< Jobi 23 >

1 Atëherë Jobi u përgjigj dhe tha:
ויען איוב ויאמר
2 “Edhe sot vajtimi im është i dhimbshëm; dora ime është e dobët për shkak të rënkimit tim.
גם-היום מרי שחי ידי כבדה על-אנחתי
3 Ah, sikur të dija ku ta gjeja, që të mund të arrija deri në fronin e tij!
מי-יתן ידעתי ואמצאהו אבוא עד-תכונתו
4 Do ta parashtroja çështjen time para tij, do ta mbushja gojën time me argumente.
אערכה לפניו משפט ופי אמלא תוכחות
5 Do të dija fjalët me të cilat do të më përgjigjej, dhe do të kuptoja atë që kishte për të më thënë.
אדעה מלים יענני ואבינה מה-יאמר לי
6 A do të më kundërshtonte me forcë të madhe? Jo, përkundrazi do të më kushtonte vëmendje.
הברב-כח יריב עמדי לא אך-הוא ישם בי
7 Atje njeriu i drejtë do të mund të diskutonte me të, kështu gjyqtari im do të më shpallte të pafajshëm përjetë.
שם--ישר נוכח עמו ואפלטה לנצח משפטי
8 Ja, po shkoj në lindje, por aty nuk është; në perëndim, por nuk e shoh;
הן קדם אהלך ואיננו ואחור ולא-אבין לו
9 vepron në veri, por nuk e shoh; kthehet nga jugu, por nuk arrij ta shikoj.
שמאול בעשתו ולא-אחז יעטף ימין ולא אראה
10 Por ai e njeh rrugën që unë kam marrë; sikur të më provonte, do të dilja si ari.
כי-ידע דרך עמדי בחנני כזהב אצא
11 Këmba ime ka ndjekur me përpikmëri gjurmët e tij, i jam përmbajtur rrugës së tij pa devijuar;
באשרו אחזה רגלי דרכו שמרתי ולא-אט
12 nuk jam larguar nga urdhërimet e buzëve të tij, përfitova shumë nga fjalët që kanë dalë prej gojës së tij më tepër se nga racioni tim i ushqimit.
מצות שפתיו ולא אמיש מחקי צפנתי אמרי-פיו
13 Por atij nuk i gjendet shoku, kush, pra, mund ta ndryshojë? Atë që do, ai e bën,
והוא באחד ומי ישיבנו ונפשו אותה ויעש
14 kështu ai do të realizojë plotësisht atë që ka dekretuar kundër meje, dhe plane të tilla ka mjaft të tjera.
כי ישלים חקי וכהנה רבות עמו
15 Prandaj në prani të tij e ndjej veten të tmerruar; kur e mendoj këtë, ia kam frikën atij.
על-כן מפניו אבהל אתבונן ואפחד ממנו
16 Perëndia ma ligështon zemrën, i Plotfuqishmi më tmerron.
ואל הרך לבי ושדי הבהילני
17 Sepse nuk u asgjësova përpara territ; dhe ai nuk e fshehu terrin e dendur nga fytyra ime”.
כי-לא נצמתי מפני-חשך ומפני כסה-אפל

< Jobi 23 >