< 1 Timoteut 3 >

1 Kjo fjalë është e sigurt: Në qoftë se dikush dëshiron të bëhet peshkop, dëshiron një punë të mirë.”
kerwo dong dong, tano kange cwiti na co yilam dur bikur wabe di, coki cwi nangendo ken.
2 Duhet, pra, që peshkopi të jetë i patëmetë, burrë i një gruaje të vetme, të jetë i përmbajtur, i arsyeshëm, i matur, mikpritës, i zoti të mësojë të tjerët,
Nyo nii dur kur waber a yilam diker bitorer man dorcer, ca yilam nii ki nawiye wiine, nii tam dor cere, nii wo man ki kutume, nii yo fabubtiye. ca yilam nii nyimom merangka.
3 të mos jepet pas verës, të mos jetë i dhunshëm, të mos jetë koprac, por i butë, jo grindavec, të mos lakmojë paranë;
Ca yilare nii noka nyomek, ca yilare nii ki funere, nyeu a yilam ki fuwor neret, nii wo tam dore, kebo nii cwi kemer tiye.
4 njeri që e qeveris mirë familjen e vet dhe i ka fëmijët të bindur me çdo lloj mirësjellje;
Tam nyo ca tam loceu, bibeyo loceu ayilam wo nuwa co tiye kange neka biduyet.
5 (sepse në qoftë se dikush nuk di të qeverisë familjen e vet, si do të kujdeset për kishën e Perëndisë?).
Tano nii dolbo taka loceko di, ca ta nob Kwama bo nyi?
6 Të mos jetë i posakthyer në besim, që të mos i rritet mendja dhe të bjerë në gabimet e djallit.
Ca yilare nii fwir wo fiya fiya fuloka tiye, kari co dii bwiyo ki cwika dorek, kari ci yarken mor warke wo cii ma bwekelkele nineu.
7 Madje duhet që ai të ketë dëshmim të mirë edhe ndër të jashtmit, që të mos shahet dhe të bjerë në lakun e djallit.
Tam nyo ca yila ki warke ken tak mor nobo buro mani more beu, kati ci yarken mor kwenduwe kange cito bwekelkele.
8 Gjithashtu dhjakët duhet të jenë dinjitozë, jo me dy faqe në fjalë, të mos jepen pas verës së tepërt, të mos lakmojnë fitime të paligjshme,
Nyo nobo ma nangen ti bi kur wabere, ken, cia yilam ki taka dorek, kebo nobo ki ni yobe dabo ci a yilam nob noka nyinek kange nob kucunu.
9 dhe ta ruajnë misterin e besimit me ndërgjegje të pastër.
Ci a yilam nob nung bilenketi ki nero wucakke.
10 Edhe këta le të vihen më parë në provë, pastaj ta kryejnë shërbesën e tyre po të jenë të patëmetë.
Daten a cuwa cii bwiri, no ciin wi ki warke ken di nimde cii ta nangendo wori cii man ki diker bitorer.
11 Edhe bashkëshortet e tyre të kenë dinjitet, jo shpifarake, por të përmbajtura dhe besnike në gjithçka.
Nyo natubo ken a yilam nobo ken, dabo ciya yilam nob cuwarumeb, di nob taka doreb, kange yim ciyaka mor dikero gwam.
12 Dhjakët të jenë bashkëshortë të një gruaje të vetme, t’i drejtojnë mirë fëmijët dhe familjet e veta.
Tam nyo nobo dur bikur waber a yilam ki nawiye wiin. Ciya dolum mweka bibeyo loceu kange to ka loniciye.
13 Sepse ata që e kanë kryer mirë shërbesën, fitojnë reputacion të mirë dhe siguri të madhe në besimin në Jezu Krishtin.
Nobo wuro manangendo keneu ciiki fiya dorcero nin dendo ken kange bikwan neret mor bilenke wo Almaciya Yecu nine.
14 Po t’i shkruaj këto gjëra duke shpresuar që të vij së shpejti te ti,
Ma mulang mwen dike buroti ki yoka nerek man bo mwinen fo kutangbo.
15 por, po u vonova, të dish se si duhet të sillesh në shtëpinë e Perëndisë, që është kisha e Perëndisë së gjallë, shtylla dhe mbështetja e së vërtetës.
Tano ntabwiri, maki mulang mwen be na nyumom wang yimeko daten ayiti mor luwe Kwama, wo nob bwanka Kwama ki dume, bikwan, kange tikali bilenke.
16 Dhe s’ka asnjë dyshim se misteri i mëshirës është i madh: Perëndia u shfaq në mish, u shfajësua në Frymë, u duk ndër engjëj, u predikua ndër johebrenj, u besua në botë, u ngrit në lavdi.
Kani man, fwetangka bilenke bwangka beko teenangi kabo: Con nung dorcero mor bwiye, Yuwa tangbeko nungi cin nii ken, nob tomange Kwama wucakke tom co, cii tok ker fulene ce mor nobo kumtacili, ciin ne bilenke fo dorbitiner, nimde ciin tu co dii kwama mor duktonka.

< 1 Timoteut 3 >