< Psalms 46:8 >

Come, see the LORD’s works, what desolations he has made in the earth.
Ejani dhe admironi veprat e Zotit, që ka bërë mrekulli mbi tokë.
هَلُمُّوا ٱنْظُرُوا أَعْمَالَ ٱللهِ، كَيْفَ جَعَلَ خِرَبًا فِي ٱلْأَرْضِ.
تَعَالَوْا وَانْظُرُوا أَعْمَالَ اللهِ الَّذِي صَنَعَ عَجَائِبَ فِي الأَرْضِ
আহাঁ, যিহোৱাৰ কার্য-কলাপ চোৱা, তেওঁ পৃথিবীত ধ্বংস আনিছে।
Gəlin, görün Rəbbin işlərini, Dünyada etdiyi viranəliyi.
Hina Gode Ea hamoi ba: la misa! E da osobo bagadega fofogadigima: ne hahamoi, amo ba: la misa.
এস, দেখো এগুলো সদাপ্রভুুর কাছ, যিনি পৃথিবীকে ধ্বংস করলেন।
এসো এবং দেখো, সদাপ্রভু কী করেন, দেখো, কীভাবে তিনি এই জগতে ধ্বংস নিয়ে আসেন।
Дойдете та вижте делата на Господа, Какви опустошения е направил на земята.
Dali, tan-awa ang nabuhat ni Yahweh, ang pagkaguba nga iyang nahimo sa kalibotan.
Umari kamo, tan-awa ang mga buhat ni Jehova, Unsa ang mga pagkalaglag nga gibuhat niya sa yuta.
Maela ya inlie y checho Jeova; Jafa na yinilang jafatinas gui jilo tano?
Bwerani kuti mudzaone ntchito za Yehova, chiwonongeko chimene wachibweretsa pa dziko lapansi.
Angzo ah loe Angraeng mah long nuiah sak ih amrohaih hmuennawk hae khenah.
Halo lamtah BOEIPA kah bibi, diklai ah imsuep a khueh te so lah.
Halo lamtah BOEIPA kah bibi, diklai ah imsuep a khueh te so lah.
Law nawhtaw Bawipa a ik-oeih sai ve toek lah, khawmdek awh seetnaak ce hawlaw hy.
Hungin Pakai thil loupi bolhi hungvetan, Hunginlang aman vannoi leiset asuhmang hi hungve tan.
Tho awh haw, BAWIPA ni a sak e naw hoi talai van e hno a raphoe e naw pueng hah khenhaw.
你们来看耶和华的作为, 看他使地怎样荒凉。
你們來看耶和華的作為, 看他使地怎樣荒涼。
請你們前來觀看上主的作為,看祂在地上所行的驚人事蹟:
Dođite, gledajte djela Jahvina, strahote koje on na zemlji učini.
Poďte, vizte skutky Hospodinovy, jakýchť jest pustin nadělal na zemi.
Poďte, vizte skutky Hospodinovy, jakýchť jest pustin nadělal na zemi.
Kom hid og se på HERRENs Værk, han har udført frygtelige Ting på Jord.
Herren Zebaoth er med os, Jakobs Gud er vor faste Borg. (Sela)
Hærskarers HERRE er med os, Jakobs Gud er vor faste Borg. (Sela)
Biuru uneye tije Jehova Nyasaye, bi uneye kethruok mosekelo e piny.
Komt, aanschouwt de daden des HEEREN, Die verwoestingen op aarde aanricht.
Komt dan, en ziet de werken van Jahweh, Die wonderen op de aarde wrocht:
Komt, aanschouwt de daden des HEEREN, Die verwoestingen op aarde aanricht.
Komt dan, en ziet de werken van Jahweh, Die wonderen op de aarde wrocht:
Come, behold the works of Jehovah, what desolations he has made in the earth.
Come, see the LORD’s works, what desolations he has made in the earth.
Come, behold the works of Jehovah, What desolations he hath made in the earth.
Come, see the works of the LORD, who brings devastation upon the earth.
