< Psalms 51:9 >

Hide your face from my sins, and blot out all of my iniquities.
Fshih fytyrën tënde nga mëkatet e mia dhe fshi të tëra paudhësitë e mia.
ٱسْتُرْ وَجْهَكَ عَنْ خَطَايَايَ، وَٱمْحُ كُلَّ آثَامِي.
احْجُبْ وَجْهَكَ عَنْ خَطَايَايَ وَامْحُ كُلَّ آثَامِي.
মোৰ পাপ সমূহৰ পৰা তুমি তোমাৰ মুখ ঢাকা; মোৰ সকলো অপৰাধ মোচন কৰা।
Üzünü tut, günahlarımı görmə, Bütün təqsirlərimi sil.
Di da na wadela: i hou hamoi amoga si sisigili mae ba: ma! Amola na wadela: i hou hamoi huluane doga: le fasima!
আমার পাপ থেকে তোমার মুখ লুকাও এবং আমার সমস্ত পাপ মুছে ফেল।
আমার পাপ থেকে তোমার মুখ লুকাও আর আমার সব অন্যায় মার্জনা করো।
Отвърни лицето Си от греховете ми. И всичките ми беззакония изличи.
Itago ang imong nawong gikan sa akong mga sala ug papaa ang akong kasal-anan.
Tagoa ang imong nawong gikan sa akong mga sala, Ug palaa ang tanan ko nga mga kasal-anan.
Naatog y matamo gui isaojo; ya unfunas todo y inechongjo.
Mufulatire machimo anga ndi kufafaniza zolakwa zanga zonse.
Ka zaehaihnawk pongah na mikhmai to hawk ving ah loe, ka sakpazaehaihnawk boih to ciimsak ah.
Ka tholhnah dongah na maelhmai thuh mai lamtah ka thaesainah boeih he han huih lah.
Ka tholhnah dongah na maelhmai thuh mai lamtah ka thaesainah boeih he han huih lah.
Ka thawlhnaak awh na haai thuh nawh kang plawng thawlhnaak ve caih law sak lah.
Ka chonsetna ho neivet peh jing hih in, ka setna nenbeh ho sumang in.
Ka yonnae dawk hoi na minhmai hrawk nateh, ka yonnae pueng hah na takhoe pouh haw.
求你掩面不看我的罪, 涂抹我一切的罪孽。
求你掩面不看我的罪, 塗抹我一切的罪孽。
求你掩面別看我的罪過,求你除掉我的一切罪惡。
Odvrati lice od grijeha mojih, izbriši svu moju krivicu!
Odvrať tvář svou přísnou od hříšností mých, a vymaž všecky nepravosti mé.
Odvrať tvář svou přísnou od hříšností mých, a vymaž všecky nepravosti mé.
skjul dit Åsyn for mine Synder, udslet alle mine Misgerninger;
Rens mig fra Synd med Isop, saa jeg bliver ren; to mig, saa jeg bliver hvidere end Sne.
Rens mig for Synd med Ysop, tvæt mig hvidere end Sne;
Pand wangʼi mondo kik ine richona kendo gol kethona duto oko.
Verberg Uw aangezicht van mijn zonden, en delg uit al mijn ongerechtigheden.
Bedek uw gelaat voor mijn zonden, En delg al mijn misdaden uit.
Verberg Uw aangezicht van mijn zonden, en delg uit al mijn ongerechtigheden.
Hide thy face from my sins, and blot out all my iniquities.
Hide your face from my sins, and blot out all of my iniquities.
Hide thy face from my sins, And blot out all mine iniquities.
Hide Your face from my sins and blot out all my iniquities.
Let your face be turned from my wrongdoing, and take away all my sins.
Turn away thy face from my sins, and blot out all mine iniquities.
Turn away your face from my sins, and blot out all mine iniquities.
Turn your face away from my sins, and erase all my iniquities.
Hide thy face from my sins, and blot out all mine iniquities.
Turn away thy face from my sins, and blot out all my iniquities.
Turn your face away from looking at my sins; please wipe away my guilt.
Hide thy face from my sinnes, and put away all mine iniquities.
Hide Thy face from my sins, and blot out all mine iniquities.
Hide thy face from my sins, and blot out all mine iniquities.
Hide your face from my sins, and blot out all my iniquities.
Hide thy face from my sins, and blot out all mine iniquities.
Hide thy face from my sins, and blot out all mine iniquities.
