< Efesianëve 6 >

1 Fëmijë, binduni prindërve tuaj në Zotin, sepse kjo është e drejtë.
你们作儿女的,要在主里听从父母,这是理所当然的。
2 “Ndero babanë tënd dhe nënën tënde”, ky është urdhërimi i parë me premtim,
“要孝敬父母,使你得福,在世长寿。”这是第一条带应许的诫命。
3 “që ti të jesh mirë dhe të jetosh gjatë mbi dhe”.
4 Dhe ju, etër, mos provokoni për zemërim fëmijtë tuaj, por i edukoni në disiplinë dhe në këshillë të Zotit.
你们作父亲的,不要惹儿女的气,只要照着主的教训和警戒养育他们。
5 Ju, shërbëtorë, bindjuni zotërinjve tuaj sipas mishit me druajtje dhe dridhje, në thjeshtësinë e zemrës suaj, porsi Krishtit,
你们作仆人的,要惧怕战兢,用诚实的心听从你们肉身的主人,好像听从基督一般。
6 duke mos shërbyer për sy e faqe, si ata që duan t’u pëlqejnë njerëzve, por si shërbëtorë të Krishtit, duke bërë vullnetin e Perëndisë me zemër,
不要只在眼前事奉,像是讨人喜欢的,要像基督的仆人,从心里遵行 神的旨意。
7 duke shërbyer me dashuri si për Krishtin dhe jo si për njerëzit,
甘心事奉,好像服事主,不像服事人。
8 duke ditur se gjithsecili, qoftë skllav apo i lirë, po të bëjë të mirën, do të marrë shpërblimin nga Zoti.
因为晓得各人所行的善事,不论是为奴的,是自主的,都必按所行的得主的赏赐。
9 Dhe ju, zotërinj, bëni po kështu ndaj tyre, duke i lënë kërcënimet, duke ditur që i tyre dhe juaji Zot është në qiell dhe se tek ai nuk ka asnjë anësi.
你们作主人的,待仆人也是一理,不要威吓他们。因为知道,他们和你们同有一位主在天上;他并不偏待人。
10 Për çfarë mbetet, vëllezërit e mi, forcohuni në Zotin dhe në forcën e fuqisë së tij.
我还有末了的话:你们要靠着主,倚赖他的大能大力作刚强的人。
11 Vishni gjithë armatimin e Perëndisë që të mund të qëndroni kundër kurtheve të djallit,
要穿戴 神所赐的全副军装,就能抵挡魔鬼的诡计。
12 sepse beteja jonë nuk është kundër gjakut dhe mishit, por kundër principatave, kundër pushteteve, kundër sunduesve të botës së errësirës të kësaj epoke, kundër frymërave të mbrapshta në vendet qiellore. (aiōn g165)
因我们并不是与属血气的争战,乃是与那些执政的、掌权的、管辖这幽暗世界的,以及天空属灵气的恶魔争战。 (aiōn g165)
13 Prandaj merreni të gjithë armatimin e Perëndisë, që të mund të rezistoni në ditën e mbrapshtë dhe të mbeteni më këmbë pasi t’i keni kryer çdo gjë.
所以,要拿起 神所赐的全副军装,好在磨难的日子抵挡仇敌,并且成就了一切,还能站立得住。
14 Qëndroni, pra, të fortë, duke patur në ijë brezin e së vërtetës, të veshur me parzmoren e drejtësisë,
所以要站稳了,用真理当作带子束腰,用公义当作护心镜遮胸,
15 dhe duke mbathur këmbët me gatishmërinë e ungjillit të paqes,
又用平安的福音当作预备走路的鞋穿在脚上。
16 mbi të gjitha, duke marrë mburojën e besimit, me të cilën mund të shuani të gjitha shigjetat e zjarrta të të ligut.
此外,又拿着信德当作盾牌,可以灭尽那恶者一切的火箭;
17 Merrni edhe përkrenaren e shpëtimit dhe shpatën e Frymës, që është fjala e Perëndisë,
并戴上救恩的头盔,拿着圣灵的宝剑,就是 神的道;
18 duke u lutur në çdo kohë dhe me çdo lloj lutjeje dhe përgjërimi në Frymën, duke ndenjur zgjuar për këtë qëllim me çdo ngulmim dhe lutje për të gjithë shenjtorët,
靠着圣灵,随时多方祷告祈求;并要在此警醒不倦,为众圣徒祈求,
19 dhe edhe për mua, që kur të hap gojën time, të më jepet të flas lirësisht për ta bërë të njohur misterin e ungjillit,
也为我祈求,使我得着口才,能以放胆开口讲明福音的奥秘,
20 për të cilin jam i dërguari në pranga, që të mund të shpall lirësisht, siç e kam për detyrë.
(我为这福音的奥秘作了带锁链的使者,)并使我照着当尽的本分放胆讲论。
21 Por, që ta dini edhe ju si jam dhe çfarë bëj, Tikiku, vëllai i dashur dhe shërbenjësi besnik në Zotin, do t’ju informojë për të gjitha;
今有所亲爱、忠心事奉主的兄弟推基古,他要把我的事情,并我的景况如何全告诉你们,叫你们知道。
22 të cilin pikërisht për këtë qëllim po ju kam dërguar, që të jeni në dijeni të gjendjes sonë dhe të ngushëllojë zemrat tuaja.
我特意打发他到你们那里去,好叫你们知道我们的光景,又叫他安慰你们的心。
23 Paqe vëllezërve dhe dashuri me besim nga Perëndia Ati dhe nga Zoti Jezu Krisht.
愿平安、仁爱、信心从父 神和主耶稣基督归与弟兄们!
24 Hiri qoftë me të gjithë ata që duan Zotin tonë Jezu Krisht me sinqeritet.
并愿所有诚心爱我们主耶稣基督的人都蒙恩惠!

< Efesianëve 6 >