< Psalms 95:4 >

In his hand are the deep places of the earth. The heights of the mountains are also his.
Në duart e tij janë thellësitë e tokës dhe të tijat janë majat e larta të maleve.
ٱلَّذِي بِيَدِهِ مَقَاصِيرُ ٱلْأَرْضِ، وَخَزَائِنُ ٱلْجِبَالِ لَهُ.
فِي يَدِهِ أَعْمَاقُ الأَرْضِ، وَقِمَمُ الْجِبَالِ مِلْكٌ لَهُ.
পৃথিৱীৰ সকলো গভীৰ স্থান তেওঁৰ হাতত আছে, পৰ্ব্বতবোৰৰ টিংবোৰো তেওঁৰেই।
Yerin dərin qatları Onun əlindədir, Həm də dağların zirvələri Onundur,
E da osobo bagade huluane amola osobo magufu gelabo gaga: i gududafa amogainini heda: le, agolo gagai gadodafa amoga doaga: le, amo huluane ouligisa.
পৃথিবীর গভীরতম স্থানগুলো তার হাতের মধ্যে, পর্বতের চূড়াগুলো তারই।
পৃথিবীর গভীরস্থান তাঁর হস্তগত, এবং পর্বতগুলির চূড়া তাঁরই অধীন।
В неговата ръка са земните дълбочини; И височините на планините са Негови.
Anaa sa iyang mga kamot ang kinahiladman sa kalibotan; ang kahabogon sa kabukiran iyaha.
Sa iyang kamot anaa ang mga kahiladman sa yuta; Ang mga kahitas-an sa kabukiran iya man usab.
Y jalom y canaeña nae mangaegue y manadong na sagayan gui tano: y minetgot y beca sija iyoña locue.
Mʼmanja mwake muli maziko ozama a dziko lapansi, ndipo msonga za mapiri ndi zake.
Kathuk long ahmuennawk loe anih ban ah oh; mae sangnawk doeh anih ih ni.
Diklai kah a dungnah te a kut ah om tih tlang som rhoek khaw amah hut ni.
Diklai kah a dungnah te a kut ah om tih tlang som rhoek khaw amah hut ni.
A kut awh dek ak dung soeih khqi ce awm nawh, tlangsawmkhqi awm amah a koena awm hy.
Mollen penle leiset laigil athuhlai abon'a Aman akhut a atuhchah ahi.
Talai a dungpoungnae teh a kut dawk ao teh, mon karasangnaw hai amae doeh.
地的深处在他手中; 山的高峰也属他。
地的深處在他手中; 山的高峰也屬他。
大地深淵都在祂的手中,高山崚嶺都是祂的化工。
U njegovoj su ruci zemaljske dubine, njegovi su vrhunci planina.
V jehož rukou základové země, a vrchové hor jeho jsou.
V jehož rukou základové země, a vrchové hor jeho jsou.
i hans Hånd er Jordens dybder, Bjergenes Tinder er hans;
I hans Haand ere Jordens Dybder, og Bjergenes Højder høre ham til.
i hans Haand er Jordens Dybder, Bjergenes Tinder er hans;
Otingʼo kuonde matut duto mag piny e lwete, kendo wi gode ma roboche bende mage.
In Wiens hand de diepste plaatsen der aarde zijn, en de hoogten der bergen zijn Zijne;
Hij houdt in zijn hand de diepten der aarde, En de toppen der bergen behoren Hem toe;
In Wiens hand de diepste plaatsen der aarde zijn, en de hoogten der bergen zijn Zijne;
In his hand are the deep places of the earth. The heights of the mountains are also his.
In his hand are the deep places of the earth. The heights of the mountains are also his.
In his hand are the deep places of the earth; The heights of the mountains are his also.
In His hand are the depths of the earth, and the mountain peaks belong to Him.
The deep places of the earth are in his hand; and the tops of the mountains are his.
For the ends of the earth are in his hands; and the heights of the mountains are his.
