< Jobi 20 >

1 Atëherë Zofari nga Naamathi u përgjigj dhe tha:
Then answered Zophar the Na'amathite, and said,
2 “Për këtë mendimet e mia më shtyjnë të përgjigjem, për shkak të shqetësimit që ndjej brenda vetes sime.
Even therefore do my inmost thoughts give me an answer, and for this reason do I feel a strong excitement within me.
3 Kam dëgjuar një qortim që më turpëron, por fryma ime më shtyn të përgjigjem ashtu si e gjykoj.
Reproof which casteth shame on me must I hear; yet out of my understanding will the spirit give me an answer.
4 A nuk e di ti që gjithnjë, qysh prej kohës që njeriu u vu mbi tokë,
Dost thou know this? from the very beginning of things, from the very time when man was placed upon earth it was,
5 triumfi i të këqijve zgjat pak dhe gëzimi i të pabesëve zgjat vetëm një çast?
That the triumphal shouting of the wicked is ever of but a recent date, and the joy of the hypocrite endureth only for a moment.
6 Edhe sikur madhështia e tij të arrinte deri në qiell dhe koka e tij të prekte retë,
Though his exaltation should mount up to the heavens, and his head should reach unto the clouds;
7 ai do të vdesë për gjithmonë si jashtëqitjet e tij; ata që e kanë parë do të thonë: “Ku është?”.
Yet when he but turneth round will he vanish for ever; those who have seen him will say, Where is he?
8 Do të fluturojë si një ëndërr dhe nuk do të gjendet më; do të zhduket si një vegim nate.
Like a dream will he fly away, and men will find him no more; yea, he will be chased away like a vision of the night.
9 Syri që e shihte, nuk do ta dallojë më; edhe banesa e tij nuk do ta shohë më.
If an eye have surveyed him, it will not do so again, and it will not behold him any more in his place.
10 Bijtë e tij do të kërkojnë të fitojnë favorin e të varfërve dhe duart e tij do të rivendosin pasurinë e tij.
His children will suffer oppression from the indigent, and his hands will have to restore his [ill-gotten] wealth.
11 Forca rinore që i mbushte kockat do të dergjet në pluhur bashkë me të.
[Now] his bones are full of his youthful vigor; but it will [suddenly] lie down with him in the dust.
12 Edhe sikur e keqja të jetë e ëmbël në gojën e tij, ai e fsheh atë nën gjuhë,
If the evil be sweet in his mouth, he will conceal it under his tongue;
13 nuk lejon që të dalë që andej por vazhdon ta mbajë në gojë.
He will cherish it, and not forsake it; and hold it back within his palate;
14 Por ushqimi i tij, që është në zorrët e veta transformohet dhe bëhet një helm gjarpëri brenda tij.
His food is thus changed within his bowels, and becometh the venom of asps within him.
15 Ai do të vjellë pasuritë që ka gëlltitur; vetë Perëndia do t’ia nxjerrë nga barku.
The wealth which he hath swallowed, will he have to vomit up again; God will drive it out of his belly.
16 Ai ka thithur helm gjarpëri, gjuha e një nepërke do ta vrasë.
The poison of asps will he have to suck; the viper's tongue will slay him.
17 Nuk ka për të parë më lumenj as përrenj që rrjedhin me mjaltë dhe gjalpë.
He shall not look with pleasure on streams, on flowing brooks of honey and cream.
18 Do të kthejë atë për të cilën është lodhur pa e vënë aspak në gojë; nuk do të ketë asnjë gëzim nga përfitimet e tregtisë së tij.
He restoreth what he hath labored for, and will not swallow it down; however much he may have obtained by toil, he will not have any joy of it.
19 Sepse ka shtypur dhe braktisur të varfrin, ka shtënë në dorë me forcë një shtëpi që nuk e kishte ndërtuar.
Because he oppressed and forsook the indigent; because he took violently away a house, shall he not rebuild it;
20 Duke qenë se lakmia e tij nuk ka njohur kurrë qetësi, ai nuk do të shpëtojë asgjë nga gjërat që dëshironte aq shumë.
Because he knew not quietness in his bosom, shall he not escape through what is the most precious to him.
21 Asgjë nuk do t’i shpëtojë pangopësisë së tij, prandaj mirëqënia e tij nuk do të zgjasë.
Nothing was spared from his craving to eat: therefore shall his wealth not prosper.
22 Kur të jetë në kulmin e bollëkut do të gjendet ngushtë; dora e të gjithë atyre që vuajnë do të ngrihet kundër tij.
In the fulness of his abundance will distress assail him: every hand of [those he] troubled will come against him.
23 Kur të jetë bërë gati për të mbushur barkun, Perëndia do të dërgojë mbi të zjarrin e zemërimit të tij, që do të bjerë mbi të kur të jetë duke ngrënë.
In order to fill his belly, [God] will send out against him the fury of his wrath, and will rain it upon him for his eating.
24 Ai mund të shpëtojë nga një armë prej hekuri, por atë do ta shpojë një hark prej bronzi.
If he flee from the iron weapon, the brazen bow will strike him through.
25 Nxirret shigjeta që del nga trupi i tij, maja e shndritshme del nga vreri i tij, atë e pushton tmerri.
He draweth it, and it cometh out of the body; yea, out of his gall the glittering [arrow] cometh forth: over him come the terrors [of death].
26 Errësirë e plotë është caktuar për thesaret e tij; do ta konsumojë një zjarr jo i nxitur; ata që kanë mbetur në çadrën e tij do të jenë në ankth.
Entire darkness is laid by for his treasures: a fire not urged by blowing will consume him; it will destroy any one that is left in his tent.
27 Qielli do të zbulojë paudhësinë e tij dhe toka do të ngrihet kundër tij.
The heavens will lay open his iniquity; and the earth will raise herself up against him.
28 Të ardhurat e shtëpisë së tij do t’i merren, do t’i marrin në ditën e zemërimit të tij.
The product of his house will be banished, flowing away on the day of his wrath.
29 Ky është fati që Perëndia i cakton njeriut të keq, trashëgimi që i është dhënë nga Perëndia.
This is the portion of a wicked man from God, and his decreed heritage from God.

< Jobi 20 >