< Psalms 94:21 >

They gather themselves together against the soul of the righteous, and condemn the innocent blood.
Ata mblidhen tok kundër të drejtit dhe dënojnë gjakun e pafajshëm.
يَزْدَحِمُونَ عَلَى نَفْسِ ٱلصِّدِّيقِ، وَيَحْكُمُونَ عَلَى دَمٍ زَكِيٍّ.
يَجْتَمِعُونَ مَعاً لِلْقَضَاءِ عَلَى حَيَاةِ الصِّدِّيقِ، وَيَحْكُمُونَ عَلَى الْبَرِيءِ بِالْمَوْتِ.
তেওঁলোকে ধাৰ্মিকৰ প্ৰাণৰ বিৰুদ্ধে গোট খায়; তেওঁলোকে নিৰ্দ্দোষীক মৃত্যুদণ্ড বিহিবলৈ দোষী কৰে।
Əlbir olub salehlərin canına qəsd qururlar, Məhkum edib təqsirsizin qanına bais olurlar.
Verse not available
তারা ধার্ম্মিকের প্রাণের বিরুদ্ধে দলবদ্ধ হয়, নির্দোষের রক্তকে দোষী করে।
দুষ্টরা ধার্মিকদের বিরুদ্ধে দল বাঁধে আর নির্দোষদের মৃত্যুদণ্ড দেয়।
Те се опълчват против душата на праведния И осъждат невинна кръв.
Nagsabot (sila) sa pagkuha sa kinabuhi sa matarong ug gihukman nila ug kamatayon ang dili sad-an.
Nanagtigum (sila) sa tingub sa ilang kaugalingon batok sa kalag sa matarung, Ug ginahukman nila sa silot ang dugo nga inocente.
Sija mandaña contra y anten y manunas, yan ja sentensia y jâgâ y taeisao.
Iwo amasonkhana pamodzi kulimbana ndi wolungama ndi kugamula kuti wosalakwa aphedwe.
Nihcae loe katoeng kami hinghaih to lak hanah, amkhueng o moe, zaehaih tawn ai kami hum hanah khokhan o.
Aka dueng kah hinglu te a hlap uh tih ommongsitoe thii te a taeng uh.
Aka dueng kah hinglu te a hlap uh tih ommongsitoe thii te a taeng uh.
Cekhqi ing za qu unawh thlakdyng ce tuk uhy, ak awm dym ce thih ham dyna dawk sak uhy.
Themmo nabei ho dou din amaho akipun khom un mona neilou chungah thina chan in athepmo sah uve.
Ayânaw hringnae taranlahoi a kâhmo teh, yonnae ka tawn hoeh naw hah yon a pen awh.
他们大家聚集攻击义人, 将无辜的人定为死罪。
他們大家聚集攻擊義人, 將無辜的人定為死罪。
他們殘害義人的性命,判決無辜人的流血刑。
Nek' samo pritišću dušu pravednog, nek' osuđuju krv nedužnu:
Jenž se shlukují proti duši spravedlivého, a krev nevinnou odsuzují?
Jenž se shlukují proti duši spravedlivého, a krev nevinnou odsuzují?
Jager de end den ret, færdiges Liv og dømmer uskyldigt Blod,
De slaa sig sammen skarevis imod en retfærdigs Sjæl, og de fordømme uskyldigt Blod.
Jager de end den retfærdiges Liv og dømmer uskyldigt Blod,
Ginywako ne joma kare kendo gingʼadone joma onge ketho buch tho.
Zij rotten zich samen tegen de ziel des rechtvaardigen, en zij verdoemen onschuldig bloed.
Met hen, die het leven der braven belagen, En onschuldig bloed durven straffen?
Zij rotten zich samen tegen de ziel des rechtvaardigen, en zij verdoemen onschuldig bloed.
They gather themselves together against the soul of a righteous man, and condemn innocent blood.
They gather themselves together against the soul of the righteous, and condemn the innocent blood.
They gather themselves together against the soul of the righteous, And condemn the innocent blood.
They band together against the righteous and condemn the innocent to death.
They are banded together against the soul of the upright, to give decisions against those who have done no wrong.