For the ends of the earth are in his hands; and the heights of the mountains are his.
For in his hand are all the limits of the earth, and the heights of the mountains are his.
In his hand are the deep places of the earth; the heights of the mountains are his also:
For in his hand are all the ends of the earth: and the heights of the mountains are his.
He rules over the depths of the earth and the heights of the mountains.
In whose hande are the deepe places of the earth, and the heightes of the mountaines are his:
In whose hand are the depths of the earth; the heights of the mountains are His also.
In his hand [are] the deep places of the earth: the strength of the hills [is] his also.
In his hand are the deep places of the earth: the strength of the hills is his also.
In his hand are the deep places of the earth: the strength of the hills is his also.
In his hand are the deep places of the earth: the strength of the hills is his also.
In his hand are the deep places of the earth: the strength of the hills is his also.
In his hand are the deep places of the earth: the strength of the hills is his also.
For the ends of the earth are in his hands; and the heights of the mountains are his.
In whose hand are the deep places of the earth; and whose are the heights of mountains;
In whose hand [are] the deep places of earth, And the strong places of hills [are] His.
In his hand are the deep places of the earth. The heights of the mountains are also his.
In his hand are the deep places of the earth. The heights of the mountains are also his.
In his hand are the deep places of the earth. The heights of the mountains are also his.
In his hand are the deep places of the earth. The heights of the mountains are also his.
In his hand are the deep places of the earth. The heights of the mountains are also his.
In his hand are the deep places of the earth. The heights of the mountains are also his.
In his hands are the depths of the earth; His also are the heights of the mountains.
In his hand are the deep places of the earth. The heights of the mountains are also his.
In his hand are the depths of the earth, the heights of the mountains are his.
In his hand are the depths of the earth, the heights of the mountains are his.
In his hand are the deep places of the earth; the heights of the mountains are his also.
In whose hand, are the hidden recesses of the earth, And, the peaks of the mountains, are his;
Whom [are] in hand his [the] depths of [the] earth and [the] peaks of [the] mountains [belong] to him.
which in/on/with hand his range land: country/planet and peak mountain: mount to/for him
He rules over the whole earth, from the deepest places/caves to the highest mountains.
In his hand are the depths of the earth; the heights of the mountains are his.
In his hand [are] the deep places of the earth: the strength of the hills [is] his also.
In his hand are the deep places of the earth: the strength of the hills is his also.
In his hand are the deep places of the earth. The heights of the mountains are also his.
In his hand are the deep places of the earth. The heights of the mountains are also his.
In his hand are the deep places of the earth. The heights of the mountains are also his.
In his hand are the deep places of the earth. The heights of the mountains are also his.
In his hand are the deep places of the earth. The heights of the mountains are also his.
In his hand are the deep places of the earth. The heights of the mountains are also his.
For alle the endis of erthe ben in his hond; and the hiynesses of hillis ben hise.
In whose hand [are] the deep places of earth, And the strong places of hills [are] His.
Kiu havas en Sia mano la profundaĵojn de la tero, Kaj al kiu apartenas la altaĵoj de la montoj;
Anyigba ƒe gogloƒewo le eƒe asi me, eye towo ƒe tsutsueƒe ke hã nye etɔ.
Sillä hänen kädessänsä on kaikki, mitä maa kantaa, ja vuorten kukkulat ovat myös hänen.
Maan syvyydet ovat hänen kädessänsä, ja hänen ovat vuorten kukkulat.
Il tient dans sa main les fondements de la terre, et les sommets des montagnes sont à lui.
Les profondeurs de la terre sont dans sa main. Les hauteurs des montagnes sont aussi les siennes.
Les lieux profonds de la terre sont en sa main, et les sommets des montagnes sont à lui.
Les lieux les plus profonds de la terre sont en sa main, et les sommets des montagnes sont à lui.
Parce que dans sa main sont tous les confins de la terre, et que les cimes des montagnes sont à lui.