Hide thy face from my sins, and blot out all mine iniquities.
Hide your face from my sins, and blot out all mine iniquities.
Turn away your face from my sins, and blot out all mine iniquities.
Hide thy face from my sins, and all my iniquities do thou blot out.
Hide Your face from my sin. And blot out all my iniquities.
Hide your face from my sins, and blot out all of my iniquities.
Hide your face from my sins, and blot out all of my iniquities.
Hide your face from my sins, and blot out all of my iniquities.
Hide your face from my sins, and blot out all of my iniquities.
Hide your face from my sins, and blot out all of my iniquities.
Hide your face from my sins, and blot out all of my iniquities.
Hide thy face from my sins, And blot out all my iniquities!
Hide your face from my sins, and blot out all of my iniquities.
Hide your face from my sins, and blot out my guilt altogether.
Hide your face from my sins, and blot out my guilt altogether.
Hide thy face from my sins, and blot out all mine iniquities.
Hide thy face from my sins, —And, all mine iniquities, blot out;
Hide face your from sins my and all iniquities my wipe out.
to hide face your from sin my and all iniquity: crime my to wipe
Do not continue to look at the sins [IDM] that I have committed; erase the record of the evil things that I have done.
Hide your face from my sins and blot out all my iniquities.
Hide thy face from my sins, and blot out all my iniquities.
Hide thy face from my sins, and blot out all my iniquities.
Hide your face from my sins, and blot out all of my iniquities.
Hide your face from my sins, and blot out all of my iniquities.
Hide your face from my sins, and blot out all of my iniquities.
Hide your face from my sins, and blot out all of my iniquities.
Hide your face from my sins, and blot out all of my iniquities.
Hide your face from my sins, and blot out all of my iniquities.
Turne awei thi face fro my synnes; and do awei alle my wickidnesses.
Hide Thy face from my sin. And all mine iniquities blot out.
Kaŝu Vian vizaĝon de miaj pekoj, Kaj ĉiujn miajn krimojn elstreku.
Ɣla wò mo ɖe nye nu vɔ̃wo, eye nàtutu nye vodadawo katã ɖa.
Peitä kasvos minun synneistäni, ja pyyhi pois kaikki pahat tekoni.
Peitä kasvosi näkemästä minun syntejäni, pyyhi pois kaikki minun pahat tekoni.
Détourne ta face de mes péchés, efface toutes mes iniquités.
Cachez votre visage de mes péchés, et efface toutes mes iniquités.
Cache ta face de mes péchés, et efface toutes mes iniquités.
Détourne ta face de mes péchés, et efface toutes mes iniquités.
Détournez votre face de mes péchés; et effacez toutes mes iniquités.
Détourne ton regard de mes péchés, Efface toutes mes iniquités.
Détourne ta face de mes péchés, efface toutes mes iniquités.
Détourne ta face de mes péchés; efface toutes mes iniquités!
Cache-toi la face devant mes péchés, et efface toutes mes fautes!
Détourne de mes péchés tes regards; Efface toutes mes iniquités!
Détourne ta face de tous mes péchés, et efface toutes mes iniquités.
Détourne ton visage de mes péchés, efface toutes mes iniquités.
Entsündige mich mit Ysop, so werd ich rein, / Wasche mich, so werd ich weißer als Schnee.
Verbirg Dein Angesicht vor meinen Sünden, und tilge alle meine Missetaten!
Verbirg dein Angesicht vor meinen Sünden, und tilge alle meine Ungerechtigkeiten!
Verbirg dein Angesicht vor meinen Sünden, und tilge alle meine Ungerechtigkeiten!
Verbirg dein Angesicht vor meinen Sünden und tilge alle meine Verschuldungen.
Verbirg dein Antlitz von meinen Sünden und tilge alle meine Missetat.
Verbirg dein Antlitz von meinen Sünden und tilge alle meine Missetaten.
Verhülle dein Antlitz vor meinen Sünden und tilge alle meine Missetaten!
Verbirg dein Antlitz vor meinen Sünden und tilge alle meine Missetat!
Dein Angesicht birg vor meinen Sünden, wische aus alle meine Missetaten.
Hitha ũthiũ waku ndũkoone mehia makwa, na ũtharie mahĩtia makwa mothe.
Απόστρεψον το πρόσωπόν σου από των αμαρτιών μου και πάσας τας ανομίας μου εξάλειψον.
