< Jobi 23 >

1 Atëherë Jobi u përgjigj dhe tha:
Then Job replied again,
2 “Edhe sot vajtimi im është i dhimbshëm; dora ime është e dobët për shkak të rënkimit tim.
“Today I am again complaining bitterly/strongly [to God]; I [continue] groaning, but he [SYN] [continues to] (punish me/cause me to suffer).
3 Ah, sikur të dija ku ta gjeja, që të mund të arrija deri në fronin e tij!
I (wish that I knew/want to know) where I could meet/talk with him, so that I could go to the place where he lives.
4 Do ta parashtroja çështjen time para tij, do ta mbushja gojën time me argumente.
If I could do that, I would tell him why [I know that] I am innocent; I would tell [MTY] to him all my (arguments/evidence [to show that I have not done what is evil]).
5 Do të dija fjalët me të cilat do të më përgjigjej, dhe do të kuptoja atë që kishte për të më thënë.
Then I would find out what he would reply to me [DOU].
6 A do të më kundërshtonte me forcë të madhe? Jo, përkundrazi do të më kushtonte vëmendje.
Would he use his great power to argue with me? No, he would listen to me carefully.
7 Atje njeriu i drejtë do të mund të diskutonte me të, kështu gjyqtari im do të më shpallte të pafajshëm përjetë.
I am (an honest/a righteous) man; so I would be able to discuss things with him [fairly], and then he would declare that I am innocent, [and that decision would endure] forever.
8 Ja, po shkoj në lindje, por aty nuk është; në perëndim, por nuk e shoh;
“But, I have gone to the east, and he is not there; I have gone to the west, but I have not found him there.
9 vepron në veri, por nuk e shoh; kthehet nga jugu, por nuk arrij ta shikoj.
I have gone north and I have gone south, but I have not seen him anywhere.
10 Por ai e njeh rrugën që unë kam marrë; sikur të më provonte, do të dilja si ari.
But he knows how I have conducted my life; and when he has finished testing me, [he] will [see that] I [am] as pure as [SIM] gold [whose impurities have all been burned out].
11 Këmba ime ka ndjekur me përpikmëri gjurmët e tij, i jam përmbajtur rrugës së tij pa devijuar;
I [SYN] have faithfully walked on the path that he showed me; I have not stopped [obeying] him.
12 nuk jam larguar nga urdhërimet e buzëve të tij, përfitova shumë nga fjalët që kanë dalë prej gojës së tij më tepër se nga racioni tim i ushqimit.
I have always obeyed what he [SYN] commanded; I have treasured the words that he has spoken.
13 Por atij nuk i gjendet shoku, kush, pra, mund ta ndryshojë? Atë që do, ai e bën,
“He never changes. There is no one who can [RHQ] stop him [from doing what he desires]. Whatever he wants to do, he does.
14 kështu ai do të realizojë plotësisht atë që ka dekretuar kundër meje, dhe plane të tilla ka mjaft të tjera.
And he will finish doing for me the things that he has planned for me; [and I am sure that] he has thought about doing many things for me.
15 Prandaj në prani të tij e ndjej veten të tmerruar; kur e mendoj këtë, ia kam frikën atij.
So I am terrified in his presence; when I think [about what he can do], I am very afraid [DOU].
16 Perëndia ma ligështon zemrën, i Plotfuqishmi më tmerron.
Almighty God has caused me [SYN] to feel terrified [DOU].
17 Sepse nuk u asgjësova përpara territ; dhe ai nuk e fshehu terrin e dendur nga fytyra ime”.
[It is as though] there is only thick darkness in front of me, but it is God that I am afraid of, not the darkness.”

< Jobi 23 >