< Proverbs 9:10 >

The fear of the LORD is the beginning of wisdom. The knowledge of the Holy One is understanding.
Frika e Zotit është parimi i diturisë, dhe njohja e të Shenjtit është zgjuarsia.
بَدْءُ ٱلْحِكْمَةِ مَخَافَةُ ٱلرَّبِّ، وَمَعْرِفَةُ ٱلْقُدُّوسِ فَهْمٌ.
أَوَّلُ الْحِكْمَةِ تَقْوَى الرَّبِّ، وَمَعْرِفَةُ الْقُدُّوسِ عَيْنُ الْفِطْنَةِ.
যিহোৱালৈ ভয় ৰখাই প্রজ্ঞাৰ আৰম্ভণ, আৰু পবিত্ৰজনাক জনাই সুবিবেচনা।
Rəbb qorxusu hikmətin başlanğıcıdır, Müqəddəsi tanımaq idraklı olmaqdır.
Di da bagade dawa: su esalusu lamusa: dawa: sea, hidadea Hina Godema beda: ne nodoma. Di da Hadigi Hina Gode Ea hou noga: le dawa: sea, amo da dima Bagade Dawa: su Hou diala.
পবিত্র সদাপ্রভুকে ভয় করাই প্রজ্ঞার শুরু, পবিত্রতম-বিষয়ের জ্ঞানই সুবিবেচনা।
সদাপ্রভুর ভয় প্রজ্ঞার আরম্ভ, ও পবিত্রতম সম্বন্ধীয় জ্ঞানই হল বোধশক্তি।
Страх от Господа е начало на мъдростта; И познаването на Светия е разум.
Ang pagkahadlok kang Yahweh mao ang sinugdanan sa kaalam ug ang kahibalo sa Balaan mao ang pagsabot.
Ang pagkahadlok kang Jehova maoy sinugdan sa kaalam; Ug ang kahibalo niadtong Balaan mao ang pagsabut.
Kuopa Yehova ndiye chiyambi cha nzeru; kudziwa Woyerayo ndiko kukhala womvetsa bwino zinthu.
Angraeng zithaih loe palungha amtonghaih takung pui ah oh; ciimcai Sithaw panoekhaih loe palunghahaih ah oh.
BOEIPA hinyahnah tah cueihnah lamhma la om tih aka cim mingnah he yakmingnah la om.
BOEIPA hinyahnah tah cueihnah lamhma la om tih aka cim mingnah he yakmingnah la om.
Bawipa kqihchahnaak taw cyihnaak a kungpyina awm nawh, ak ciim siimnaak cetaw zaaksimnaakna awm hy.
Pakai ginna hi chihna bulpi ahin, mithengpa hetna nei chan chun giltah’a thu ahetdoh ahi.
BAWIPA takinae teh lungang kamtawngnae a kung doeh. Kathounge Cathut panue e teh thaipanueknae doeh.
敬畏耶和华是智慧的开端; 认识至圣者便是聪明。
敬畏耶和華是智慧的開端; 認識至聖者便是聰明。
敬畏上主是智慧的肇基;認識至聖者就是睿智。
Gospodnji strah početak je mudrosti, a razboritost je spoznaja Presvetog.
Počátek moudrosti jest bázeň Hospodinova, a umění svatých rozumnost.
Počátek moudrosti jest bázeň Hospodinova, a umění svatých rozumnost.
HERRENs Frygt er Visdoms Grundlag, at kende den HELLIGE, det er Forstand.
Herrens Frygt er Visdoms Begyndelse, og Kundskab om den Hellige er Forstand.
HERRENS Frygt er Visdoms Grundlag, at kende den HELLIGE, det er Forstand. —
Luoro Jehova Nyasaye e chakruok mar rieko, to ngʼeyo Jal Maler miyo ngʼato ngʼeyo tiend wach.
De vreze des HEEREN is het beginsel der wijsheid, en de wetenschap der heiligen is verstand.
Ontzag voor Jahweh is de grondslag der wijsheid, Den Heilige kennen is inzicht.
De vreze des HEEREN is het beginsel der wijsheid, en de wetenschap der heiligen is verstand.
The fear of Jehovah is the beginning of wisdom, and the knowledge of the Holy is understanding.
The fear of the LORD is the beginning of wisdom. The knowledge of the Holy One is understanding.
The fear of Jehovah is the beginning of wisdom; And the knowledge of the Holy One is understanding.
The fear of the LORD is the beginning of wisdom, and knowledge of the Holy One is understanding.