Come, see the works of the Lord, the destruction which he has made in the earth.
Come, and behold the works of the Lord, what wonders he has achieved on the earth.
Come, and behold the works of the Lord, what wonders he has achieved on the earth.
Draw near and behold the works of the Lord: what portents he has set upon the earth,
Come, behold the works of Jehovah, what desolations he hath made in the earth:
Come and behold ye the works of the Lord: what wonders he hath done upon earth,
Come and see what the Lord has achieved! See the amazing things he has done on the earth!
Come, and behold the workes of the Lord, what desolations he hath made in the earth.
Come, behold the works of the LORD, who hath made desolations in the earth.
Come, behold the works of the LORD, what desolations he hath made in the earth.
Come, behold the works of the LORD, what desolations he has made in the earth.
Come, behold the works of the Lord, what desolations he hath made in the earth.
Come, behold the works of YHWH, what desolations he hath made in the earth.
Come, behold the works of Yhwh, what desolations he hath made in the earth.
Come, behold the works of the LORD, what desolations he has made in the earth.
Come, and behold the works of the Lord, what wonders he has achieved on the earth.
Come, look at the deeds of the Lord, who hath made desolations on the earth.
Come, see the works of YHWH, Who has done astonishing things in the earth,
Come, see the LORD's works, what desolations he has made in the earth.
Come, see Jehovah's works, what desolations he has made in the earth.
Come, see the LORD's works, what desolations he has made in the earth.
Come, see the LORD's works, what desolations he has made in the earth.
Come, see YHWH's works, what desolations he has made in the earth.
Come, see the LORD's works, what desolations he has made in the earth.
Come, behold the doings of the LORD; What desolations he hath made in the earth!
Come, see Adonai’s works, what desolations he has made in the earth.
Come and see what the Lord has done, working appallingly in the earth.
Come and see what the Lord has done, working appallingly in the earth.
Come, behold the works of the LORD, what desolations he hath made in the earth.
Come! view the doings of Yahweh, —Who hath set desolations in the earth;
Come see [the] works of Yahweh who he has appointed desolations on the earth.
to go: come! to see deed LORD which to set: put horror: destroyed in/on/with land: country/planet
Come and (see/think about) the amazing things that Yahweh has done [DOU]!
Come, behold the deeds of Yahweh, the destruction he has caused on earth.
Come, behold the works of the LORD, what desolations he hath made in the earth.
Come, behold the works of the LORD, what desolations he hath made in the earth.
Come, see Yahweh’s works, what desolations he has made in the earth.
Come, see the LORD’s works, what desolations he has made in the earth.
Come, see the LORD’s works, what desolations he has made in the earth.
Come, see the LORD’s works, what desolations he has made in the earth.
Come, see the LORD’s works, what desolations he has made in the earth.
Come, see the LORD’s works, what desolations he has made in the earth.
Come ye, and se the werkis of the Lord; whiche wondris he hath set on the erthe.
Come ye, see the works of Jehovah, Who hath done astonishing things in the earth,
Iru, rigardu la farojn de la Eternulo, Kiu faris detruojn sur la tero,
Miva kpɔ Yehowa ƒe dɔwɔwɔwo ɖa, miva kpɔ gbegblẽ si wòhe va anyigba dzi la ɖa.
Tulkaat ja katsokaat Herran tekoja, joka maan päällä senkaltaiset hävitykset tekee,
Tulkaa, katsokaa Herran töitä, hänen, joka tekee hämmästyttäviä tekoja maan päällä:
Venez, contemplez les œuvres de Yahweh, les dévastations qu'il a opérées sur la terre!
Venez, voyez les œuvres de l'Éternel, quelles désolations il a faites sur la terre.
Venez, voyez les actes de l’Éternel, quelles dévastations il a faites sur la terre!
Venez, contemplez les faits de l'Eternel, [et voyez] quels dégâts il a faits en la terre.
Venez, et voyez les œuvres du Seigneur, vrais prodiges qu’il a opérés sur la terre,
Venez, contemplez les œuvres de l’Éternel, Les ravages qu’il a opérés sur la terre!
