< Jobi 23 >

1 Atëherë Jobi u përgjigj dhe tha:
約伯回答說:
2 “Edhe sot vajtimi im është i dhimbshëm; dora ime është e dobët për shkak të rënkimit tim.
直到今天,我還是痛苦的哀訴,他沉重的手掌,使我不得不呻吟。
3 Ah, sikur të dija ku ta gjeja, që të mund të arrija deri në fronin e tij!
惟願我知道怎樣能尋到天主,能達到他的寶座前,
4 Do ta parashtroja çështjen time para tij, do ta mbushja gojën time me argumente.
好將我的案情向他陳訴,因為我口中滿了證詞!
5 Do të dija fjalët me të cilat do të më përgjigjej, dhe do të kuptoja atë që kishte për të më thënë.
唯願我知道他答覆我的話,明瞭他向我說什麼!
6 A do të më kundërshtonte me forcë të madhe? Jo, përkundrazi do të më kushtonte vëmendje.
他豈能靠強力同我爭辯﹖決不,他必留神聽我。
7 Atje njeriu i drejtë do të mund të diskutonte me të, kështu gjyqtari im do të më shpallte të pafajshëm përjetë.
如此,他會分辨出同他爭論的是個正直人,也許我可永久不再受裁判!
8 Ja, po shkoj në lindje, por aty nuk është; në perëndim, por nuk e shoh;
可是我往東行,他不在那裏;我往西行,也找不到他;
9 vepron në veri, por nuk e shoh; kthehet nga jugu, por nuk arrij ta shikoj.
往北找,也看不見他;往南去,也見不到他。
10 Por ai e njeh rrugën që unë kam marrë; sikur të më provonte, do të dilja si ari.
他洞悉我所有的行動。他若試驗我,我必如純金出現。
11 Këmba ime ka ndjekur me përpikmëri gjurmët e tij, i jam përmbajtur rrugës së tij pa devijuar;
我的腳緊隨著他的足跡,謹守他的道,總沒有偏離。
12 nuk jam larguar nga urdhërimet e buzëve të tij, përfitova shumë nga fjalët që kanë dalë prej gojës së tij më tepër se nga racioni tim i ushqimit.
他所發的命令,我總沒有違背;他口中的訓言,我常保存在心中。
13 Por atij nuk i gjendet shoku, kush, pra, mund ta ndryshojë? Atë që do, ai e bën,
但他所決定的,誰能變更﹖他所樂意的,必要實行。
14 kështu ai do të realizojë plotësisht atë që ka dekretuar kundër meje, dhe plane të tilla ka mjaft të tjera.
他為我注定的,必要完成;類似的事,還有很多。
15 Prandaj në prani të tij e ndjej veten të tmerruar; kur e mendoj këtë, ia kam frikën atij.
因此,為了他,我很驚慌,一想起來就害怕。
16 Perëndia ma ligështon zemrën, i Plotfuqishmi më tmerron.
天主使我的心沮喪,全能者使我恐怖。
17 Sepse nuk u asgjësova përpara territ; dhe ai nuk e fshehu terrin e dendur nga fytyra ime”.
因為我雖面臨黑暗,幽暗雖遮蓋我的面,我仍不喪氣。

< Jobi 23 >