< Galatasve 5 >

1 Qëndroni, pra, të patundur në lirinë, me të cilën Krishti na liroi, dhe mos hyni përsëri nën zgjedhën e skllavërisë.
मसीहे सांझो बचाई लिया है ताकि सांझो मूसा दिया व्यवस्था दा पालन करणे तांई गुलामा सांई जिणे दी जरूरत नी है। इस तांई अजाद बणी रिया कने व्यवस्था जो मनणे तांई अपणे आप जो दुबारा ला गुलाम बणना मत दिया।
2 Ja, unë, Pali, po ju them se, në qoftë se rrethpriteni, Krishti nuk do t’ju bëjë dobi aspak.
मैं पौलुस तुहांजो जड़ा बोलदा है, उसयो सुणा की परमेश्वरे दे सामणे धर्मी होणे तांई अगर खतना करांगे, तां मसीहे जड़ा कुछ कितया है, उसला तुहांजो कोई फायदा नी होणा।
3 Edhe i dëshmoj përsëri çdo njeriu që rrethpritet, se ai është i detyruar të zbatojë mbarë ligjin.
मैं दुबारा चेताबनी करी बोलदा है, की हर इक माणु जड़ा ऐ सोची करी खतना करवांदा है, की परमेश्वरे दिया नजरा च धर्मी बणी सके, तां उसयो मूसा दिया व्यवस्था दे हर इक हुकमे जो मनणा चाईदा।
4 Ju që kërkoni të shfajësoheni me anë të ligjit, jeni ndarë nga Krishti; ratë poshtë nga hiri.
तुसां जड़े मूसा दी व्यवस्था जो मन्नी करी धर्मी बणना चांदे न, तां तुसां अपणे आप जो मसीह कने उदे अनुग्रह ला लग करा दे न, जिसला परमेश्वर तुहांजो बचाई सकदा है।
5 Ne në fakt në Frymë, nëpërmjet besimit presim shpresën e drejtësisë,
क्योंकि सांझो पबित्र आत्मा दिया तरफा ला पूरी उम्मीद है, की परमेश्वरे सांझो धर्मी दे रूपे च अपनाई लेणा क्योंकि असां परमेश्वरे पर भरोसा करदे न।
6 sepse në Jezu Krishtin, as rrethprerja, as parrethprerja s’kanë ndonjë vlerë, por besimi që vepron me anë dashurie.
अगर तुसां यीशु मसीह दे चेले न, तां इसा गल्ला ला कोई फर्क नी पोंदा की तुहाड़ा खतना होया है या नी, जड़ी गल्ल मायने रखदी सै ऐ है की असां मसीह पर भरोसा कने परमेश्वरे कने दुज्जे लोकां तांई प्यार रखदे न।
7 Ju vraponit bukur; kush ju ka penguar që të mos i bindeni së vërtetës?
तुसां तां मसीह सोगी अपणे रिशते च अच्छे ने अग्गे बदा दे थे, हुण तुसां जो मसीह दी सच्ची शिक्षा पर भरोसा करणे ला कुसी जो भी रोकणा नी देणा चाईदा था।
8 Kjo bindje nuk vjen nga ai që ju thërret.
ऐसी झूठी शिक्षा परमेश्वर नी दिन्दा, जिनी तुहांजो अपणे बच्चे होणे तांई चुणया है।
9 Pak maja e bën të vijë gjithë brumin.
ऐसी झूठी शिक्षा इयां फेला दी है, जियां की इक कहाबत है, “की थोड़ा दिया खमीर पुरे गुनयो आटे जो खमीर करी दिन्दा है।”
10 Kam besim te Perëndia për ju, se nuk do të mendoni ndryshe; por ai që ju turbullon juve, kushdo qoftë, do të marrë dënimin.
मैं परमेश्वरे पर भरोसा करदा है की उनी तुहांजो झूठी शिक्षा पर भरोसा करणे ला बचाई रखणा है। बल्कि तुसां मेरियां शिक्षां जो मनणा है। क्योंकि जड़े तुहाड़े तांई परेशानी खड़ी करदे न सै कोई भी कनी हो परमेश्वरे उसयो सजा देणी।
11 Sa për mua, o vëllezër, në qoftë se unë vazhdoj të predikoj rrethprerjen, përse më përndjekin akoma? Atëherë skandali i kryqit ra poshtë.
पर हे मसीह भाईयो, मैं ऐ प्रचार करदा है, की खतना जरूरी नी है, कने इसा बजा ने ही यहूदी लोक मिंजो सतांदे न, अगर मैं ऐ प्रचार नी करे की उद्धार सिर्फ यीशु मसीह दी सूली ने ही है, तां कुनी भी नराज नी होणा।
12 Oh, sikur ata që ju turbullojnë, të gjymtoheshin vetë!
खरा होंदा, की जड़े तुसां जो झूठी शिक्षा दिन्दे न, सै अपणे आपे जो नामर्द बणाई लेंदे।
13 Sepse ju, o vëllezër, u thirrët në liri; por mos e përdorni këtë liri si një rast për mishin, por, me dashuri t’i shërbeni njëri-tjetrit.