Il tient dans sa main les profondeurs de la terre, Et les sommets des montagnes sont à lui.
Il tient dans sa main les fondements de la terre, et les sommets des montagnes sont à lui.
C'est en sa main que sont les abîmes de la terre; à lui sont les sommets des montagnes.
Il tient en sa main l'intérieur de la terre, et les trésors des montagnes sont à lui;
En sa main sont les abîmes de la terre; A lui, les montagnes les plus élevées.
Le Seigneur ne répudiera point son peuple; il tient en sa main les confins de la terre, et les cimes des monts sont à lui.
Il tient en ses mains les profonds abîmes de la terre! Les cimes altières des montagnes sont à lui.
In seiner Hand sind der Erde Tiefen, / Und sein sind die Gipfel der Berge.
In seiner Hand der Erde Tiefen, sein sind der Berge Gipfel.
In dessen Hand die Tiefen der Erde, und dessen die Höhen der Berge sind;
in dessen Hand die Tiefen der Erde, und dessen die Höhen der Berge sind;
er, in dessen Gewalt das Innerste der Erde, und dem die äußersten Höhen der Berge gehören.
Denn in seiner Hand ist, was die Erde bringet; und die Höhen der Berge sind auch sein.
Denn in seiner Hand ist, was unten in der Erde ist; und die Höhen der Berge sind auch sein.
er, in dessen Hand die Tiefen der Erde sind und dem auch die Gipfel der Berge gehören;
in seiner Hand sind die Tiefen der Erde, und die Spitzen der Berge gehören ihm;
In Dessen Hand sind der Erde Ergründungen, und Dessen sind der Berge Kräfte.
Thĩ kũrĩa kũriku mũno kũrĩ guoko-inĩ gwake, o na tũcũmbĩrĩ twa irĩma no twake.
Διότι εις αυτού την χείρα είναι τα βάθη της γής· και τα ύψη των ορέων είναι αυτού.
ὅτι ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ τὰ πέρατα τῆς γῆς καὶ τὰ ὕψη τῶν ὀρέων αὐτοῦ εἰσιν
તેમનાં હાથમાં પૃથ્વીનાં ઊંડાણો છે; પર્વતોનાં શિખરો પણ તેમનાં છે.
Se li menm ki kenbe fondasyon tè a nan men l'. Se pou li tout tèt mòn yo ye tou.
Nan men (Sila) pwofondè latè yo ye a. Pwent mòn yo osi se pou Li.
A hannunsa ne zurfafan duniya suke, ƙwanƙolin dutse kuma nasa ne.
Aia ma kona lima na wahi hohonu o ka honua; Nana hoi na waiwai o na kuahiwi.
אשר בידו מחקרי-ארץ ותועפת הרים לו
אֲשֶׁ֣ר בְּ֭יָדֹו מֶחְקְרֵי־אָ֑רֶץ וְתֹועֲפֹ֖ות הָרִ֣ים לֹֽו׃
אֲשֶׁר בְּיָדוֹ מֶחְקְרֵי־אָרֶץ וְתוֹעֲפֹת הָרִים לֽוֹ׃
אשר בידו מחקרי ארץ ותועפות הרים לו׃
אֲשֶׁר בְּיָדוֹ מֶחְקְרֵי־אָרֶץ וְתוֹעֲפוֹת הָרִים לֽוֹ׃
אֲשֶׁ֣ר בְּ֭יָדוֹ מֶחְקְרֵי־אָ֑רֶץ וְתוֹעֲפ֖וֹת הָרִ֣ים לֽוֹ׃
पृथ्वी के गहरे स्थान उसी के हाथ में हैं; और पहाड़ों की चोटियाँ भी उसी की हैं।
पृथ्वी की गहराइयों पर उनका नियंत्रण है, पर्वत शिखर भी उनके अधिकार में हैं.
