< Proverbs 12:22 >

Lying lips are an abomination to the LORD, but those who do the truth are his delight.
Buzët gënjeshtare janë të neveritshme për Zotin, por ata që veprojnë me çiltërsi i pëlqejnë atij.
كَرَاهَةُ ٱلرَّبِّ شَفَتَا كَذِبٍ، أَمَّا ٱلْعَامِلُونَ بِٱلصِّدْقِ فَرِضَاهُ.
الشِّفَاهُ الْكَاذِبَةُ رِجْسٌ لَدَى الرَّبِّ، وَمَسَرَّتُهُ بِالْعَامِلِينَ بِالصِّدْقِ.
মিছা কোৱা ওঁঠ যিহোৱাৰ ঘিণলগীয়া; কিন্তু সত্য আচৰণ কৰাসকলে তেওঁক আনন্দিত কৰে।
Rəbb yalançı dilə ikrah edər, Həqiqəti yerinə yetirənlərdən isə razı qalar.
Hina Gode da ogogosu dunu ilima higasa. Be E da molole sia: su dunu ilima hahawane gala.
মিথ্যাবাদী ঠোঁট সদাপ্রভু ঘৃণা করেন; কিন্তু যারা বিশ্বস্ততায় চলে, তারা তাঁর আনন্দের পাত্র।
সদাপ্রভু মিথ্যাবাদী ঠোঁট ঘৃণা করেন, কিন্তু যারা নির্ভরযোগ্য তাদের নিয়ে তিনি আনন্দ করেন।
Лъжливите устни са мерзост Господу, А ония, които постъпват вярно, са приятни Нему.
Dumtan ni Yahweh ang bakakong mga ngabil, apan kadtong nagpuyo sa pagkamatinud-anon mao ang iyang kalipay.
Ang bakakon nga mga ngabil du lumtanan kang Jehova; Apan kadtong nagabuhat sa kamatuoran maoy iyang kalipay.
Pakamwa pa bodza pamamunyansa Yehova, koma amakondwera ndi anthu oyankhula zoona.
Lok amlai palai loe Angraeng mah panuet; toe toenghaih hoi khosah kaminawk loe Angraeng mah palung.
A honghi kah hmuilai tah BOEIPA kah a tueilaehkoi tih uepomnah aka saii te a kolonah la a khueh.
A honghi kah hmuilai tah BOEIPA kah a tueilaehkoi tih uepomnah aka saii te a kolonah la a khueh.
Qaai ak kqawn am lai taw Bawipa ing sawh na nawh, ak thyymna ak khawsakhqi taw Bawipa ing ym khqi hy.
Jou le nal jeng seiji leigui chu Pakaiyin athet in, thudih'a natong te chunga vang Pakai akipah-jin ahi.
Laithoe pahni teh BAWIPA ni a hmuhma e doeh, hatei kalan lah ka tawk e teh lunghawikhai e lah ao.
说谎言的嘴为耶和华所憎恶; 行事诚实的,为他所喜悦。
說謊言的嘴為耶和華所憎惡; 行事誠實的,為他所喜悅。
欺詐的唇舌,為上主所深惡;行事誠實的,纔為他所中悅。
Mrske su Jahvi usne lažljive, a mili su mu koji zbore istinu.
Ohavností jsou Hospodinu rtové lživí, ale ti, jenž činí pravdu, líbí se jemu.
Ohavností jsou Hospodinu rtové lživí, ale ti, jenž činí pravdu, líbí se jemu.
Løgnelæber er HERREN en Gru, de ærlige har hans Velbebag.
Falske Læber ere Herren en Vederstyggelighed; men de, som handle trolig, ere ham en Velbehagelighed.
Løgnelæber er HERREN en Gru, de ærlige har hans Velbehag.
Jehova Nyasaye mon kod dhok mariambo, to omor gi jogo ma jo-adiera.
Valse lippen zijn den HEERE een gruwel; maar die trouwelijk handelen, zijn Zijn welgevallen.
Jahweh heeft een afschuw van leugentaal, Maar welbehagen in hen, die de waarheid betrachten.