ἀπόστρεψον τὸ πρόσωπόν σου ἀπὸ τῶν ἁμαρτιῶν μου καὶ πάσας τὰς ἀνομίας μου ἐξάλειψον
મારાં પાપ તરફ નજર ન કરો અને મારા સર્વ અન્યાય ક્ષમા કરો.
Wete peche mwen yo devan je ou. Efase tout fòt mwen fè yo.
Kache figi Ou de peche m yo. Efase tout inikite mwen yo.
Ka ɓoye fuskarka daga zunubaina ka kuma shafe dukan kurakuraina.
E huna oe i kou maka i ko'u mau lawehala ana, A e hoopau i ko'u mau hewa a pau.
הסתר פניך מחטאי וכל-עונתי מחה
הַסְתֵּ֣ר פָּ֭נֶיךָ מֵחֲטָאָ֑י וְֽכָל־עֲוֹ֖נֹתַ֣י מְחֵֽה׃
הַסְתֵּר פָּנֶיךָ מֵחֲטָאָי וְֽכׇל־עֲוֺנֹתַי מְחֵֽה׃
הסתר פניך מחטאי וכל עונתי מחה׃
הַסְתֵּר פָּנֶיךָ מֵחֲטָאָי וְֽכָל־עֲוֺנֹתַי מְחֵֽה׃
הַסְתֵּ֣ר פָּ֭נֶיךָ מֵחֲטָאָ֑י וְֽכָל־עֲוֺ֖נֹתַ֣י מְחֵֽה׃
अपना मुख मेरे पापों की ओर से फेर ले, और मेरे सारे अधर्म के कामों को मिटा डाल।
मेरे पापों को अपनी दृष्टि से दूर कर दीजिए और मेरे समस्त अपराध मिटा दीजिए.
Rejtsd el orczádat az én vétkeimtől, és töröld el minden álnokságomat.
Rejtsd el arczodat vétkeimtől s mind a bűneimet töröld el.
Einblíndu ekki á syndir mínar, heldur afmáðu þær allar.
Zopu ihu gị nʼebe mmehie m niile dị, hichapụkwa mmehie m niile.
Ilemmengmo ti rupam manipud kadagiti basolko ken punasem amin dagiti kinadakesko.
Palingkanlah wajah-Mu dari dosa-dosaku, dan hapuskanlah segala kesalahanku.
Sembunyikanlah wajah-Mu terhadap dosaku, hapuskanlah segala kesalahanku!
Nascondi la tua faccia da' miei peccati, E cancella tutte le mie iniquità.
Distogli lo sguardo dai miei peccati, cancella tutte le mie colpe.
Nascondi la tua faccia dai miei peccati, e cancella tutte le mie iniquità.
ねがはくは聖顔をわがすべての罪よりそむけ わがすべての不義をけしたまへ
み顔をわたしの罪から隠し、わたしの不義をことごとくぬぐい去ってください。
ねがはくは聖顔をわがすべての罪よりそむけ わがすべての不義をけしたまへ
Kumini'arera ketenka omaninka, kefo avu'avazani'a eri atre vagarenanto.
ನನ್ನ ಪಾಪಗಳಿಗೆ ನಿಮ್ಮ ಮುಖವನ್ನು ಮರೆಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿರಿ; ನನ್ನ ಅಧರ್ಮಗಳನ್ನೆಲ್ಲಾ ಅಳಿಸಿಬಿಡಿರಿ.
ನನ್ನ ದೋಷಕ್ಕೆ ವಿಮುಖನಾಗು; ನನ್ನ ಪಾಪಗಳನ್ನೆಲ್ಲಾ ಅಳಿಸಿಬಿಡು.
주의 얼굴을 내 죄에서 돌이키시고 내 모든 죄악을 도말하소서
주의 얼굴을 내 죄에서 돌이키시고 내 모든 죄악을 도말하소서
Afinya motom liki ma koluk luk Ac eela ma koluk luk nukewa.
چاو لە گوناهەکانم بپۆشە و هەموو خراپەکانم بسڕەوە.
Averte faciem tuam a peccatis meis, et omnes iniquitates meas dele.
Averte faciem tuam a peccatis meis: et omnes iniquitates meas dele.
Averte faciem tuam a peccatis meis: et omnes iniquitates meas dele.
Averte faciem tuam a peccatis meis, et omnes iniquitates meas dele.
averte faciem tuam a peccatis meis et omnes iniquitates meas dele
Averte faciem tuam a peccatis meis: et omnes iniquitates meas dele.
