puro.
18 Korali dhe kristali as që meritojnë të përmenden; vlera e diturisë është më e madhe se margaritarët.
Coralli e perle non meritano menzione, vale più scoprire la sapienza che le gemme.
19 Topazi i Etiopisë nuk mund të barazohet dhe nuk mund të vlerësohet me ar të kulluar.
Non la eguaglia il topazio d'Etiopia; con l'oro puro non si può scambiare a peso.
20 Por atëherë nga rrjedh dituria dhe ku e ka selinë zgjuarsia?
Ma da dove viene la sapienza? E il luogo dell'intelligenza dov'è?
21 Ajo u fshihet syve të çdo të gjalli, është e mbuluar për zogjtë e qiellit.
E' nascosta agli occhi di ogni vivente ed è ignota agli uccelli del cielo.
22 Abadoni dhe vdekja thonë: “Kemi dëgjuar të flitet për të me veshët tona”.
L'abisso e la morte dicono: «Con gli orecchi ne udimmo la fama».
23 Vetëm Perëndia njeh rrugën e saj, vetëm ai e di ku ndodhet,
Dio solo ne conosce la via, lui solo sa dove si trovi,
24 sepse ai vë re skajet e tokës dhe sheh tërë ato që ndodhen nën qiejt.
perché volge lo sguardo fino alle estremità della terra, vede quanto è sotto la volta del cielo.
25 Kur caktoi peshën e erës dhe u caktoi ujërave një masë,
Quando diede al vento un peso e ordinò alle acque entro una misura,
26 kur bëri një ligj për shiun dhe një rrugë për vetëtimën e bubullimave,
quando impose una legge alla pioggia e una via al lampo dei tuoni;
27 atëherë pa dhe e tregoi, e vendosi dhe madje e hetoi,
allora la vide e la misurò, la comprese e la scrutò appieno
28 dhe i tha njeriut: “Ja, të kesh frikë nga Zoti, kjo është dituri, dhe t’i largohesh së keqes është zgjuarsi””.
e disse all'uomo: «Ecco, temere Dio, questo è sapienza e schivare il male, questo è intelligenza».

< Jobi 28 >