The fear of the Lord is the start of wisdom, and the knowledge of the Holy One gives a wise mind
The fear of the Lord is the beginning of wisdom, and the counsel of saints is understanding: for to know the law is [the character] of a sound mind.
The fear of the Lord is the beginning of wisdom, and the counsel of saints is understanding: for to know the law is [the character] of a sound mind.
The fear of the Lord is the beginning of wisdom, and knowledge of holiness is prudence.
The fear of Jehovah is the beginning of wisdom; and the knowledge of the Holy is intelligence.
The fear of the Lord is the beginning of wisdom: and the knowledge of the holy is prudence.
Honoring the Lord is the beginning of wisdom; knowledge of the Holy One brings insight.
The beginning of wisedome is the feare of the Lord, and the knowledge of holy things, is vnderstanding.
The fear of the LORD is the beginning of wisdom, and the knowledge of the All-holy is understanding.
The fear of the LORD [is] the beginning of wisdom: and the knowledge of the holy [is] understanding.
The fear of the LORD is the beginning of wisdom: and the knowledge of the holy is understanding.
The fear of the Lord is the beginning of wisdom: and the knowledge of the holy is understanding.
The fear of YHWH is the beginning of wisdom: and the knowledge of the holy is understanding.
The fear of Yhwh is the beginning of wisdom: and the knowledge of the holy is understanding.
The fear of the LORD is the beginning of wisdom: and the knowledge of the holy is understanding.
The fear of the Lord is the beginning of wisdom, and the counsel of saints is understanding: for to know the law is [the character] of a sound mind.
The commencement of wisdom is the fear of the Lord; and the knowledge of the Most Holy One is understanding.
The commencement of wisdom [is] the fear of YHWH, And a knowledge of the Holy Ones [is] understanding.
The fear of the LORD is the beginning of wisdom. The knowledge of the Holy One is understanding.
The fear of Jehovah is the beginning of wisdom. The knowledge of the Holy One is understanding.
The fear of the LORD is the beginning of wisdom. The knowledge of the Holy One is understanding.
The fear of the LORD is the beginning of wisdom. The knowledge of the Holy One is understanding.
The fear of YHWH is the beginning of wisdom. The knowledge of the Holy One is understanding.
The fear of the LORD is the beginning of wisdom. The knowledge of the Holy One is understanding.
The fear of the LORD is the beginning of wisdom, And the knowledge of the Most Holy is understanding.
The fear of Adonai is the beginning of wisdom. The knowledge of the Holy One is understanding.
The fear of the LORD is the beginning of wisdom: and the knowledge of the Holy One is understanding.
The beginning of wisdom, is the reverence of Yahweh, and, the knowledge of the Holy, is understanding;
[is the] beginning of Wisdom [the] fear of Yahweh and [the] knowledge of [the] holy [one] [is] understanding.
beginning wisdom fear LORD and knowledge holy understanding
If you want to be wise, you must start by revering Yahweh, and if you know God, the Holy One, you will understand [which teachings are wise/true].
The fear of Yahweh is the beginning of wisdom, and the knowledge of the Holy One is understanding.
The fear of the LORD [is] the beginning of wisdom: and the knowledge of the holy [is] understanding.
The fear of the LORD is the beginning of wisdom: and the knowledge of the Holy One is understanding.
The fear of Yahweh is the beginning of wisdom. The knowledge of the Holy One is understanding.
The fear of the LORD is the beginning of wisdom. The knowledge of the Holy One is understanding.
The fear of the LORD is the beginning of wisdom. The knowledge of the Holy One is understanding.
The fear of the LORD is the beginning of wisdom. The knowledge of the Holy One is understanding.
The fear of the LORD is the beginning of wisdom. The knowledge of the Holy One is understanding.
The fear of the LORD is the beginning of wisdom. The knowledge of the Holy One is understanding.
The bigynnyng of wisdom is the dreed of the Lord; and prudence is the kunnyng of seyntis.
The commencement of wisdom [is] the fear of Jehovah, And a knowledge of the Holy Ones [is] understanding.
La komenco de la saĝo estas timo antaŭ la Eternulo; Kaj ekkono pri la Sanktulo estas prudento.
“Yehowa vɔvɔ̃e nye nunya ƒe gɔmedzedze eye sidzedze Kɔkɔetɔ la nye gɔmesese
Viisauden alku on Herran pelko, ja pyhäin tieto on ymmärrys.