Apslēp Savu vaigu no maniem grēkiem un deldē visu manu noziegumu.
Kotala lisusu masumu na ngai te, mpe longola bambeba na ngai nyonso.
Totunuulira bibi byange, era osangule ebyonoono byange byonna.
Afeno ny tavanao ny fahotako ary vonoy ny heloko rehetra.
Aetaho amo tahikoo ty lahara’o, ehe fonga forò o hakeokoo.
എന്റെ പാപങ്ങൾ കാണാത്തവിധം തിരുമുഖം മറയ്ക്കണമേ; എന്റെ അകൃത്യങ്ങളെല്ലാം മായിച്ചുകളയണമേ.
എന്റെ പാപങ്ങളെ കാണാതവണ്ണം നിന്റെ മുഖം മറെക്കേണമേ; എന്റെ അകൃത്യങ്ങളെ ഒക്കെയും മായിച്ചു കളയേണമേ.
എന്റെ പാപങ്ങളിൽനിന്നും തിരുമുഖം മറയ്ക്കണമേ എന്റെ അകൃത്യങ്ങളെല്ലാം മായിച്ചുകളയണമേ.
माझ्या पापांकडे बघू नकोस, माझ्या सर्व अपराधांचे डाग पुसून टाक.
ကျွန်​တော်​မျိုး​၏​အ​ပြစ်​များ​မှ​မျက်​နှာ​လွှဲ​၍ ကျွန်​တော်​မျိုး​၏​ဒု​စ​ရိုက်​ရှိ​သ​မျှ​ကို​လည်း ပ​ပျောက်​စေ​တော်​မူ​ပါ။
အကျွန်ုပ်လွန်ကျူးခြင်း ဒုစရိုက်တို့မှ မျက်နှာ တော်လွှဲ၍၊ အကျွန်ုပ် အပြစ်ရှိသမျှတို့ကိုလည်း ဖြေတော် မူပါ။
အကျွန်ုပ် လွန်ကျူး ခြင်း ဒုစရိုက်တို့မှ မျက်နှာ တော်လွှဲ ၍ ၊ အကျွန်ုပ် အပြစ် ရှိသမျှ တို့ကိုလည်းဖြေ တော်မူ ပါ။
Huna tou mata ki oku hara; a murua katoatia oku kino.
Fihla ubuso bakho esonweni sami ucitshe nya wonke amanyala ami.
Fihla ubuso bakho ezonweni zami, wesule zonke iziphambeko zami.
मेरा पापहरूबाट तपाईंको मुहार लुकाउनुहोस् र मेरा सबै अधर्महरू मेटाउनुहोस् ।
Skjul ditt åsyn for mine synder, og utslett alle mine misgjerninger!
Løyn di åsyn for mine synder, og sletta ut alle mine misgjerningar!
ମୋʼ ପାପସମୂହ ପ୍ରତି ଆପଣା ମୁଖ ଆଚ୍ଛାଦନ କର ଓ ମୋʼ ଅପରାଧସବୁ ମାର୍ଜନା କର।
Fuula kee cubbuu koo irraa deebifadhu; yakka koo hundas narraa haqi.
ਮੇਰਿਆਂ ਪਾਪਾਂ ਵੱਲੋਂ ਮੂੰਹ ਫੇਰ ਲੈ, ਅਤੇ ਮੇਰੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਬਦੀਆਂ ਨੂੰ ਮਿਟਾ ਦੇ!
روی خود را از گناهانم بپوشان و همه خطایای مرا محو کن.
از گناهانم چشم بپوش و همهٔ خطاهایم را محو کن.
Kom kotin sopwei sang dip ai kan, o kotin lapwada ai sapung karos.
Kom kotin jopwei jan dip a kan, o kotin lapwada ai japun karoj.
Odwróć oblicze twoje od grzechów moich, a zgładź wszystkie nieprawości moje.
Odwróć swe oblicze od moich grzechów i zgładź wszystkie moje nieprawości.
Esconde tua face de meus pecados, e desfaz todas as minhas perversidades.
Esconde a tua face dos meus peccados, e apaga todas as minhas iniquidades.
Esconde a tua face dos meus pecados, e apaga todas as minhas iniquidades.
Hide seu rosto dos meus pecados, e apagar todas as minhas iniqüidades.
Ынтоарче-Ць привиря де ла пэкателе меле, штерӂе тоате нелеӂюириле меле!
Отврати лице Твое от грехов моих и изгладь все беззакония мои.