Valse lippen zijn den HEERE een gruwel; maar die trouwelijk handelen, zijn Zijn welgevallen.
Jahweh heeft een afschuw van leugentaal, Maar welbehagen in hen, die de waarheid betrachten.
Lying lips are an abomination to Jehovah, but those who deal truly are his delight.
Lying lips are an abomination to the LORD, but those who do the truth are his delight.
Lying lips are an abomination to Jehovah; But they that deal truly are his delight.
Lying lips are detestable to the LORD, but those who deal faithfully are His delight.
False lips are hated by the Lord, but those whose acts are true are his delight.
Lying lips are a abomination to the Lord; but he that deals faithfully is accepted with him.
Lying lips are a abomination to the Lord; but he that deals faithfully is accepted with him.
Lying lips are an abomination to the Lord. But whoever acts faithfully pleases him.
Lying lips are an abomination to Jehovah; but they that deal truly are his delight.
Lying lips are an abomination to the Lord: but they that deal faithfully please him.
The Lord hates liars but is happy with those who are trustworthy.
The lying lips are an abomination to the Lord: but they that deale truely are his delite.
Lying lips are an abomination to the LORD; but they that deal truly are His delight.
Lying lips [are] abomination to the LORD: but they that deal truly [are] his delight.
Lying lips are abomination to the LORD: but they that deal truly are his delight.
Lying lips are abomination to the Lord: but they that deal truly are his delight.
Lying lips are abomination to YHWH: but they that deal truly are his delight.
Lying lips are abomination to Yhwh: but they that deal truly are his delight.
Lying lips are abomination to the LORD: but they that deal truly are his delight.
Lying lips are a abomination to the Lord; but he that deals faithfully is accepted with him.
An abomination of the Lord are lips of falsehood; but they that deal in faithfulness [obtain] his favor.
Lying lips [are] an abomination to YHWH, And steadfast doers [are] his delight.
Lying lips are an abomination to the LORD, but those who do the truth are his delight.
Lying lips are an abomination to Jehovah, but those who do the truth are his delight.
Lying lips are an abomination to the LORD, but those who do the truth are his delight.
Lying lips are an abomination to the LORD, but those who do the truth are his delight.
Lying lips are an abomination to YHWH, but those who do the truth are his delight.
Lying lips are an abomination to the LORD, but those who do the truth are his delight.
False lips are the abomination of the LORD; But they who deal truly are his delight.
Lying lips are an abomination to Adonai, but those who do the truth are his delight.
Lying lips are an abomination to the LORD: but they that deal truly are his delight.
An abomination to Yahweh, are lips that are false, but, he that dealeth faithfully, is his delight.
[are] [the] abomination of Yahweh lips of falsehood and doers of faithfulness [are] delight his.
abomination LORD lips deception and to make: do faithfulness acceptance his
Yahweh detests those [MTY] who tell lies, but he is delighted with those who faithfully do what they promise that they will do.
Yahweh hates lying lips, but those who live faithfully are his delight.
Lying lips [are] abomination to the LORD: but they that deal truly [are] his delight.
Lying lips are abomination to the LORD: but they that deal truly are his delight.
Lying lips are an abomination to Yahweh, but those who do the truth are his delight.
Lying lips are an abomination to the LORD, but those who do the truth are his delight.
Lying lips are an abomination to the LORD, but those who do the truth are his delight.
Lying lips are an abomination to the LORD, but those who do the truth are his delight.
Lying lips are an abomination to the LORD, but those who do the truth are his delight.
Lying lips are an abomination to the LORD, but those who do the truth are his delight.
False lippis is abhominacioun to the Lord; but thei that don feithfuli, plesen him.
An abomination to Jehovah [are] lying lips, And stedfast doers [are] his delight.
Abomenaĵo por la Eternulo estas buŝo mensogema; Sed kiuj agas laŭ vero, tiuj plaĉas al Li.
Yehowa lé fu alakpanuyiwo, ke ekpɔa dzidzɔ ɖe ame siwo toa nyateƒe la ŋu.
Petolliset huulet ovat Herralle kauhistus; vaan jotka oikein tekevät, ovat hänelle otolliset.