Herran pelko on viisauden alku, ja Pyhimmän tunteminen on ymmärrystä. -
Le commencement de la sagesse, c'est la crainte de Yahweh; et l'intelligence, c'est la science du Saint.
La crainte de Yahvé est le commencement de la sagesse. La connaissance du Saint est la compréhension.
La crainte de l’Éternel est le commencement de la sagesse, et la connaissance du Saint est l’intelligence.
Le commencement de la sagesse est la crainte de l'Eternel; et la science des saints, c'est la prudence.
Le principe de la sagesse est la crainte du Seigneur; et la science des saints est la prudence.
Le commencement de la sagesse, c’est la crainte de l’Éternel; Et la science des saints, c’est l’intelligence.
Le commencement de la sagesse, c’est la crainte de Yahweh; et l’intelligence, c’est la science du Saint.
Le commencement de la sagesse est la crainte de l'Éternel; et la science des saints c'est la prudence.
Le principe de la sagesse, c'est la crainte de l'Éternel; et la connaissance du Très-haut, c'est l'intelligence.
La crainte du Seigneur est le commencement de la sagesse, et le conseil des saints est l'intelligence; car connaître la loi, c'est l'œuvre d'un bon esprit.
Le commencement de la sagesse, c’est la crainte du Seigneur, et la connaissance du Très-Saint, c’est là la saine raison.
Der Weisheit Anfang ist die Furcht des Herrn; den Heiligen erkennen, das heißt Einsicht.
Die Furcht Jehovas ist der Weisheit Anfang; und die Erkenntnis des Heiligen [Eig. Allerheiligsten] ist Verstand.
Die Furcht Jehovas ist der Weisheit Anfang; und die Erkenntnis des Heiligen ist Verstand.
Der Weisheit Anfang ist die Furcht Jahwes, und den Heiligen erkennen ist Einsicht.
Der Weisheit Anfang ist des HERRN Furcht; und der Verstand lehret, was heilig ist.
Der Weisheit Anfang ist des HERRN Furcht, und den Heiligen erkennen ist Verstand.
Die Furcht des HERRN ist der Anfang der Weisheit, und die Erkenntnis des heiligen (Gottes) ist Einsicht. –
Der Weisheit Anfang ist die Furcht des HERRN, und die Erkenntnis des Heiligen ist Verstand.
“Kĩambĩrĩria kĩa ũũgĩ nĩ gwĩtigĩra Jehova, na kũmenya Ũrĩa Mũtheru nĩkuo gũtaũkĩrwo.
Αρχή σοφίας φόβος Κυρίου· και επίγνωσις αγίων φρόνησις.
ἀρχὴ σοφίας φόβος κυρίου καὶ βουλὴ ἁγίων σύνεσις τὸ γὰρ γνῶναι νόμον διανοίας ἐστὶν ἀγαθῆς
યહોવાહનો ભય એ ડહાપણનો આરંભ છે, પવિત્ર ઈશ્વરની ઓળખાણ એ જ બુદ્ધિની શરૂઆત છે.
Lè ou gen krentif pou Bondye, se lè sa a ou konmanse gen bon konprann. Si ou konnen ki moun Bondye ye, ou gen lespri.
Lakrent SENYÈ a se kòmansman a sajès e konesans a Sila Ki Sen an se bon konprann.
“Tsoron Ubangiji shi ne mafarin hikima, sanin Mai Tsarki kuwa fahimi ne.
O ka mole o ka naauao, Oia ka makau ia Iehova; O ka ike i ka Mea hemolele, Oia ka noonoo ana,
תחלת חכמה יראת יהוה ודעת קדשים בינה
תְּחִלַּ֣ת חָ֭כְמָה יִרְאַ֣ת יְהוָ֑ה וְדַ֖עַת קְדֹשִׁ֣ים בִּינָֽה׃
תְּחִלַּת חׇכְמָה יִרְאַת יְהֹוָה וְדַעַת קְדֹשִׁים בִּינָֽה׃
תחלת חכמה יראת יהוה ודעת קדשים בינה׃
תְּחִלַּת חָכְמָה יִרְאַת יְהוָה וְדַעַת קְדֹשִׁים בִּינָֽה׃
תְּחִלַּ֣ת חָ֭כְמָה יִרְאַ֣ת יְהוָ֑ה וְדַ֖עַת קְדֹשִׁ֣ים בִּינָֽה׃
यहोवा का भय मानना बुद्धि का आरम्भ है, और परमपवित्र परमेश्वर को जानना ही समझ है।
याहवेह के प्रति श्रद्धा-भय से ज्ञान का तथा महा पवित्र के सैद्धान्तिक ज्ञान से समझ का उद्भव होता है.