A kinek kezében vannak a földnek mélységei, és a hegyeknek magasságai is az övéi.
kinek kezében vannak a föld mélységei, s övéi a hegyek magasságai;
Hann hefur upphugsað djúp jarðar og hannað hin hæstu fjöll.
Ebe niile michasịrị emi nke ụwa dị nʼaka ya, ebe kachasị elu nke ugwu niile bụkwa nke ya.
Adda iti imana dagiti uneg ti daga, kukuana ti ngato dagiti banbantay.
Ia menguasai bagian-bagian terdalam dari bumi, puncak-puncak gunung pun milik-Nya.
Bagian-bagian bumi yang paling dalam ada di tangan-Nya, puncak gunung-gunungpun kepunyaan-Nya.
Perciocchè egli tiene in mano le profondità della terra; E le altezze de' monti [sono] sue.
Nella sua mano sono gli abissi della terra, sono sue le vette dei monti.
Nelle sue mani stanno le profondità della terra, e le altezze de’ monti son sue.
地のふかき處みなその手にあり 山のいただきもまた神のものなり
地の深い所は主のみ手にあり、山々の頂もまた主のものである。
地の深い所は主のみ手にあり、山々の頂もまた主のものである。
Ama mopafima kerima huno ame fenkame'ma urami'neregati'ma vuno, ame'nagame marerigatere'nea agonaregama vu'neana, ana maka Anumzamofo azampi me'ne.
ಅವರ ಕೈಯಲ್ಲಿ ಭೂಮಿಯ ಆಳವಾದ ಸ್ಥಳಗಳು ಇವೆ; ಬೆಟ್ಟಗಳ ಬಲವು ಅವರದೇ.
ಭೂಮಿಯ ಅಗಾಧವು ಆತನ ಕೈಯಲ್ಲಿರುತ್ತದೆ; ಪರ್ವತಶಿಖರಗಳು ಆತನವೇ.
땅의 깊은 곳이 그 위에 있으며 산들의 높은 것도 그의 것이로다
땅의 깊은 곳이 그 위에 있으며 산들의 높은 것도 그의 것이로다
El Leum fin faclu nufon, Liki yen loal in luf uh nu yen fulat in eol uh.
قووڵاییەکانی زەوی بە دەستە و لووتکەی شاخەکان هی ئەون.
Quia in manu ejus sunt omnes fines terræ, et altitudines montium ipsius sunt;
Quia in manu eius sunt omnes fines terræ: et altitudines montium ipsius sunt.
Quia in manu eius sunt omnes fines terræ: et altitudines montium ipsius sunt.
Quia in manu ejus sunt omnes fines terræ, et altitudines montium ipsius sunt;
quia in manu eius fines terrae et altitudines montium ipsius sunt
Quia in manu eius sunt omnes fines terrae: et altitudines montium ipsius sunt.
Viņa rokā ir zemes dziļumi, un kalnu augstumi Viņam pieder.
Asimbi mozindo ya mokili kati na loboko na Ye; mpe basonge ya bangomba ezali ya Ye.
Enkonko ez’ensi ziri mu mukono gwe; n’entikko z’ensozi nazo zize.
Eo an-tànany ny fitoerana lalina amin’ ny tany; Ary Azy ny tendrombohitra avo.
Am-pità’e ao o hatsikeokeo’ ty tane toio, Aze ka o lengom-bohitseo.
ഭൂമിയുടെ അധോഭാഗങ്ങൾ കർത്താവിന്റെ കയ്യിൽ ആകുന്നു; പർവ്വതങ്ങളുടെ ശിഖരങ്ങളും അവിടുത്തേയ്ക്കുള്ളവ.
ഭൂമിയുടെ അധോഭാഗങ്ങൾ അവന്റെ കയ്യിൽ ആകുന്നു; പൎവ്വതങ്ങളുടെ ശിഖരങ്ങളും അവന്നുള്ളവ.
ഭൂമിയുടെ അഗാധതകൾ അവിടത്തെ കരങ്ങളിലാണ്, പർവതശിഖരങ്ങളും അവിടത്തേക്കുള്ളത്.