Herralle kauhistus ovat valheelliset huulet, mutta teoissaan uskolliset ovat hänelle otolliset.
Les lèvres menteuses sont en horreur à Yahweh, mais ceux qui agissent selon la vérité lui sont agréables.
Les lèvres menteuses sont une abomination pour Yahvé, mais ceux qui font la vérité sont ses délices.
Les lèvres menteuses sont en abomination à l’Éternel, mais ceux qui pratiquent la fidélité lui sont agréables.
Les fausses lèvres sont une abomination à l'Eternel; mais ceux qui agissent fidèlement, lui sont agréables.
C’est une abomination pour le Seigneur, que des lèvres menteuses; mais ceux qui sincèrement agissent lui plaisent.
Les lèvres fausses sont en horreur à l’Éternel, Mais ceux qui agissent avec vérité lui sont agréables.
Les lèvres menteuses sont en horreur à Yahweh, mais ceux qui agissent selon la vérité lui sont agréables.
Les lèvres fausses sont en abomination à l'Éternel; mais ceux qui agissent sincèrement, lui sont agréables.
L'Éternel abhorre les lèvres qui mentent; mais ceux qui pratiquent la vérité, sont ses délices.
Les lèvres trompeuses sont en abomination au Seigneur; Il agrée l'homme de bonne foi.
L’Eternel a horreur des lèvres mensongères; mais il aime ceux qui agissent avec loyauté.
Ein Greuel für den Herrn sind falsche Lippen; doch die wahrhaftig handeln, sind ihm angenehm.
Die Lippen der Lüge sind Jehova ein Greuel, die aber, welche Wahrheit üben, sein Wohlgefallen.
Die Lippen der Lüge sind Jehova ein Greuel, die aber, welche Wahrheit üben, sein Wohlgefallen.
Falsche Lippen sind Jahwe ein Greuel; die aber Treue erzeigen, gefallen ihm wohl.
Falsche Mäuler sind dem HERRN ein Greuel; die aber treulich handeln, gefallen ihm wohl.
Falsche Mäuler sind dem HERRN ein Greuel; die aber treulich handeln, gefallen ihm wohl.
Lügenlippen sind dem HERRN ein Greuel; wer aber die Wahrheit übt, gefällt ihm wohl. –
Falsche Lippen sind dem HERRN ein Greuel; wer aber die Wahrheit übt, gefällt ihm wohl.
Mĩromo ĩrĩa ĩheenanagia nĩ kĩndũ kĩrĩ magigi harĩ Jehova, no nĩakenagio nĩ andũ arĩa maaragia ma.
Ψευδή χείλη βδέλυγμα εις τον Κύριον· οι δε ποιούντες αλήθειαν είναι δεκτοί εις αυτόν.
βδέλυγμα κυρίῳ χείλη ψευδῆ ὁ δὲ ποιῶν πίστεις δεκτὸς παρ’ αὐτῷ
યહોવાહ જૂઠાને ધિક્કારે છે, પણ સત્યથી વર્તનારાઓ તેમને આનંદરૂપ છે.
Seyè a pa vle wè moun k'ap manti. Men, li kontan nèt ak moun ki toujou kenbe pawòl yo.
Lèv ki manti a abominab a SENYÈ a; men sila ki aji nan fidelite, se plezi Li.
Ubangiji yana ƙyamar leɓunan masu ƙarya, amma yana jin daɗin mutanen da suke masu gaskiya.
He mea hoopailua ia Iehova na lehelehe hoopunipuni; O ka poe hana ma ka oiaio, oia kona olioli.
