< Jobi 20 >

1 Atëherë Zofari nga Naamathi u përgjigj dhe tha:
respondens autem Sophar Naamathites dixit
2 “Për këtë mendimet e mia më shtyjnë të përgjigjem, për shkak të shqetësimit që ndjej brenda vetes sime.
idcirco cogitationes meae variae succedunt sibi et mens in diversa rapitur
3 Kam dëgjuar një qortim që më turpëron, por fryma ime më shtyn të përgjigjem ashtu si e gjykoj.
doctrinam qua me arguis audiam et spiritus intellegentiae meae respondebit mihi
4 A nuk e di ti që gjithnjë, qysh prej kohës që njeriu u vu mbi tokë,
hoc scio a principio ex quo positus est homo super terram
5 triumfi i të këqijve zgjat pak dhe gëzimi i të pabesëve zgjat vetëm një çast?
quod laus impiorum brevis sit et gaudium hypocritae ad instar puncti
6 Edhe sikur madhështia e tij të arrinte deri në qiell dhe koka e tij të prekte retë,
si ascenderit usque ad caelum superbia eius et caput eius nubes tetigerit
7 ai do të vdesë për gjithmonë si jashtëqitjet e tij; ata që e kanë parë do të thonë: “Ku është?”.
quasi sterquilinium in fine perdetur et qui eum viderant dicent ubi est
8 Do të fluturojë si një ëndërr dhe nuk do të gjendet më; do të zhduket si një vegim nate.
velut somnium avolans non invenietur transiet sicut visio nocturna
9 Syri që e shihte, nuk do ta dallojë më; edhe banesa e tij nuk do ta shohë më.
oculus qui eum viderat non videbit neque ultra intuebitur eum locus suus
10 Bijtë e tij do të kërkojnë të fitojnë favorin e të varfërve dhe duart e tij do të rivendosin pasurinë e tij.
filii eius adterentur egestate et manus illius reddent ei dolorem suum
11 Forca rinore që i mbushte kockat do të dergjet në pluhur bashkë me të.
ossa eius implebuntur vitiis adulescentiae eius et cum eo in pulverem dormient
12 Edhe sikur e keqja të jetë e ëmbël në gojën e tij, ai e fsheh atë nën gjuhë,
cum enim dulce fuerit in ore eius malum abscondet illud sub lingua sua
13 nuk lejon që të dalë që andej por vazhdon ta mbajë në gojë.
parcet illi et non derelinquet illud et celabit in gutture suo
14 Por ushqimi i tij, që është në zorrët e veta transformohet dhe bëhet një helm gjarpëri brenda tij.
panis eius in utero illius vertetur in fel aspidum intrinsecus
15 Ai do të vjellë pasuritë që ka gëlltitur; vetë Perëndia do t’ia nxjerrë nga barku.
divitias quas devoravit evomet et de ventre illius extrahet eas Deus
16 Ai ka thithur helm gjarpëri, gjuha e një nepërke do ta vrasë.
caput aspidum suget occidet eum lingua viperae
17 Nuk ka për të parë më lumenj as përrenj që rrjedhin me mjaltë dhe gjalpë.
non videat rivulos fluminis torrentes mellis et butyri
18 Do të kthejë atë për të cilën është lodhur pa e vënë aspak në gojë; nuk do të ketë asnjë gëzim nga përfitimet e tregtisë së tij.
luet quae fecit omnia nec tamen consumetur iuxta multitudinem adinventionum suarum sic et sustinebit
19 Sepse ka shtypur dhe braktisur të varfrin, ka shtënë në dorë me forcë një shtëpi që nuk e kishte ndërtuar.
quoniam confringens nudavit pauperes domum rapuit et non aedificavit eam
20 Duke qenë se lakmia e tij nuk ka njohur kurrë qetësi, ai nuk do të shpëtojë asgjë nga gjërat që dëshironte aq shumë.
nec est satiatus venter eius et cum habuerit quae cupierat possidere non poterit
21 Asgjë nuk do t’i shpëtojë pangopësisë së tij, prandaj mirëqënia e tij nuk do të zgjasë.
non remansit de cibo eius et propterea nihil permanebit de bonis eius
22 Kur të jetë në kulmin e bollëkut do të gjendet ngushtë; dora e të gjithë atyre që vuajnë do të ngrihet kundër tij.
cum satiatus fuerit artabitur aestuabit et omnis dolor inruet in eum
23 Kur të jetë bërë gati për të mbushur barkun, Perëndia do të dërgojë mbi të zjarrin e zemërimit të tij, që do të bjerë mbi të kur të jetë duke ngrënë.
utinam impleatur venter eius ut emittat in eum iram furoris sui et pluat super illum bellum suum
24 Ai mund të shpëtojë nga një armë prej hekuri, por atë do ta shpojë një hark prej bronzi.
fugiet arma ferrea et inruet in arcum aereum
25 Nxirret shigjeta që del nga trupi i tij, maja e shndritshme del nga vreri i tij, atë e pushton tmerri.
eductus et egrediens de vagina sua et fulgurans in amaritudine sua vadent et venient super eum horribiles
26 Errësirë e plotë është caktuar për thesaret e tij; do ta konsumojë një zjarr jo i nxitur; ata që kanë mbetur në çadrën e tij do të jenë në ankth.
omnes tenebrae absconditae sunt in occultis eius devorabit eum ignis qui non succenditur adfligetur relictus in tabernaculo suo
27 Qielli do të zbulojë paudhësinë e tij dhe toka do të ngrihet kundër tij.
revelabunt caeli iniquitatem eius et terra consurget adversus eum
28 Të ardhurat e shtëpisë së tij do t’i merren, do t’i marrin në ditën e zemërimit të tij.
apertum erit germen domus illius detrahetur in die furoris Dei
29 Ky është fati që Perëndia i cakton njeriut të keq, trashëgimi që i është dhënë nga Perëndia.
haec est pars hominis impii a Deo et hereditas verborum eius a Domino

< Jobi 20 >