त्याच्या हाती पृथ्वीची खोल स्थाने आहेत; पर्वताची उंच शिखरेही त्याचीच आहेत.
ကိုယ်​တော်​သည်​အ​နက်​ဆုံး​သော​မြေ​ကြီး နက်​ရှိုင်း​ရာ​များ​မှ အ​မြင့်​ဆုံး​သော​တောင်​ထိပ်​များ​တိုင်​အောင် ကမ္ဘာ​လော​က​တစ်​ခု​လုံး​ကို​အ​စိုး​ရ​တော်​မူ​၏။
မြေကြီးနက်နဲရာ အရပ်တို့သည် လက်တော် ၌ရှိကြ၏။ တောင်ထိပ်တို့ကိုလည်း ပိုင်တော်မူ၏။
မြေကြီး နက်နဲ ရာ အရပ်တို့သည် လက် တော် ၌ ရှိကြ၏။ တောင် ထိပ် တို့ကိုလည်း ပိုင်တော်မူ၏။
Kei tona ringa nga wahi hohonu o te whenua: a nana nga maunga teitei.
Inziki zomhlaba zisezandleni zakhe, leziqongo zezintaba ngezakhe.
Okusesandleni sayo indawo zomhlaba ezizikileyo, lezingqonga zezintaba zingezayo.
पृथ्वीको गहिराइ उहाँको हातमा छ । पहाडहरूका उच्‍चाइहरू उहाँकै हुन् ।
han som har jordens dyp i sin hånd og fjellenes høider i eie,
han som i si hand hev det djupaste av jordi, og som eig topparne av fjelli.
ପୃଥିବୀର ଗଭୀର ସ୍ଥାନସବୁ ତାହାଙ୍କ ହସ୍ତଗତ; ପର୍ବତଗଣର ଶିଖ ମଧ୍ୟ ତାହାଙ୍କର।
Qileewwan lafaa harka isaa keessa jiru; fiixeewwan tulluus kan isaa ti.
ਜਿਹ ਦੇ ਹੱਥ ਵਿੱਚ ਧਰਤੀ ਦੇ ਥੱਲੇ ਹਨ, ਪਹਾੜਾਂ ਦੀਆਂ ਟੀਸੀਆਂ ਵੀ ਉਹ ਦੀਆਂ ਹਨ,
و پادشاه عظیم بر جمیع خدایان. نشیبهای زمین در دست وی است و فرازهای کوهها از آن او.
اعماق زمین در دست خداوند است و بلندی و عظمت کوهها از آن او می‌باشد.
Pan sappa mi ni lim a, o pon komon nana me sapwilim a.
Pan jappa mi ni lim a, o pon komon nana me japwilim a.
W jegoż rękach są głębokości ziemi, i wierzchy gór jego są.
W jego rękach [są] głębiny ziemi i jego [są] szczyty gór.
Na mão dele estão as profundezas da terra; e a ele pertencem os altos montes.
Nas suas mãos estão as profundezas da terra, e as alturas dos montes são suas.
Nas suas mãos estão as profundezas da terra, e as alturas dos montes são suas.
Em sua mão estão os lugares profundos da terra. As alturas das montanhas também são dele.
Ел цине ын мынэ адынчимиле пэмынтулуй ши вырфуриле мунцилор сунт але Луй.
В Его руке глубины земли, и вершины гор - Его же;
У Његовој су руци дубине земаљске, и висине горске Његове су.
U njegovoj su ruci dubine zemaljske, i visine gorske njegove su.
Nzvimbo dzakadzika dzapanyika dziri muruoko rwake, uye misoro yamakomo ndeyake.
яко в руце Его вси концы земли, и высоты гор Того суть.
V njegovi roki so globoki kraji zemlje; tudi moč hribov je njegova.
V roki njegovi so najglobočji sledovi zemlje, v njegovi oblasti so gorâ moči.