תועבת יהוה שפתי-שקר ועשי אמונה רצונו
תֹּועֲבַ֣ת יְ֭הוָה שִׂפְתֵי־שָׁ֑קֶר וְעֹשֵׂ֖י אֱמוּנָ֣ה רְצֹונֹֽו׃
תּוֹעֲבַת יְהֹוָה שִׂפְתֵי־שָׁקֶר וְעֹשֵׂי אֱמוּנָה רְצוֹנֽוֹ׃
תועבת יהוה שפתי שקר ועשי אמונה רצונו׃
תּוֹעֲבַת יְהוָה שִׂפְתֵי־שָׁקֶר וְעֹשֵׂי אֱמוּנָה רְצוֹנֽוֹ׃
תּוֹעֲבַ֣ת יְ֭הוָה שִׂפְתֵי־שָׁ֑קֶר וְעֹשֵׂ֖י אֱמוּנָ֣ה רְצוֹנֽוֹ׃
झूठों से यहोवा को घृणा आती है परन्तु जो ईमानदारी से काम करते हैं, उनसे वह प्रसन्न होता है।
झूठ बोलनेवाले ओंठ याहवेह के समक्ष घृणास्पद हैं, किंतु उनकी प्रसन्‍नता खराई में बनी रहती है.
Útálatosok az Úrnál a csalárd beszédek; a kik pedig cselekesznek hűségesen, kedvesek ő nála.
Az Örökkévaló utálata a hazug ajkak, de kedvére vannak a. hűséggel cselekvők.
Onyenwe anyị kpọrọ egbugbere ọnụ nʼagha ụgha asị, ma ihe ndị kwesiri ntụkwasị obi na-amasị ya.
Kagurgura ni Yahweh dagiti ulbod a bibig, ngem pakaragsakanna dagiti agbiag a sipupudno.
TUHAN benci kepada pendusta; tapi Ia senang dengan orang yang jujur.
Orang yang dusta bibirnya adalah kekejian bagi TUHAN, tetapi orang yang berlaku setia dikenan-Nya.
TUHAN berkenan kepada orang yang selalu menepati janji, tetapi Dia membenci pembohong.
Le labbra bugiarde [son] cosa abbominevole al Signore; Ma coloro che operano in verità son graditi da lui.
Le labbra menzognere sono un abominio per il Signore che si compiace di quanti agiscono con sincerità.
Le labbra bugiarde sono un abominio per l’Eterno, ma quelli che agiscono con sincerità gli sono graditi.
いつはりの口唇はヱホバに憎まれ 眞實をおこなふ者は彼に悦ばる
偽りを言うくちびるは主に憎まれ、真実を行う者は彼に喜ばれる。
いつはりの口唇はヱホバに憎まれ 眞實をおこなふ者は彼に悦ばる
Ra Anumzamo'a havigema nehaza vahekura, tusiza huno agotezmanteno avesra hunezamante. Hianagi, tamagema nehaza vahekura, tusi muse nehie.
ಸುಳ್ಳಾಡುವ ತುಟಿಗಳು ಯೆಹೋವ ದೇವರಿಗೆ ಅಸಹ್ಯವಾಗಿವೆ; ಆದರೆ ಸತ್ಯವಂತರಲ್ಲಿ ಅವರು ಆನಂದಿಸುತ್ತಾರೆ.
ಸುಳ್ಳುತುಟಿ ಯೆಹೋವನಿಗೆ ಅಸಹ್ಯವಾಗಿವೆ. ಸತ್ಯವಂತರು ಆತನಿಗೆ ಆನಂದ ತರುತ್ತಾರೆ.
거짓 입술은 여호와께 미움을 받아도 진실히 행하는 자는 그의 기뻐하심을 받느니라
거짓 입술은 여호와께 미움을 받아도 진실히 행하는 자는 그의 기뻐하심을 받느니라
LEUM GOD El srunga mwet kikiap, a El insewowo kaclos su akfalye kas lalos.
قێزی یەزدان لە لێوی درۆیە، بەڵام ئەوانەی بە ڕاستگۆیی کار دەکەن جێی ڕەزامەندی ئەون.
Abominatio est Domino labia mendacia; qui autem fideliter agunt placent ei.
Abominatio est Domino labia mendacia: qui autem fideliter agunt, placent ei.
Abominatio est Domino labia mendacia: qui autem fideliter agunt, placent ei.
Abominatio est Domino labia mendacia; qui autem fideliter agunt placent ei.
abominatio Domino labia mendacia qui autem fideliter agunt placent ei
Abominatio est Domino labia mendacia: qui autem fideliter agunt, placent ei.