They will hunt for the soul of the righteous, and condemn innocent blood.
They will hunt for the soul of the righteous, and condemn innocent blood.
They will hunt down the soul of the just, and they will condemn innocent blood.
They band together against the soul of the righteous, and condemn innocent blood.
They will hunt after the soul of the just, and will condemn innocent blood.
They work together to destroy good people; they condemn those who are innocent to death.
They gather them together against the soule of the righteous, and condemne the innocent blood.
They gather themselves together against the soul of the righteous, and condemn innocent blood.
They gather themselves together against the soul of the righteous, and condemn the innocent blood.
They gather themselves together against the soul of the righteous, and condemn the innocent blood.
They gather themselves together against the soul of the righteous, and condemn the innocent blood.
They gather themselves together against the soul of the righteous, and condemn the innocent blood.
They gather themselves together against the soul of the righteous, and condemn the innocent blood.
They gather themselves together against the soul of the righteous, and condemn the innocent blood.
They will hunt for the soul of the righteous, and condemn innocent blood.
They band themselves together against the soul of the righteous, and innocent blood do they condemn.
They decree against the soul of the righteous, And declare innocent blood wicked.
They gather themselves together against the soul of the righteous, and condemn the innocent blood.
They gather themselves together against the soul of the righteous, and condemn the innocent blood.
They gather themselves together against the soul of the righteous, and condemn the innocent blood.
They gather themselves together against the soul of the righteous, and condemn the innocent blood.
They gather themselves together against the soul of the righteous, and condemn the innocent blood.
They gather themselves together against the soul of the righteous, and condemn the innocent blood.
They band together against the life of the righteous, And condemn innocent blood.
They gather themselves together against the soul of the upright, and condemn the innocent blood.
They assail the life of the righteous, and innocent blood condemn.
They assail the life of the righteous, and innocent blood condemn.
They gather themselves together against the soul of the righteous, and condemn the innocent blood.
They make an attack on the life of the righteous one, —And, innocent blood, they condemn.
They band together on [the] life of [the] righteous and blood innocent they condemn as guilty.
to cut upon soul: life righteous and blood innocent be wicked
They plan to get rid of righteous [people], and they declare that (innocent people/people who have not done what is wrong) must be executed.
They conspire together to take the life of the righteous and they condemn the innocent to death.
They assemble themselves against the soul of the righteous, and condemn the innocent blood.
They gather themselves together against the soul of the righteous, and condemn the innocent blood.
They gather themselves together against the soul of the righteous, and condemn the innocent blood.
They gather themselves together against the soul of the righteous, and condemn the innocent blood.
They gather themselves together against the soul of the righteous, and condemn the innocent blood.
They gather themselves together against the soul of the righteous, and condemn the innocent blood.
They gather themselves together against the soul of the righteous, and condemn the innocent blood.
They gather themselves together against the soul of the righteous, and condemn the innocent blood.
Thei schulen take ayens the soule of a iust man; and thei schulen condempne innocent blood.
They decree against the soul of the righteous, And innocent blood declare wicked.
Ili sin armas kontraŭ la animo de virtulo, Kaj sangon senkulpan ili akuzas.
Wowɔa ɖeka ɖe ame dzɔdzɔewo ŋu, eye wotsoa kufia na ame maɖifɔ.
He kokoovat joukkonsa vanhurskaan sielua vastaan, ja tuomitsevat viattoman veren kadotukseen,
ahdistetaan vanhurskaan sielua ja tuomitaan syylliseksi viaton veri?
Ils s'empressent contre la vie du juste, et ils condamnent le sang innocent.
Ils s'assemblent contre l'âme du juste, et condamner le sang innocent.
Ils se rassemblent contre l’âme du juste, et condamnent le sang innocent.
Ils s'attroupent contre l'âme du juste, et condamnent le sang innocent.
Ils tendront des pièges à l’âme d’un juste, et condamneront un sang innocent.
Ils se rassemblent contre la vie du juste, Et ils condamnent le sang innocent.
Ils s’empressent contre la vie du juste, et ils condamnent le sang innocent.
Ils s'assemblent contre l'âme du juste et condamnent le sang innocent.