Одврати лице своје од греха мојих, и сва безакоња моја очисти.
Odvrati lice svoje od grijeha mojih, i sva bezakonja moja oèisti.
Vanzai chiso chenyu pazvivi zvangu uye mudzime zvakaipa zvangu zvose.
Отврати лице Твое от грех моих и вся беззакония моя очисти.
Svoj obraz skrij pred mojimi grehi in izbriši vse moje krivičnosti.
Skrij srdito obličje svoje grehom mojim, in vse krivice moje izbriši.
Wejigaaga ka qari dembiyadayda, Oo iga tirtir xumaatooyinkayga oo dhan.
Esconde tu rostro de mis pecados, y rae todas mis maldades.
Aparta tu cara de ver mis pecados; por favor, limpia mi culpa.
Esconde tu rostro de mis pecados, y borra todas mis iniquidades.
Oculta tu rostro de mis pecados Y borra todas mis iniquidades.
Esconde tu rostro de mis pecados: y rae todas mis maldades.
Esconde tu rostro de mis pecados, y borra todas mis maldades.
Deja que tu rostro se aleje de mi maldad, y borra todos mis pecados.
Aparta tu rostro, de mis pecados, y borra todas mis culpas.
Uufiche uso wako mbali na dhambi zangu na uyafute maovu yangu yote.
Ufiche uso wako usizitazame dhambi zangu, na uufute uovu wangu wote.
Vänd bort ditt ansikte från mina synder, och utplåna alla mina missgärningar.
Vänd bort ditt ansigte ifrå mina synder, och afplana alla mina missgerningar.
Skära mig med isop, så att jag varder ren; två mig, så att jag bliver vitare än snö.
Ikubli mo ang iyong mukha sa aking mga kasalanan, at pawiin mo ang aking lahat na mga kasamaan.
Itago mo ang iyong mukha sa aking mga kasalanan at pawiin ang lahat ng mga nagawa kong kasamaan.
என்னுடைய பாவங்களைப் பார்க்காதபடி நீர் உமது முகத்தை மறைத்து, என்னுடைய அக்கிரமங்களையெல்லாம் நீக்கியருளும்.
என் பாவங்களைக் காணாதபடி உமது முகத்தை மறைத்து, என் எல்லா அநியாயத்தையும் நீக்கிவிடும்.
నా పాపాలనుండి నీ ముఖం తిప్పుకో. నా దోషాలన్నిటినీ తుడిచి పెట్టు.
Ke ke fufū ho fofonga mei heʻeku angahala, mo ke tāmateʻi ʻeku ngaahi hia kotoa pē.
Bakma günahlarıma, Sil bütün suçlarımı.
Kata wʼani wɔ me bɔne ho na pepa mʼamumɔyɛ nyinaa.
Kata wʼani wɔ me bɔne ho na pepa mʼamumuyɛ nyinaa.
Відверни обличчя Своє від гріхів моїх і загладь усі мої беззаконня.
Обличчя Своє заховай від гріхів моїх, і всі беззако́ння мої позагла́джуй.
मेरे गुनाहों की तरफ़ से अपना मुँह फेर ले, और मेरी सब बदकारी मिटा डाल।
گۇناھلىرىمدىن چىرايىڭنى يوشۇرۇپ، يامانلىقلىرىمنى ئۆچۈرىۋەتكەيسەن.
Гуналиримдин чирайиңни йошуруп, Яманлиқлиримни өчүривәткәйсән.
Gunahlirimdin chirayingni yoshurup, Yamanliqlirimni öchüriwetkeysen.
Gunaⱨlirimdin qirayingni yoxurup, Yamanliⱪlirimni ɵqüriwǝtkǝysǝn.
Xin Chúa ngảnh mặt khỏi các tội lỗi tôi, Và xóa hết thảy sự gian ác tôi.
Xin Chúa ngảnh mặt khỏi các tội lỗi tôi, Và xóa hết thảy sự gian ác tôi.
Xin Chúa ngoảnh mặt khỏi tội con đã phạm. Xóa ác gian sạch khỏi lòng con.
Sueka zizi kiaku va ntuala masumu mama ayi kubula mbimbi ama yoso.
Pa ojú rẹ̀ mọ́ kúrò nínú ẹ̀ṣẹ̀ mi kí o sì pa gbogbo àwọn àìṣedéédéé mi rẹ́.
Verse Count = 223

< Psalms 51:9 >