< Jobi 23 >

1 Atëherë Jobi u përgjigj dhe tha:
И отвечал Иов и сказал:
2 “Edhe sot vajtimi im është i dhimbshëm; dora ime është e dobët për shkak të rënkimit tim.
еще и ныне горька речь моя: страдания мои тяжелее стонов моих.
3 Ah, sikur të dija ku ta gjeja, që të mund të arrija deri në fronin e tij!
О, если бы я знал, где найти Его, и мог подойти к престолу Его!
4 Do ta parashtroja çështjen time para tij, do ta mbushja gojën time me argumente.
Я изложил бы пред Ним дело мое и уста мои наполнил бы оправданиями;
5 Do të dija fjalët me të cilat do të më përgjigjej, dhe do të kuptoja atë që kishte për të më thënë.
узнал бы слова, какими Он ответит мне, и понял бы, что Он скажет мне.
6 A do të më kundërshtonte me forcë të madhe? Jo, përkundrazi do të më kushtonte vëmendje.
Неужели Он в полном могуществе стал бы состязаться со мною? О, нет! Пусть Он только обратил бы внимание на меня.
7 Atje njeriu i drejtë do të mund të diskutonte me të, kështu gjyqtari im do të më shpallte të pafajshëm përjetë.
Тогда праведник мог бы состязаться с Ним, - и я навсегда получил бы свободу от Судии моего.
8 Ja, po shkoj në lindje, por aty nuk është; në perëndim, por nuk e shoh;
Но вот, я иду вперед - и нет Его, назад - и не нахожу Его;
9 vepron në veri, por nuk e shoh; kthehet nga jugu, por nuk arrij ta shikoj.
делает ли Он что на левой стороне, я не вижу; скрывается ли на правой, не усматриваю.
10 Por ai e njeh rrugën që unë kam marrë; sikur të më provonte, do të dilja si ari.
Но Он знает путь мой; пусть испытает меня, - выйду, как золото.
11 Këmba ime ka ndjekur me përpikmëri gjurmët e tij, i jam përmbajtur rrugës së tij pa devijuar;
Нога моя твердо держится стези Его; пути Его я хранил и не уклонялся.
12 nuk jam larguar nga urdhërimet e buzëve të tij, përfitova shumë nga fjalët që kanë dalë prej gojës së tij më tepër se nga racioni tim i ushqimit.
От заповеди уст Его не отступал; глаголы уст Его хранил больше, нежели мои правила.
13 Por atij nuk i gjendet shoku, kush, pra, mund ta ndryshojë? Atë që do, ai e bën,
Но Он тверд; и кто отклонит Его? Он делает, чего хочет душа Его.
14 kështu ai do të realizojë plotësisht atë që ka dekretuar kundër meje, dhe plane të tilla ka mjaft të tjera.
Так, Он выполнит положенное мне, и подобного этому много у Него.
15 Prandaj në prani të tij e ndjej veten të tmerruar; kur e mendoj këtë, ia kam frikën atij.
Поэтому я трепещу пред лицом Его; размышляю - и страшусь Его.
16 Perëndia ma ligështon zemrën, i Plotfuqishmi më tmerron.
Бог расслабил сердце мое, и Вседержитель устрашил меня.
17 Sepse nuk u asgjësova përpara territ; dhe ai nuk e fshehu terrin e dendur nga fytyra ime”.
Зачем я не уничтожен прежде этой тьмы, и Он не сокрыл мрака от лица моего!

< Jobi 23 >