Ils se liguent contre la vie du juste, et ils condamnent le sang innocent.
Ils attaquent la vie du juste, Et ils condamnent le sang innocent.
Il tendront des filets pour prendre l'âme des justes, et ils condamneront le sang innocent.
Qu’on s’ameute donc contre la vie du juste, qu’on prononce la condamnation du sang innocent:
Sie bedrohten schon oft des Gerechten Leben / Und sprachen Unschuldige schuldig.
Sie klagen fromme Seelen an; unschuldig Blut verdammen sie. -
Sie dringen ein auf die Seele des Gerechten, und unschuldiges Blut verurteilen sie.
Sie dringen ein auf die Seele des Gerechten, und unschuldiges Blut verurteilen sie.
Sie scharen sich zusammen wider das Leben der Frommen und verurteilen unschuldiges Blut.
Sie rüsten sich wider die Seele des Gerechten und verdammen unschuldig Blut.
Sie rüsten sich gegen die Seele des Gerechten und verdammen unschuldig Blut.
Sie tun sich ja zusammen gegen das Leben des Gerechten und verurteilen unschuldig Blut.
Sie greifen die Seele des Gerechten an und verdammen unschuldiges Blut.
Sie rotten sich zusammen wider des Gerechten Seele, und verdammen unschuldiges Blut.
Monganaga hamwe nĩguo mokĩrĩre mũndũ ũrĩa mũthingu, na magatuĩra mũndũ ũtehĩtie ooragwo.
Αυτοί εφορμώσι κατά της ψυχής του δικαίου και αίμα αθώον καταδικάζουσιν.
θηρεύσουσιν ἐπὶ ψυχὴν δικαίου καὶ αἷμα ἀθῷον καταδικάσονται
તેઓ ન્યાયીઓની વિરુદ્ધ કાવતરાં રચે છે અને નિર્દોષને દોષિત ઠરાવીને તેઓને મૃત્યદંડ આપે છે.
Y'ap fè konplo sou moun ki mache dwat yo, y'ap kondannen inonsan yo amò.
Yo vin reyini ansanm kont lavi moun dwat yo, e kondane inosan yo a lanmò.
Sun yi ƙungiya tare a kan mai adalci suka yanke wa marar laifi hukuncin mutuwa.
Alu mai la lakou i ka uhane o ka poe pono, A hoohewa lakou i ke koko hala ole.
יגודו על-נפש צדיק ודם נקי ירשיעו
יָ֭גֹודּוּ עַל־נֶ֣פֶשׁ צַדִּ֑יק וְדָ֖ם נָקִ֣י יַרְשִֽׁיעוּ׃
יָגוֹדּוּ עַל־נֶפֶשׁ צַדִּיק וְדָם נָקִי יַרְשִֽׁיעוּ׃
יגודו על נפש צדיק ודם נקי ירשיעו׃
יָגוֹדּוּ עַל־נֶפֶשׁ צַדִּיק וְדָם נָקִי יַרְשִֽׁיעוּ׃
יָ֭גוֹדּוּ עַל־נֶ֣פֶשׁ צַדִּ֑יק וְדָ֖ם נָקִ֣י יַרְשִֽׁיעוּ׃
वे धर्मी का प्राण लेने को दल बाँधते हैं, और निर्दोष को प्राणदण्ड देते हैं।
वे सभी धर्मी के विरुद्ध एकजुट हो गए हैं और उन्होंने निर्दोष को मृत्यु दंड दे दिया है.
Egybegyülekeznek az igaznak lelke ellen, és elkárhoztatják az ártatlannak vérét.
Összecsődülnek az igaznak lelke ellen, s az ártatlan vért kárhoztatják.
Hefur þú þóknun á þeim sem dæma saklausa til dauða?
Ndị ajọ omume na-ejikọta onwe ha imegide ndị ezi omume na-amakwa ndị aka ha dị ọcha ikpe ọnwụ.
Agmaymaysada nga agpanggep a mangpapatay kadagiti nalinteg, ken dusaenda dagiti awan ti basolna iti ipapatay.