Viltīgas lūpas Tam Kungam ir negantība; bet kas uzticību dara, tas viņam labi patīk.
Bibebu oyo ekosaka ezali nkele na miso ya Yawe, kasi bibebu oyo ekokisaka bosembo ezalaka elengi na miso na Ye.
Mukama akyawa emimwa egirimba, naye asanyukira ab’amazima.
Fahavetavetana eo imason’ i Jehovah ny molotra mandainga; Fa izay olona mahatoky no ankasitrahany.
Tiva am’ Iehovà ty soñy mandañitse, fe no’e o mitoloñe am-pigahiñañeo.
വ്യാജമുള്ള അധരങ്ങൾ യഹോവയ്ക്ക് വെറുപ്പ്; സത്യം പ്രവർത്തിക്കുന്നവർ അവിടുത്തേയ്ക്ക് പ്രസാദം.
വ്യാജമുള്ള അധരങ്ങൾ യഹോവെക്കു വെറുപ്പു; സത്യം പ്രവൎത്തിക്കുന്നവരോ അവന്നു പ്രസാദം.
കളവുപറയുന്ന അധരങ്ങൾ യഹോവ വെറുക്കുന്നു, എന്നാൽ സത്യസന്ധരിൽ അവിടന്നു സന്തുഷ്ടനാണ്.
खोटे बोलणाऱ्या वाणीचा परमेश्वरास वीट आहे, पण जे कोणी प्रामाणिकपणे राहणारे त्यास आनंद देतात.
မုသာသုံးသောနှုတ်ခမ်းသည် ထာဝရဘုရား စက်ဆုပ်ရွံရှာတော်မူဘွယ်ဖြစ်၏။ သစ္စာတရားကို စောင့် ရှောက်သောသူတို့မူကား၊ နှစ်သက်တော်မူဘွယ် ဖြစ်ကြ ၏။
မုသာသုံးသောနှုတ်ခမ်းသည် ထာဝရဘုရား စက်ဆုပ်ရွံရှာတော်မူဘွယ်ဖြစ်၏။ သစ္စာတရားကို စောင့် ရှောက်သောသူတို့မူကား၊ နှစ်သက်တော်မူဘွယ် ဖြစ်ကြ ၏။
မုသာ သုံးသောနှုတ်ခမ်း သည် ထာဝရဘုရား စက်ဆုပ် ရွံရှာတော်မူဘွယ်ဖြစ်၏။ သစ္စာ တရားကို စောင့်ရှောက် သောသူတို့မူကား ၊ နှစ်သက် တော်မူဘွယ် ဖြစ်ကြ ၏။
He mea whakarihariha ki a Ihowa nga ngutu teka; ko tana e ahuareka ai ko nga kaimahi i te pono.
UThixo uyazenyanya izindlela ezilamanga, kodwa uyathokoza ngabantu abaleqiniso.
Indebe zamanga ziyisinengiso eNkosini, kodwa abenza iqiniso bayintokozo yayo.
परमप्रभुले झुट बोल्ने ओठलाई घृणा गर्नुहुन्छ, तर विश्‍वासयोग्यसाथ जिउनेहरू उहाँका आनन्द हुन् ।
Falske leber er en vederstyggelighet for Herren, men de som går frem med ærlighet, er ham til velbehag.
Ei stygja for Herren er ljugarlippor, men han likar deim som fer fram med truskap.
ମିଥ୍ୟାବାଦୀ ଓଷ୍ଠ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଘୃଣା ବିଷୟ; ମାତ୍ର ଯେଉଁମାନେ ସତ୍ୟ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତି, ସେମାନେ ତାହାଙ୍କର ତୁଷ୍ଟିକର।
Waaqayyo arraba sobu ni jibba; warra dhugaa dubbatutti garuu ni gammada.
ਝੂਠੇ ਬੁੱਲ੍ਹ ਯਹੋਵਾਹ ਲਈ ਘਿਣਾਉਣੇ ਹਨ, ਪਰ ਜੋ ਵਫ਼ਾਦਾਰ ਹਨ, ਉਹ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਪਸੰਦ ਕਰਦਾ ਹੈ।
لبهای دروغگو نزد خداوند مکروه است، اما عاملان راستی پسندیده او هستند.