हे मसीह भाईयो, तुहांजो परमेश्वरे दे जरिये अजाद होणे तांई चुणया था, इस तांई सांझो मूसा दी व्यवस्था जो मनणे दी जरूरत नी है। पर अपणी आजादी जो शरीरे दियां इच्छा जो पूरा करणे दा जरिया मत बणा, पर इक दुज्जे ने प्यार कने सेबा करा।
14 Sepse gjithë ligji përmblidhet në këtë fjalë, të vetme: “Duaje të afërmin tënd porsi vetveten!”.
क्योंकि सारी व्यवस्था दा निचोड़ इकी ही हुकमे च पुरा होई जांदी है, “तू अपणे पड़ोसियां ने अपणे सांई प्यार रख।”
15 Sepse nëse ju kafshoni dhe hani njëri-tjetrin, ruhuni mos prisheni njëri nga tjetri.
पर अगर तुसां इकी दुज्जे जो डंगरा सांई मारदे बडदे न, तां तुसां जो ध्यान देणा चाईदा की कुथी तुसां इक दुज्जे दा सत्यानाश नी करी देन।
16 Dhe unë them: Ecni sipas Frymës dhe nuk do ta përmbushni dëshirat e mishit,
पर मैं तुहांजो बोलदा है, की तुहांजो पबित्र आत्मा दी अगुवाई ने जिणे दी जरूरत है, तालू तुसां सै बुरे कम्म नी करणे जिना कम्मा जो तुहाड़ा पापी सभाब कराणा चांदा है।
17 sepse mishi ka dëshira kundër Frymës, dhe Fryma ka dëshira kundër mishit; dhe këto janë të kundërta me njëra-tjetrën, që ju të mos bëni ato që dëshironi.
क्योंकि सै कम्म जड़े साड़ा पापी सभाब सांझो ला करबाणा चांदा है, ऐ सेई चीजां न जड़ी पबित्र आत्मा नी चांहदी की असां नी करन, क्योंकि ऐ दोनों इक दुज्जे दे दुश्मण न; इस तांई हमेशा उना खरे कम्मा जो नी करी सकदे जड़े असां करबाणा चांदे न।
18 Por në qoftë se udhëhiqeni nga Fryma, ju nuk jeni nën ligj.
कने अगर तुसां पबित्र आत्मा दी अगुवाई ला जिन्दगी जिन्दे न, तां तुसां मूसा दिया व्यवस्था दे गुलाम नी न।
19 Dhe veprat e mishit janë të zbuluar dhe janë: kurorëshkelja, kurvëria, ndyrësia, shthurja,
तुसां दिखी सकदे न की पापी सभाब क्या-क्या करदा है, मतलब की व्यभिचार, गंदे कम्म, लुचापन।
20 idhujtaria, magjia, armiqësimi, grindjet, xhelozitë, mëritë, zënkat, përçarjet, tarafet,
मूर्तिपूजा, टूणा, बैर, लड़ाई, जलन, गुस्सा, बिरोध, फूट, अधर्म।
21 smira, vrasjet, të dehurit, grykësia dhe gjëra të ngjashme me këto, për të cilat po ju paralajmëroj, si kurse ju thashë edhe më parë, se ata që i bëjnë këto gjëra nuk do të trashëgojnë mbretërinë e Perëndisë.
डाह, नशे च मतवाले होणा, ऐश मस्ती, कने ऐसे होर भी बड़े कम्म करदे न, इना कम्मा दे बारे च मैं चिताबनी दे दा है जियां मैं पेहले भी तुहांजो दिती थी, की ऐसे कम्मा करणे बालयां जो परमेश्वरे दे राज्य दे वारिस नी होणे।
22 Por fryti i Frymës është: dashuria, gëzimi, paqja, durimi, mirëdashja, mirësia, besimi, zemërbutësia, vetëkontrolli.
सै गुण जड़े परमेश्वरे दी आत्मा दे जरिये पैदा होंदे न, सै न प्यार, खुशी, शांती, सबर, कने दया, भलाई, दुज्जयां तांई भरोसेमंद,
23 Kundër këtyre gjërave nuk ka ligj.
दीनता, कने संयम; ऐसे व्यवहार पर रोक लाणे तांई कोई भी व्यवस्था नी है।
24 Edhe ata që janë të Krishtit e kanë kryqëzuar mishin bashkë me pasionet dhe lakmitë të tij.
सै लोक जड़े यीशु मसीह ने रिशता रखदे न, उना अपणी पाप भरी जिन्दगिया दियां बुरियां इच्छां जो सूली पर चढ़ाई दितया है।
25 Në qoftë se rrojmë në Frymë, në Frymë edhe duhet të ecim.
क्योंकि परमेश्वरे दिया पबित्र आत्मा सांझो इक नोई जिन्दगी दितियो है, इस तांई सांझो पबित्र आत्मा दी अगुवाई ने जिणा चाईदा।
26 Le të mos jemi mburravecë, duke provokuar dhe duke pasur smirë njëri-tjetrin.
सांझो घमंड नी करणा चाईदा, कने इक दुज्जे ला जलन नी करणी चाइदी।

< Galatasve 5 >