Mereka bersekongkol melawan orang jujur, dan menghukum mati orang yang tak bersalah.
Mereka bersekongkol melawan jiwa orang benar, dan menyatakan fasik darah orang yang tidak bersalah.
Essi corrono a schiere contro all'anima del giusto, E condannano il sangue innocente.
Si avventano contro la vita del giusto, e condannano il sangue innocente.
Essi si gettano assieme contro l’anima del giusto, e condannano il sangue innocente.
彼等はあひかたらひて義人のたましひをせめ罪なき血をつみに定む
彼らは相結んで正しい人の魂を責め、罪のない者に死を宣告します。
彼らは相結んで正しい人の魂を責め、罪のない者に死を宣告します。
Ana vahe'mo'za magopi atru hu'za kea anakite'za, fatgo avu'ava zama nehaza vahera zamahe frikea hu'za kna nezami'za, ke'zami omane vahera zamahe frinaku nehaze.
ನೀತಿವಂತನ ವಿರೋಧವಾಗಿ ಅವರು ಕೂಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ; ಅವರ ನಿರಪರಾಧಿಗಳನ್ನು ಮರಣಕ್ಕೆ ಒಪ್ಪಿಸುತ್ತಾರೆ.
ಜೀವವನ್ನು ತೆಗೆಯಬೇಕೆಂದು ನೀತಿವಂತರ ಮೇಲೆ ಬೀಳುತ್ತಾರೆ; ನಿರಪರಾಧಿಗಳಿಗೆ ಮರಣಶಿಕ್ಷೆ ವಿಧಿಸುತ್ತಾರೆ.
저희가 모여 의인의 영혼을 치려 하며 무죄자를 정죄하여 피를 흘리려 하나
저희가 모여 의인의 영혼을 치려 하며 무죄자를 정죄하여 피를 흘리려 하나
Su pwapa sulallal lain mwet suwohs Ac wotela tuh mwet wangin mwata in anwuki.
لە دژی گیانی ڕاستودروست کۆدەبنەوە، خوێنێکی بێگەرد تاوانبار دەکەن.
Captabunt in animam justi, et sanguinem innocentem condemnabunt.
Captabunt in animam iusti: et sanguinem innocentem condemnabunt.
Captabunt in animam iusti: et sanguinem innocentem condemnabunt.
Captabunt in animam justi, et sanguinem innocentem condemnabunt.
captabunt in animam iusti et sanguinem innocentem condemnabunt
Captabunt in animam iusti: et sanguinem innocentem condemnabunt.
Tie sapulcējās pret taisnā dvēseli un pazudina nenoziedzīgas asinis.
Bato mabe basanganaka mpo na kobundisa bomoi ya moto ya sembo mpe kokatela moto oyo asali mabe te etumbu ya kufa.
Abakola ebibi beegatta ne balumbagana abatuukirivu; atasobezza ne bamusalira ogw’okufa.
Manao andiany hamely ny fanahin’ ny marina ireo Ka manameloka ny rà marina.
naho mirañadrañake hañè-doza ami’ty fiai’ o vañoñeo, vaho mañozoñe ty lio tsy aman-kila.
നീതിമാന്റെ പ്രാണന് വിരോധമായി അവർ കൂട്ടം കൂടുന്നു; നിരപരാധിയെ അവർ ശിക്ഷയ്ക്ക് വിധിക്കുന്നു.
നീതിമാന്റെ പ്രാണന്നു വിരോധമായി അവർ കൂട്ടംകൂടുന്നു; കുറ്റമില്ലാത്ത രക്തത്തെ അവർ ശിക്ഷെക്കു വിധിക്കുന്നു.
അവർ നീതിനിഷ്ഠർക്കെതിരേ ഒത്തുചേർന്ന് നിരപരാധികളെ മരണത്തിന് വിധിക്കുന്നു.