A bölcseségnek kezdete az Úrnak félelme; és a Szentnek ismerete az eszesség.
A bölcsesség kezdete az istenfélelem, és a Szentnek megismerése értelem.
Nʼihi na ịtụ egwu Onyenwe anyị bụ mmalite amamihe, inwe ihe ọmụma banyere onye Nsọ ahụ bụkwa nghọta.
Ti panagbuteng kenni Yahweh ket isu ti pangrugian ti kinasirib, ken ti pannakaammo iti maipapan iti Nasantoan ket pannakaawat.
Untuk menjadi bijaksana, pertama-tama orang harus mempunyai rasa hormat dan takut kepada TUHAN. Jika engkau mengenal Yang Mahasuci, engkau akan mendapat pengertian.
Permulaan hikmat adalah takut akan TUHAN, dan mengenal Yang Mahakudus adalah pengertian.
“Sikap hormat dan takut akan TUHAN adalah cara yang pertama dan terutama untuk menjadi bijak. Mengenal Sang Mahakudus adalah jalan untuk memiliki pengertian.
Il principio della sapienza [è] il timor del Signore; E la scienza de' santi [è] la prudenza.
Fondamento della sapienza è il timore di Dio, la scienza del Santo è intelligenza.
Il principio della sapienza è il timor dell’Eterno, e conoscere il Santo è l’intelligenza.
ヱホバを畏るることは智慧の根本なり 聖者を知るは聰明なり
主を恐れることは知恵のもとである、聖なる者を知ることは、悟りである。
ヱホバを畏るることは智慧の根本なり 聖者を知るは聡明なり
Ramofoma koro'ma hunteno agorga'ama mani'zamo'a, knare antahi'zamofo agafa me'ne. Ruotage'ma Hu'nemofo kagra antahi ama'ma hananana, ama' antahi'za erigahane.
ಯೆಹೋವ ದೇವರ ಭಯವೇ ಜ್ಞಾನಕ್ಕೆ ಮೂಲವು. ಪರಿಶುದ್ಧರ ಪರಿಜ್ಞಾನವೇ ತಿಳುವಳಿಕೆಯಾಗಿದೆ.
ಯೆಹೋವನ ಭಯವೇ ಜ್ಞಾನಕ್ಕೆ ಮೂಲವು, ಪರಿಶುದ್ಧ ದೇವರ ತಿಳಿವಳಿಕೆಯೇ ವಿವೇಕವು.
여호와를 경외하는 것이 지혜의 근본이요 거룩하신 자를 아는 것이 명철이니라
여호와를 경외하는 것이 지혜의 근본이요 거룩하신 자를 아는 것이 명철이니라
Sangeng sin LEUM GOD pa mutaweyen lalmwetmet. Ac eteyen El su Mutal pa etauk.
لەخواترسی سەرەتای داناییە، ناسینی خودای پیرۆزیش تێگەیشتنە،
Principium sapientiæ timor Domini, et scientia sanctorum prudentia.
Principium sapientiæ timor Domini: et scientia sanctorum, prudentia.
Principium sapientiæ timor Domini: et scientia sanctorum, prudentia.
Principium sapientiæ timor Domini, et scientia sanctorum prudentia.
principium sapientiae timor Domini et scientia sanctorum prudentia
Principium sapientiae timor Domini: et scientia sanctorum, prudentia.
Tā Kunga bijāšana ir gudrības iesākums, un izprast, kas svēts, tā ir atzīšana.
Kotosa Yawe ezali mosisa ya bwanya; koyeba Mosantu, yango nde kozala mayele.
“Mu kutya Mukama amagezi mwe gasookera, era n’okumanya oyo Omutukuvu Katonda, kwe kutegeera.
Ny fahatahorana an’ i Jehovah no fiandoham-pahendrena; Ary ny fahafantarana ny Iray Masìna no fahazavan-tsaina.
Ty fañeveñañe am’ Iehovà ro fifotoran-kihitse, vaho ty fahafohinañe i Masiñey ro faharendrehañe.
യഹോവാഭക്തി ജ്ഞാനത്തിന്റെ ആരംഭവും പരിശുദ്ധ ദൈവത്തെക്കുറിച്ചുള്ള പരിജ്ഞാനം വിവേകവും ആകുന്നു.