Venez, contemplez les œuvres de Yahweh, les dévastations qu’il a opérées sur la terre!
Venez, contemplez les exploits de l'Éternel, les ravages qu'il a faits sur la terre.
Venez et contemplez les faits de l'Éternel, comme Il a ravagé la terre.
Venez, contemplez les oeuvres de l'Éternel, Les étonnants prodiges qu'il accomplit sur la terre.
Venez, et voyez les œuvres du Seigneur, les prodiges qu'il a faits sur la terre.
Venez, contemplez les œuvres de l’Eternel, qui a opéré des ruines sur la terre!
Jahwe der Heerscharen ist mit uns, / Unsre Burg ist der Gott Jakobs. (Sela)
Herbei und schaut des Herrn Taten, der überaus Erstaunliches im Land getan!
Kommet, schauet die Großtaten Jehovas, der [O. wie er] Verheerungen angerichtet hat auf der Erde!
Kommet, schauet die Großtaten Jehovas, der Verheerungen angerichtet hat auf der Erde!
Kommt, schaut die Thaten Jahwes, der Entsetzen auf Erden angerichtet hat;
Kommt her und schauet die Werke des HERRN, der auf Erden solch Zerstören anrichtet,
Kommet her und schauet die Werke des HERRN, der auf Erden solch zerstören anrichtet,
Kommt her und schauet die Taten des HERRN, der Wunderbares wirket auf Erden,
Kommt her, schauet die Werke des HERRN, der auf Erden Verheerungen angerichtet hat,
Kommt, erschauet die Taten Jehovahs, Der Verwüstung setzet auf Erden.
Ũkai muone ciĩko iria Jehova ekĩte, ũkai muone ũrĩa akirĩtie thĩ ihooru.
Έλθετε, ιδέτε τα έργα του Κυρίου· οποίας καταστροφάς έκαμεν εν τη γη.
δεῦτε ἴδετε τὰ ἔργα κυρίου ἃ ἔθετο τέρατα ἐπὶ τῆς γῆς
આવો યહોવાહનાં પરાક્રમો જુઓ, તેમણે પૃથ્વીની કેવી પાયમાલી કરી છે તે જુઓ.
Vini wè travay Seyè a! Gade ravaj l'ap fè sou latè!
Vini, gade byen zèv a SENYÈ yo ki gwo dega Li fè nan tout latè.
Zo ku ga ayyukan Ubangiji, kangon da ya kawo a kan duniya.
E hele mai e nana i na hana a Iehova, I kona hooneoneo ana ma ka honua.
לכו-חזו מפעלות יהוה-- אשר-שם שמות בארץ
לְֽכוּ־חֲ֭זוּ מִפְעֲלֹ֣ות יְהוָ֑ה אֲשֶׁר־שָׂ֖ם שַׁמֹּ֣ות בָּאָֽרֶץ׃
לְֽכוּ־חֲזוּ מִפְעֲלוֹת יְהֹוָה אֲשֶׁר־שָׂם שַׁמּוֹת בָּאָֽרֶץ׃
לכו חזו מפעלות יהוה אשר שם שמות בארץ׃
לְֽכוּ־חֲזוּ מִפְעֲלוֹת יְהוָה אֲשֶׁר־שָׂם שַׁמּוֹת בָּאָֽרֶץ׃
לְֽכוּ־חֲ֭זוּ מִפְעֲל֣וֹת יְהוָ֑ה אֲשֶׁר־שָׂ֖ם שַׁמּ֣וֹת בָּאָֽרֶץ׃
आओ, यहोवा के महाकर्म देखो, कि उसने पृथ्वी पर कैसा-कैसा उजाड़ किया है।
यहां आकर याहवेह के कार्यों पर विचार करो, पृथ्वी पर उन्होंने कैसा विध्वंस किया है.
Jőjjetek, lássátok az Úr tetteit, a ki pusztaságokat szerez a földön;
Jertek, nézzétek meg az Örökkévaló cselekvéseit, a ki pusztításokat végzett a földön;
Komið og sjáið máttarverk hans á jörðinni.
