< Psaumes 51 >

1 Au maître de chant. Psaume de David. Lorsque Nathan le prophète vint le trouver, après qu'il fut allé vers Bethsabée. Aie pitié de moi, ô Dieu, selon ta bonté; selon ta grande miséricorde efface mes transgressions.
Unto the end. A Psalm of David, when Nathan the prophet came to him, after he went to Bathsheba. Be merciful to me, O God, according to your great mercy. And, according to the plentitude of your compassion, wipe out my iniquity.
2 Lave-moi complètement de mon iniquité, et purifie-moi de mon péché.
Wash me once again from my iniquity, and cleanse me from my sin.
3 Car je reconnais mes transgressions, et mon péché est constamment devant moi.
For I know my iniquity, and my sin is ever before me.
4 C'est contre toi seul que j'ai péché, j'ai fait ce qui est mal à tes yeux, afin que tu sois trouvé juste dans ta sentence, sans reproche dans ton jugement.
Against you only have I sinned, and I have done evil before your eyes. And so, you are justified in your words, and you will prevail when you give judgment.
5 Voici que je suis né dans l'iniquité et ma mère m'a conçu dans le péché.
For behold, I was conceived in iniquities, and in sinfulness did my mother conceive me.
6 Voici que tu veux que la sincérité soit dans le cœur au dedans de moi fais-moi connaître la sagesse.
For behold, you have loved truth. The obscure and hidden things of your wisdom, you have manifested to me.
7 Purifie-moi avec l'hysope, et je serai pur; lave-moi, et je serai plus blanc que la neige.
You will sprinkle me with hyssop, and I will be cleansed. You will wash me, and I will be made whiter than snow.
8 Annonce-moi la joie et l'allégresse, et les os que tu as brisés se réjouiront.
In my hearing, you will grant gladness and rejoicing. And the bones that have been humbled will exult.
9 Détourne ta face de mes péchés, efface toutes mes iniquités.
Turn your face away from my sins, and erase all my iniquities.
10 O Dieu, crée en moi un cœur pur, et renouvelle au dedans de moi un esprit ferme.
Create a clean heart in me, O God. And renew an upright spirit within my inmost being.
11 Ne me rejette pas loin de ta face, ne me retire pas ton esprit saint.
Do not cast me away from your face; and do not take your Holy Spirit from me.
12 Rends-moi la joie de ton salut, et soutiens-moi par un esprit de bonne volonté.
Restore to me the joy of your salvation, and confirm me with an unsurpassed spirit.
13 J'enseignerai tes voies à ceux qui les transgressent, et les pécheurs reviendront à toi.
I will teach the unjust your ways, and the impious will be converted to you.
14 O Dieu, Dieu de mon salut, délivre-moi du sang versé, et ma langue célébrera ta justice.
Free me from blood, O God, the God of my salvation, and my tongue will extol your justice.
15 Seigneur, ouvre mes lèvres, et ma bouche publiera ta louange.
O Lord, you will open my lips, and my mouth will announce your praise.
16 Car tu ne désires pas de sacrifices, — je t'en offrirais, — tu ne prends pas plaisir aux holocaustes.
For if you had desired sacrifice, I would certainly have given it, but with holocausts, you will not be delighted.
17 Les sacrifices de Dieu, c'est un esprit brisé; ô Dieu, tu ne dédaignes pas un cœur brisé et contrit.
A crushed spirit is a sacrifice to God. A contrite and humbled heart, O God, you will not spurn.
18 Dans ta bonté, répands tes bienfaits sur Sion, bâtis les murs de Jérusalem!
Act kindly, Lord, in your good will toward Zion, so that the walls of Jerusalem may be built up.
19 Alors tu agréeras les sacrifices de justice, l'holocauste et le don parfait; alors on offrira des taureaux sur ton autel.
Then you will accept the sacrifice of justice, oblations, and holocausts. Then they will lay calves upon your altar.

< Psaumes 51 >