യഹോവാഭക്തി ജ്ഞാനത്തിന്റെ ആരംഭവും പരിശുദ്ധനെക്കുറിച്ചുള്ള പരിജ്ഞാനം വിവേകവും ആകുന്നു.
യഹോവാഭക്തി ജ്ഞാനത്തിന്റെ ഉറവിടമാകുന്നു, പരിശുദ്ധനെക്കുറിച്ചുള്ള പരിജ്ഞാനം വിവേകമാകുന്നു.
परमेश्वराचे भय ज्ञानाचा उगम आहे, आणि परमपवित्र देवाला ओळखणे हीच सुज्ञता आहे.
ထာဝရဘုရားကို ကြောက်ရွံ့သော သဘော သည် ပညာ၏မူလအမြစ် ဖြစ်၏။ သန့်ရှင်းတော်မူသော ဘုရားကိုသိကျွမ်းသော သဘောသည် ဥာဏ်ဖြစ်၏။
ထာဝရဘုရားကို ကြောက်ရွံ့သော သဘော သည် ပညာ၏မူလအမြစ် ဖြစ်၏။ သန့်ရှင်းတော်မူသော ဘုရားကိုသိကျွမ်းသော သဘောသည် ဥာဏ်ဖြစ်၏။
ထာဝရဘုရား ကို ကြောက်ရွံ့ သော သဘောသည် ပညာ ၏မူလ အမြစ် ဖြစ်၏။ သန့်ရှင်း တော်မူသောဘုရားကိုသိကျွမ်း သော သဘောသည် ဉာဏ် ဖြစ်၏။
Ko te timatanga o te whakaaro nui ko te wehi ki a Ihowa; ko te matauranga, ko te mohio ki te Mea Tapu.
Ukumesaba uThixo kuyikuqala kwenhlakanipho, njalo ulwazi ngaLowo oNgcwele luyikuqedisisa.
Ukuyesaba iNkosi kuyikuqala kwenhlakanipho, lolwazi lwabangcwele luyikuqedisisa.
परमप्रभुको भय नै बुद्धिको सुरु हो, र परमपवित्रको ज्ञान नै समझशक्ति हो ।
Å frykte Herren er begynnelsen til visdom, og å kjenne den Hellige er forstand.
Otte for Herren er upphav til visdom, og vit er å kjenna den Heilage.
ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ବିଷୟକ ଭୟ ଜ୍ଞାନର ଆରମ୍ଭ, ପୁଣି, ଧର୍ମସ୍ୱରୂପଙ୍କ ବିଷୟକ ଜ୍ଞାନ ହିଁ ସୁବିବେଚନା ଅଟେ।
“Waaqayyoon sodaachuun jalqaba ogummaa ti; isa Qulqulluu Sana beekuun hubannaa dha.
ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਭੈਅ ਮੰਨਣਾ ਬੁੱਧ ਦਾ ਮੁੱਢ ਹੈ, ਅਤੇ ਅੱਤ ਪਵਿੱਤਰ ਦਾ ਗਿਆਨ ਹੀ ਸਮਝ ਹੈ।
ابتدای حکمت ترس خداوند است، و معرفت قدوس فطانت می‌باشد.
ترس خداوند سرآغاز حکمت است. شناخت خدای مقدّس انسان را دانا می‌سازد.
Początek mądrości jest bojaźń Pańska, a umiejętność świętych jest rozum.
Początkiem mądrości [jest] bojaźń PANA, a wiedza o tym, co święte, to rozum.
O temor ao SENHOR é o princípio da sabedoria; e o conhecimento dos santos [é] a prudência.
O temor do Senhor é o principio da sabedoria, e a sciencia do Sancto a prudencia.
O temor do Senhor é o princípio da sabedoria, e a ciência do Santo a prudência.
O medo de Yahweh é o começo da sabedoria. O conhecimento do Santo é a compreensão.
Ынчепутул ынцелепчуний есте фрика де Домнул ши штиинца сфинцилор есте причеперя.
Начало мудрости - страх Господень, и познание Святаго - разум;
Почетак је мудрости страх Господњи, и знање је светих ствари разум.
Poèetak je mudrosti strah Gospodnji, i znanje je svetijeh stvari razum.
“Kutya Jehovha ndiwo mavambo ouchenjeri, uye kuziva Iye Mutsvene ndiko kunzwisisa.
Начало премудрости страх Господень, и совет святых разум: разумети бо закон, помысла есть благаго.
Strah Gospodov je začetek modrosti, in spoznanje svetega je razumevanje.