Bịa, hụrụ ihe ebube niile Onyenwe anyị mere, lee oke ịla nʼiyi niile o webatara nʼelu ụwa.
Umaykayo, kitaenyo dagiti aramid ni Yahweh, ti panangdadaelna iti daga.
Mari, lihatlah apa yang dikerjakan TUHAN; betapa menakjubkan karya-Nya di bumi!
Pergilah, pandanglah pekerjaan TUHAN, yang mengadakan pemusnahan di bumi,
Venite, mirate i fatti del Signore; Come egli ha operate cose stupende nella terra.
Venite, vedete le opere del Signore, egli ha fatto portenti sulla terra.
Venite, mirate le opere dell’Eterno, il quale compie sulla terra cose stupende.
きたりてヱホバの事跡をみよ ヱホバはおほくの懼るべきことを地になしたまへり
来て、主のみわざを見よ、主は驚くべきことを地に行われた。
きたりてヱホバの事跡をみよ ヱホバはおほくの懼るべきことを地になしたまへり
Eta Ra Anumzamo'ma ruzahu avu'avazama hiazana eme keho. Agra ra hazenke'za avreno, eno ama mopa eri haviza hie.
ಬನ್ನಿರಿ, ಯೆಹೋವ ದೇವರ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ನೋಡಿರಿ. ಅವರು ಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ಎಂಥಾ ಅತಿಶಯಗಳನ್ನು ಉಂಟುಮಾಡಿದ್ದಾರೆ.
ಬನ್ನಿರಿ, ಯೆಹೋವನ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ನೋಡಿರಿ; ಆತನು ಭೂಲೋಕದಲ್ಲಿ ಎಂಥಾ ವಿನಾಶವನ್ನು ಉಂಟುಮಾಡಿದ್ದಾನೆ.
와서 여호와의 행적을 볼지어다 땅을 황무케 하셨도다
와서 여호와의 행적을 볼찌어다 땅을 황무케 하셨도다
Fahsru ac liye ma LEUM GOD El orala; Liye ma sakirik El oru fin faclu.
وەرن سەیری کردارەکانی یەزدان بکەن، ئەو وێرانکارییەکانی بەسەر زەویدا هێناوە.
Venite, et videte opera Domini, quæ posuit prodigia super terram,
Venite, et videte opera Domini, quæ posuit prodigia super terram:
Venite, et videte opera Domini, quæ posuit prodigia super terram:
Venite, et videte opera Domini, quæ posuit prodigia super terram,
venite et videte opera Domini quae posuit prodigia super terram
Venite, et videte opera Domini, quae posuit prodigia super terram:
Nāciet un raugāt Tā Kunga darbus, kas postīšanu sūta virs zemes,
Boya kotala misala ya Yawe, makambo minene oyo asalaka kati na mokili.
Mujje, mulabe Mukama by’akola, mulabe nga bw’afaafaaganya ensi.
Avia, jereo ny asan’ i Jehovah, izay mahatonga faharavana etỳ an-tany;
Mb’etoa, mahaoniña o tolon-draha’ Iehovào, o raha mampangebahebake nanoe’e an-tane atoio.
വന്ന് യഹോവയുടെ പ്രവൃത്തികൾ നോക്കുവിൻ; അവിടുന്ന് ഭൂമിയിൽ എത്ര വലിയ ശൂന്യത വരുത്തിയിരിക്കുന്നു!
വരുവിൻ യഹോവയുടെ പ്രവൃത്തികളെ നോക്കുവിൻ; അവൻ ഭൂമിയിൽ എത്ര ശൂന്യത വരുത്തിയിരിക്കുന്നു!
വരിക, യഹോവയുടെ പ്രവൃത്തികളെ കാണുക, അവിടന്ന് ഭൂമിയിൽ എത്ര ശൂന്യത വരുത്തിയിരിക്കുന്നു.
या, परमेश्वराची कृत्ये पाहा, त्याने पृथ्वीचा नाश कसा केला आहे.