ते नितीमानाच्या जिवाविरूद्ध एकवट होतात, आणि निर्दोष्यांस देहांत शिक्षा देतात;
သူ​တို့​သည်​သူ​တော်​ကောင်း​တို့​ကို​သေ​ကြောင်း ကြံ​စည်​ကြ​ပါ​၏။ အ​ပြစ်​မဲ့​သူ​တို့​ကို​သေ​ဒဏ်​စီ​ရင်​ကြ​ပါ​၏။
ဖြောင့်မတ်သောသူ၏အသက်ကို သတ်ခြင်းငှါ စုဝေးကြပါ၏။ အပြစ်မရှိသောသူကို သေစေခြင်းငှါ စီရင်ကြပါ၏။
ဖြောင့်မတ် သောသူ၏အသက် ကို သတ်ခြင်းငှါစုဝေး ကြပါ၏။ အပြစ် မရှိသောသူကို သေ စေခြင်းငှါ စီရင် ကြပါ၏။
Kei te whakahuihui ratou ki te poke i te wairua o te tangata tika, e mea ana kia heke te toto harakore.
Bayahlangana ukumelana labalungileyo ongelacala agwetshelwe ukufa.
Bayahlangana ukumelana lomphefumulo wolungileyo, balahla igazi elingelacala.
तिनीहरू धर्मीको ज्यान लिन सँगै षड्यन्त्र रच्‍छन् र तिनीहरूले निर्दोषलाई मृत्युदण्ड दिन्छन् ।
De slår sig skarevis sammen imot den rettferdiges sjel, og uskyldig blod dømmer de skyldig.
Dei flokkar seg i hop mot sjæli åt den rettferdige, og dei fordømer uskuldigt blod.
ସେମାନେ ଧାର୍ମିକର ପ୍ରାଣ ପ୍ରତିକୂଳରେ ଦଳବଦ୍ଧ ହୁଅନ୍ତି ଓ ନିର୍ଦ୍ଦୋଷ ରକ୍ତକୁ ଦୋଷୀ କରନ୍ତି।
Isaan tokkummaadhaan nama qajeelaatti kaʼanii nama yakka hin qabnetti duʼa muru.
ਓਹ ਧਰਮੀ ਦੀ ਜਾਨ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਚੜ੍ਹ ਆਉਂਦੇ ਹਨ, ਅਤੇ ਨਿਰਦੋਸ਼ੀ ਲਹੂ ਨੂੰ ਦੋਸ਼ੀ ਬਣਾਉਂਦੇ ਹਨ।
بر جان مرد صدیق با هم جمع می‌شوند و بر خون بی‌گناه فتوا می‌دهند.
آنها علیه درستکاران توطئه می‌چینند و بی‌گناهان را به مرگ محکوم می‌کنند.
Re kin onop ong kamela me pung amen, o re kin kadeikada nta makelekel.
Re kin onop on kamela me pun amen, o re kin kadeikada nta makelekel.
Którzy się zbierają przeciwko duszy sprawiedliwego, a krew niewinną potępiają?
Zbierają się przeciw duszy sprawiedliwego i krew niewinną potępiają.
Muitos se juntam contra a alma do justo, e condenam o sangue inocente.
Elles se ajuntam contra a alma do justo, e condemnam o sangue innocente.
Eles se ajuntam contra a alma do justo, e condenam o sangue inocente.
Eles se reúnem contra a alma dos justos, e condenar o sangue inocente.
Ей се стрынг ымпотрива веций челуй неприхэнит ши осындеск сынӂе невиноват.
Толпою устремляются они на душу праведника и осуждают кровь неповинную.
Спремају се на душу праведникову, и крв праву окривљују.
Spremaju se na dušu pravednikovu, i krv pravu okrivljuju.
Vanobatana pamwe chete kuti varwise vakarurama, vachipomera mhosva yorufu kuna vasina mhosva.
Уловят на душу праведничу, и кровь неповинную осудят.
Skupaj se zbirajo zoper dušo pravičnega in obsojajo nedolžno kri.
Njih, ki se četoma zbirajo proti pravičnega duši, in obsojajo kri nedolžnih?
Waxay dhammaantood isu soo wada urursadaan kan xaqa ah naftiisa, Oo waxay xukumaan dhiig aan eed lahayn.
Se ponen en ejército contra la vida del justo, y condenan la sangre inocente.
Ellos trabajan juntos para destruir a la gente buena; condenan a gente inocente a muerte.