Rabbiga in laga cabsado waa xigmadda bilowgeeda, Oo Kan quduuska ah in la aqoonsadona waa waxgarasho.
El temor del SEÑOR es el principio de la sabiduría; y la ciencia de lo santo es inteligencia.
El principio de la sabiduría es honrar a Dios. Y el conocimiento del Santo trae inteligencia.
El temor de Yahvé es el principio de la sabiduría. El conocimiento del Santo es la comprensión.
El temor a Yavé es el principio de la sabiduría, Y el conocimiento del Santísimo es el entendimiento.
El principio de la sabiduría consiste en el temor de Dios, y conocer al Santo es inteligencia.
El temor de Jehová es el principio de la sabiduría; y la ciencia de los santos es inteligencia.
El temor de Jehová es el principio de la sabiduría; y la ciencia de los santos es inteligencia.
El temor del Señor es el comienzo de la sabiduría, y el conocimiento del Santo da una mente sabia.
Hofu ya Mungu ni chanzo cha hekima na maarifa ya Mtakatifu ni ufahamu.
“Kumcha Bwana ndicho chanzo cha hekima, na kumjua Aliye Mtakatifu ni ufahamu.
HERRENS fruktan är vishetens begynnelse, och att känna den Helige är förstånd.)
Vishetenes begynnelse är Herrans fruktan, och förstånd lärer hvad heligt är;
HERRENS fruktan är vishetens begynnelse, och att känna den Helige är förstånd.)
Ang pagkatakot sa Panginoon ay pasimula ng karunungan: at ang pagkakilala sa Banal ay kaunawaan.
Ang takot kay Yahweh ang simula ng karunungan, at ang kaalaman sa Isang Banal ay kaunawaan.
யெகோவாவுக்குப் பயப்படுதலே ஞானத்தின் ஆரம்பம்; பரிசுத்த தேவனின் அறிவே அறிவு.
யெகோவாவுக்குப் பயப்படுதலே ஞானத்தின் ஆரம்பம், பரிசுத்தரைப் பற்றிய அறிவே புரிந்துகொள்ளுதல்.
జ్ఞానం కలిగి ఉండడానికి మూలాధారం యెహోవా పట్ల భయభక్తులు కలిగి ఉండడమే. వివేకానికి ఆధారం పరిశుద్ధుడైన దేవుణ్ణి గూర్చిన తెలివి కలిగి ఉండడమే.
Ko e manavahē kia Sihova ko e kamataʻanga ia ʻoe poto: pea ko e ʻilo ʻoe māʻoniʻoni ko e fakakaukau poto ia.
RAB korkusudur bilgeliğin temeli. Akıl Kutsal Olan'ı tanımaktır.
Awurade suro yɛ nyansa mfiase Ɔkronkronni no ho nimdeɛ yɛ ntease.
Awurade suro yɛ nyansa ahyɛaseɛ Ɔkronkronni no ho nimdeɛ yɛ nteaseɛ.
Страх Госпо́дній — початок премудрости, а пізна́ння Святого — це розум, —
ख़ुदावन्द का ख़ौफ़ हिकमत का शुरू' है, और उस क़ुद्दुस की पहचान समझ है।
پەرۋەردىگاردىن ئەيمىنىش دانالىقنىڭ باشلىنىشىدۇر، مۇقەددەس بولغۇچىنى تونۇش يورۇقلۇقتۇر.
Пәрвәрдигардин әйминиш даналиқниң башлинишидур, Муқәддәс болғучини тонуш йоруқлуқтур.
Perwerdigardin eyminish danaliqning bashlinishidur, Muqeddes bolghuchini tonush yoruqluqtur.
Pǝrwǝrdigardin ǝyminix danaliⱪning baxlinixidur, Muⱪǝddǝs bolƣuqini tonux yoruⱪluⱪtur.
Kính sợ Đức Giê-hô-va, ấy là khởi đầu sự khôn ngoan; Sự nhìn biết Đấng Thánh, đó là sự thông sáng.
Kính sợ Ðức Giê-hô-va, ấy là khởi đầu sự khôn ngoan; Sự nhìn biết Ðấng Thánh, đó là sự thông sáng.
Kính sợ Chúa Hằng Hữu là khởi đầu sự khôn ngoan. Hiểu biết Đấng Thánh, ấy cội nguồn tri thức.
“Ìbẹ̀rù Olúwa ni ìbẹ̀rẹ̀ ọgbọ́n, ìmọ̀ nípa Ẹni Mímọ́ ni òye.
Verse Count = 212

< Proverbs 9:10 >