လာ​ကြ၊ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​ပြု​တော်​မူ​သော အ​မှု​တော်​တို့​ကို​ကြည့်​ကြ​လော့။ ကမ္ဘာ​မြေ​ပေါ်​တွင်​ပြု​တော်​မူ​သော​အံ့​သြ​ဖွယ် အ​မှု​အ​ရာ​များ​ကို​ကြည့်​ကြ​လော့။
ထာဝရဘုရားစီရင်ပြုပြင်၍ မြေကြီးပေါ်မှာ သုတ်သင်ပယ်ရှင်းခြင်း အမှုတော်များကို လာ၍ကြည့်ရှု ကြလော့။
ထာဝရဘုရား စီရင် ပြုပြင်၍ မြေကြီး ပေါ် မှာ သုတ်သင် ပယ်ရှင်းခြင်း အမှုတော်များကို လာ ၍ကြည့်ရှု ကြလော့။
Haere mai, tirohia nga mahi a Ihowa, nga whakangaromanga i whakaputaina e ia ki te whenua.
Wozani libone imisebenzi kaThixo, incithakalo aseyenzile emhlabeni.
Wozani libone imisebenzi yeNkosi, incithakalo eyenzileyo emhlabeni.
आओ, परमप्रभुको कामहरू, उहाँले पृथ्वीमा ल्याउनुभएको विनाशलाई हेर ।
Kom, se Herrens gjerninger, som har gjort ødeleggelse på jorden!
Kom og sjå Herrens storverk, som gjer øydeleggjingar på jordi.
ଆସ, ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର କାର୍ଯ୍ୟସବୁ ଦେଖ, ସେ ପୃଥିବୀରେ କି ପ୍ରକାର ଉଜାଡ଼ କରିଅଛନ୍ତି!
Kottaa, hojii Waaqayyoo ilaalaa; badiisa inni lafa irratti fides argaa.
ਆਓ, ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਕੰਮਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖੋ, ਜਿਸ ਨੇ ਧਰਤੀ ਉੱਤੇ ਤਬਾਹੀਆਂ ਮਚਾਈਆਂ ਹਨ।
بیایید کارهای خداوند را نظاره کنید، که چه خرابیها در جهان پیدا نمود.
بیایید کارهای خداوند را مشاهده کنید. ببینید در دنیا چه خرابیها برجای نهاده است.
Komail kodo, kilang dodok lapalap en Ieowa, me kotin dodok kelail nin sappa,
Komail kodo, kilan dodok lapalap en leowa, me kotin dodok kelail nin jappa,
Pójdźcie, oglądajcie sprawy Pańskie, jakie uczynił spustoszenie na ziemi;
Chodźcie, zobaczcie dzieła PANA, jakie spustoszenia uczynił na ziemi.
Vinde, observai os feitos do SENHOR, que faz assolações na terra;
Vinde, contemplae as obras de Senhor; que desolações tem feito na terra!
Vinde, contemplai as obras de Senhor; que desolações tem feito na terra!
Venha, veja os trabalhos de Yahweh, que desolações ele tem feito na terra.
Вениць ши привиць лукрэриле Домнулуй, пустиириле пе каре ле-а фэкут Ел пе пэмынт.
Придите и видите дела Господа, какие произвел Он опустошения на земле:
Ходите и видите дела Господа, који учини чудеса на земљи,
Hodite i vidite djela Gospoda, koji uèini èudesa na zemlji,
Uyai muone mabasa aJehovha, kuparadza kwaakaita panyika.
Приидите и видите дела Божия, яже положи чудеса на земли:
Pridite, glejte Gospodova dela, kakšna opustošenja je storil na zemlji.
Pridite, glejte dela Gospodova, kako razgraja po zemlji!
Bal kaalaya arka shuqullada Rabbiga, Iyo halaagga uu ku sameeyey dhulka.
Venid, ved las obras del SEÑOR, que ha puesto asolamientos en la tierra.
