< Jobi 18 >

1 Atëherë Bildadi nga Shuahu u përgjigj dhe tha:
Respondens autem Baldad Suhites, dixit:
2 “Kur do t’u japësh fund fjalëve? Bëhu i zgjuar dhe pastaj flasim.
Usque ad quem finem verba iactabitis? intelligite prius, et sic loquamur.
3 Pse jemi konsideruar si kafshë dhe jemi konsideruar të përçmuar në sytë e tu?
Quare reputati sumus ut iumenta, et sorduimus coram vobis?
4 Ti që ha veten nga zemërimi, a duhet të braktiset toka për shkakun tënd apo shkëmbi të luajë nga vendi i tij?
Qui perdis animam tuam in furore tuo, numquid propter te derelinquetur terra, et transferentur rupes de loco suo?
5 Po, drita e të keqit shuhet dhe flaka e zjarrit të tij nuk ndrit më.
Nonne lux impii extinguetur, nec splendebit flamma ignis eius?
6 Drita në çadrën e tij po meket dhe llamba e tij mbi të po shuhet.
Lux obtenebrescet in tabernaculo illius, et lucerna, quæ super eum est, extinguetur.
7 Hapat e tij të fuqishëm shkurtohen dhe vetë planet e tij po e çojnë në greminë.
Arctabuntur gressus virtutis eius, et præcipitabit eum consilium suum.
8 Sepse këmbët e tij e shtyjnë në rrjetë dhe ai do të bjerë në ndonjë lak.
Immisit enim in rete pedes suos, et in maculis eius ambulat.
9 Një çark e kap nga thembra dhe një lak e mban fort.
Tenebitur planta illius laqueo, et exardescet contra eum sitis.
10 Për të ka një lak të fshehur në tokë dhe një çark të vënë në shteg.
Abscondita est in terra pedica eius, et decipula illius super semitam.
11 Gjëra të tmerrshme e trembin nga çdo anë dhe e ndjekin në çdo hap.
Undique terrebunt eum formidines, et involvent pedes eius.
12 Forca e tij pakësohet për shkak të urisë dhe shkatërrimi është gati ta godasë anash.
Attenuetur fame robur eius, et inedia invadat costas illius.
13 Gëlltit copa të lëkurës së tij; i parëlinduri i vdekjes gllabëron gjymtyrët e tij.
Devoret pulchritudinem cutis eius, consumat brachia illius primogenita mors.
14 Atë e rrëmbejnë nga çadra tij që e dinte të sigurt dhe e çojnë para mbretit të tmerrit.
Avellatur de tabernaculo suo fiducia eius, et calcet super eum, quasi rex, interitus.
15 Në çadrën e tij banon ai që nuk është nga të vetët, dhe mbi shtëpinë e tij hedhin squfur.
Habitent in tabernaculo illius socii eius, qui non est, aspergatur in tabernaculo eius sulphur.
16 Rrënjët poshtë thahen dhe degët lart priten.
Deorsum radices eius siccentur, sursum autem atteratur messis eius.
17 Kujtimi i tij zhduket nga toka dhe emri i tij nuk do të përmendet më nëpër rrugë.
Memoria illius pereat de terra, et non celebretur nomen eius in plateis.
18 Ai shtyhet nga drita në terr dhe atë e përzënë nga bota.
Expellet eum de luce in tenebras, et de orbe transferet eum.
19 Nuk ka as bij, as pasardhës në popullin e tij dhe asnjë që të mbijetojë në banesën e tij.
Non erit semen eius, neque progenies in populo suo, nec ullæ reliquiæ in regionibus eius.
20 Fundi i tij i lë të habitur ata që e kanë ndjekur dhe mbeten të tmerruar ata që e kanë pararendur.
In die eius stupebunt novissimi, et primos invadet horror.
21 Pikërisht kështu janë banesat e njerëzve të këqij, dhe ky është vendi i atij që nuk e njeh Perëndinë”. Përgjigja e pestë e Jobit; ai e ndjen veten të përqeshur; gjithçka është kundër tij
Hæc sunt ergo tabernacula iniqui, et iste locus eius, qui ignorat Deum.

< Jobi 18 >