Dhulka meelihiisa ugu mool dheeru gacantiisay ku jiraan, Oo buuraha dheeraantoodana isagaa iska leh.
Porque en su mano están las profundidades de la tierra, y las alturas de los montes son suyas.
El manda sobre lo más profundo de la tierra y sobre lo más alto de los montes.
En su mano están los lugares profundos de la tierra. Las alturas de las montañas también son suyas.
En su mano están las profundidades de la tierra. Suyas son las alturas de las montañas.
Porque en su mano están las profundidades de la tierra: y las alturas de los montes son suyas.
Porque en su mano están las profundidades de la tierra, y las alturas de los montes son suyas.
Los lugares profundos de la tierra están en su mano; y las cimas de las montañas son suyas.
En sus manos están las profundidades de la tierra y son suyas las cumbres de las montañas.
Mkononi mwake zimo bonde za dunia; navyo vilele vya milima ni vyake.
Mkononi mwake mna vilindi vya dunia, na vilele vya milima ni mali yake.
Han har jordens djup i sin hand, och bergens höjder äro hans;
Ty i hans hand är hvad som jorden bär, och bergshöjderna äro också hans.
Han har jordens djup i sin hand, och bergens höjder äro hans;
Na sa kaniyang kamay ang mga malalim na dako ng lupa, ang mga kataasan ng mga bundok ay kaniya rin.
Sa kaniyang kamay ay ang kalaliman ng kalupaan; ang katayugan ng bundok ay sa kaniya.
பூமியின் ஆழங்கள் அவருடைய கையில் இருக்கிறது; மலைகளின் உயரங்களும் அவருடையவைகள்.
பூமியின் ஆழங்கள் அவருடைய கரத்தில் இருக்கின்றன; மலை உச்சிகளும் அவருக்கே உரியவை.
భూమి అగాధస్థలాలు ఆయన చేతిలో ఉన్నాయి. పర్వత శిఖరాలు ఆయనవే.
‌ʻOku ʻi hono nima ʻae ngaahi potu māʻulalo ʻo māmani: ko e mālohi ʻoe ngaahi moʻunga ʻoku ʻoʻona foki.
Yerin derinlikleri O'nun elindedir, Dağların dorukları da O'nun.
Ne nsam na asase mu nneɛma nyinaa wɔ, na mmepɔw mpampam wɔ no.
Ne nsam na asase mu nneɛma nyinaa wɔ, na mmepɔ mpampam wɔ no.
У руці Його глибини землі, і вершини гір належать Йому;
що в Нього в руці глиби́ни землі, і Його верхогі́р'я гірські́,
ज़मीन के गहराव उसके क़ब्ज़े में हैं; पहाड़ों की चोटियाँ भी उसी की हैं।
يەرنىڭ تەگلىرى ئۇنىڭ قولىدىدۇر، تاغلارنىڭ چوققىلىرىمۇ ئۇنىڭكىدۇر.
Йәрниң тәглири Униң қолидидур, Тағларниң чоққилириму Униңкидур.
Yerning tegliri Uning qolididur, Taghlarning choqqilirimu Uningkidur.
Yǝrning tǝgliri Uning ⱪolididur, Taƣlarning qoⱪⱪilirimu Uningkidur.
Các vực sâu của đất đều ở nơi tay Ngài; Những đỉnh núi cũng thuộc về Ngài.
Các vực sâu của đất đều ở nơi tay Ngài; Những đỉnh núi cũng thuộc về Ngài.
Các vực thẳm đều nằm trong tay Chúa, và đỉnh núi cao cũng đều thuộc về Ngài.
Va koko kuandi muidi vadi phinda zi ntoto zitsongi zi miongo zivuiwulu kuidi niandi.
Ní ọwọ́ rẹ̀ ni ọ̀gbun ilẹ̀ wà, ṣóńṣó orí òkè tirẹ̀ ní ṣe.
Verse Count = 223

< Psalms 95:4 >