¡Ven para veas lo que el Señor ha hecho! ¡Mira las cosas maravillosas que ha hecho en la tierra!
Vengan, vean las obras de Yahvé, qué desolaciones ha hecho en la tierra.
Vengan y miren las obras de Yavé, Quien causó asolamientos en la tierra,
Veníd, ved las obras de Jehová, que ha puesto asolamientos en la tierra.
Venid, ved las obras de Jehová, que ha puesto asolamientos en la tierra.
Ven, mira las obras del Señor, la destrucción que él ha hecho en la tierra.
Venid y ved las obras de Yahvé, las maravillas que ha hecho sobre la tierra.
Njoni, mtazame matendo ya Yahwe, uharibifu alioufanya juu ya nchi.
Njooni mkaone kazi za Bwana jinsi alivyofanya ukiwa katika nchi.
Kommen och skåden HERRENS verk: gärningar som väcka häpnad gör han på jorden.
Kommer, och ser Herrans verk, den på jordene sådana förstöring gör.
HERREN Sebaot är med oss, Jakobs Gud är vår borg. (Sela)
Kayo'y parito, inyong masdan ang mga gawa ng Panginoon, kung anong mga kagibaan ang kaniyang ginawa sa lupa.
Lumapit kayo, masdan ang mga ginawa ni Yahweh, ang pagkawasak na kaniyang idinulot sa mundo.
பூமியிலே அழிவுகளை நடப்பிக்கிற யெகோவாவுடைய செய்கைகளை வந்துபாருங்கள்.
யெகோவாவினுடைய செயல்களையும் அவர் பூமியின்மேல் கொண்டுவந்த அழிவுகளையும் வந்து பாருங்கள்.
రండి, యెహోవా చేసిన పనులు, భూమిని ఆయన నాశనం చేసిన విధానం చూడండి.
Haʻu, ʻo vakai ki he ngaahi ngāue ʻa Sihova, ʻae ngaahi fakaʻauha kuo ne fai ʻi māmani.
Gelin, görün RAB'bin yaptıklarını, Yeryüzüne getirdiği yıkımları.
Bra bɛhwɛ Awurade nnwuma, ɔsɛe a ɔde aba asase no so.
Bra bɛhwɛ Awurade nnwuma, ɔsɛeɛ a ɔde aba asase no so.
Підіть-но, погляньте на діяння Господа, які спустошення здійснив Він на землі,
Ідіть, оглядайте Господні діла, — які руйнува́ння вчинив на землі!
आओ, ख़ुदावन्द के कामों को देखो, कि उसने ज़मीन पर क्या क्या वीरानियाँ की हैं।
كېلىڭلار، پەرۋەردىگارنىڭ قىلغانلىرىنى كۆرۈڭلار! ئۇ يەر يۈزىدە قىلغان كارامەت ۋەيرانچىلىقلارنى كۆرۈڭلار!
Келиңлар, Пәрвәрдигарниң қилғанлирини көрүңлар! У йәр йүзидә қилған карамәт вәйранчилиқларни көрүңлар!
Kélinglar, Perwerdigarning qilghanlirini körünglar! U yer yüzide qilghan karamet weyranchiliqlarni körünglar!
Kelinglar, Pǝrwǝrdigarning ⱪilƣanlirini kɵrünglar! U yǝr yüzidǝ ⱪilƣan karamǝt wǝyranqiliⱪlarni kɵrünglar!
Hãy đến nhìn xem các công việc của Đức Giê-hô-va, Sự phá tan Ngài đã làm trên đất là dường nào!
Hãy đến nhìn xem các công việc của Ðức Giê-hô-va, Sự phá tan Ngài đã làm trên đất là dường nào!
Hãy đến, ngắm nhìn công tác Chúa Hằng Hữu: Mặt đất tan nát vì tay Chúa đoán phạt.
Yizanu ayi lutala mavanga ma Yave, maniongo momo kanata va ntoto.
Ẹ wá wo iṣẹ́ Olúwa irú ahoro tí ó ṣe ní ayé.
Verse Count = 224

< Psalms 46:8 >