Se reúnen contra el alma del justo, y condenar la sangre inocente.
Conspiran juntos contra la vida del justo Y condenan a muerte al inocente.
Pónense en ejército contra la vida del justo: y condenan la sangre inocente.
Pónense en corros contra la vida del justo, y condenan la sangre inocente.
Ellos están unidos entre sí contra el alma de los rectos, para tomar decisiones contra aquellos que no han hecho nada malo.
Asalten ellos el alma del justo, y condenen la sangre inocente;
Wao kwa pamoja hupanga njama kuwaua wenye haki na kuwahukumu adhabu ya kifo wenye haki.
Huungana kuwashambulia wenye haki, kuwahukumu kufa wasio na hatia.
där de tränga den rättfärdiges själ och fördöma oskyldigt blod?
De rusta sig emot dens rättfärdigas själ, och fördöma oskyldigt blod.
där de tränga den rättfärdiges själ och fördöma oskyldigt blod?
Sila'y nagpipisan laban sa kaluluwa ng matuwid, at pinarusahan nila ang walang salang dugo.
(Sila) ay magkasama na nagsasabwatan para kunin ang buhay ng matuwid at kanilang sinsusumpa sa kamatayan ang walang sala.
அவர்கள் நீதிமானுடைய ஆத்துமாவுக்கு விரோதமாகக் கூட்டங்கூடி, குற்றமில்லாத இரத்தத்தைக் குற்றப்படுத்துகிறார்கள்.
அந்தக் கொடியவர்கள் நீதிமான்களுக்கு விரோதமாகக் கூட்டங்கூடி, குற்றமற்றவர்களுக்கு மரணத்தீர்ப்பு அளிக்கிறார்கள்.
వాళ్ళు నీతిమంతులకు వ్యతిరేకంగా కుట్ర పన్నుతారు. నిర్దోషులకు మరణ దండన విధిస్తారు.
‌ʻOku nau fakataha ʻo angatuʻu ki he laumālie ʻoe angatonu, mo fakahalaia ʻae toto tonuhia.
Onlar doğruya karşı birleşiyor, Suçsuzu ölüme mahkûm ediyorlar.
Wɔka bɔ mu tia atreneefo na wɔn a wodi bem no, wobu wɔn kumfɔ.
Awudifoɔ bɔ mu tia ateneneefoɔ na wɔn a wɔdi bem no, wɔbu wɔn kumfɔ.
Натовпом тиснуть вони на душу праведника, і кров невинну засуджують [на страту].
Збираються проти душі справедли́вого, і чисту кров винува́тять.
वह सादिक़ की जान लेने को इकट्ठे होते हैं, और बेगुनाह पर क़त्ल का फ़तवा देते हैं।
ئۇلار ھەققانىيلارنىڭ جېنىغا ھۇجۇم قىلىشقا يىغىلىدۇ، بىگۇناھ قاننى تۆكىدىغان ھۆكۈملەرنى چىقارماقتا.
Улар һәққанийларниң җениға һуҗум қилишқа жиғилиду, Бигуна қанни төкидиған һөкүмләрни чиқармақта.
Ular heqqaniylarning jénigha hujum qilishqa yighilidu, Bigunah qanni tökidighan hökümlerni chiqarmaqta.
Ular ⱨǝⱪⱪaniylarning jeniƣa ⱨujum ⱪilixⱪa yiƣilidu, Bigunaⱨ ⱪanni tɵkidiƣan ⱨɵkümlǝrni qiⱪarmaⱪta.
Chúng nó hiệp nhau lại nghịch linh hồn người công bình, Và định tội cho huyết vô tội.
Chúng nó hiệp nhau lại nghịch linh hồn người công bình, Và định tội cho huyết vô tội.
Họ liên minh ám hại người công chính, và toa rập giết oan người vô tội.
Bankutakananga mu nuanisa batu basonga ayi zengila mutu kambu bila nkanu wu lufua.
Wọ́n kó ara wọn jọ sí olódodo wọ́n sì ń dá àwọn aláìṣẹ̀ lẹ́bi sí ikú.
Verse Count = 222

< Psalms 94:21 >