خدا کسانی را که به قول خود وفا می‌کنند دوست دارد، ولی از اشخاص بدقول بیزار است.
Obrzydliwością są Panu wargi kłamliwe; ale czyniący prawdę podobają mu się.
Wargi kłamliwe budzą odrazę w PANU, a ci, którzy postępują w prawdzie, podobają mu się.
Os lábios mentirosos são abomináveis ao SENHOR, mas dos que falam a verdade são seu prazer.
Os labios mentirosos são abominaveis ao Senhor, mas os que obram fielmente são o seu deleite.
Os lábios mentirosos são abomináveis ao Senhor, mas os que obram fielmente são o seu deleite.
Lábios mentirosos são uma abominação para Yahweh, mas aqueles que fazem a verdade são o seu encanto.
Бузеле минчиноасе сунт урыте Домнулуй, дар чей че лукрязэ ку адевэр ый сунт плэкуць.
Мерзость пред Господом - уста лживые, а говорящие истину благоугодны Ему.
Мрске су Господу лажљиве усне; а који раде верно, мили су Му.
Mrske su Gospodu lažljive usne; a koji rade vjerno, mili su mu.
Jehovha anovenga miromo inotaura nhema, asi anofadzwa navanhu vanotaura chokwadi.
Мерзость Господеви устне лживы: творяй же верно приятен Ему.
Lažnive ustnice so ogabnost Gospodu, toda tisti, ki se vedejo odkrito, so njegovo veselje.
Bushimaha beenta sheega Rabbigu wuu karhaa. Laakiinse kuwa runta ku shaqeeya wuu ku farxaa.
Los labios mentirosos son abominación al SEÑOR; mas los obradores de la verdad su contentamiento.
El Señor aborrece a los mentirosos, pero se alegra con los fieles.
Los labios mentirosos son una abominación para Yahvé, pero los que hacen la verdad son su deleite.
Repugnancia es a Yavé el labio mentiroso, Pero su deleite está en los que obran fielmente.
Los labios mentirosos son abominación a Jehová: mas los obradores de verdad, su contentamiento.
Los labios mentirosos son abominación á Jehová: mas los obradores de verdad su contentamiento.
Los labios falsos son odiados por el Señor, pero aquellos cuyos actos son verdaderos son su deleite.
Abomina Yahvé los labios mentirosos, pero le son gratos quienes obran fielmente.
Yehova anachukia midomo ya uongo, bali wale ambao huishi kwa uaminifu ndiyo furaha yake.
Bwana anachukia sana midomo idanganyayo, bali hufurahia watu ambao ni wa kweli.
En styggelse för HERREN äro lögnaktiga låppar, men de som handla redligt behaga honom väl.
Falske munnar äro Herranom en styggelse; men de som troliga handla, de behaga honom väl.
En styggelse för HERREN äro lögnaktiga låppar, men de som handla redligt behaga honom väl.
Mga sinungaling na labi ay kasuklamsuklam sa Panginoon: nguni't ang nagsisigawang may katotohanan ay kaniyang kaluguran.
Galit si Yahweh sa sinungaling na mga labi, pero ang mga namumuhay nang tapat ay ang kasiyahan ng Diyos.
பொய் உதடுகள் யெகோவாவுக்கு அருவருப்பானவைகள்; உண்மையாக நடக்கிறவர்களோ அவருக்குப் பிரியம்.
பொய்பேசும் உதடுகளை யெகோவா அருவருக்கிறார், ஆனால் உண்மையானவர்களில் அவர் மகிழ்வார்.
అబద్ధాలు పలికే పెదవులంటే యెహోవాకు అసహ్యం. నిజాయితీపరులను ఆయన ప్రేమిస్తాడు.
Ko e meʻa fakalielia kia Sihova ʻae loungutu faʻa loi: ka ʻoku fiefia ia ʻiate kinautolu ʻoku fai fakamoʻomoʻoni.
RAB yalancı dudaklardan iğrenir, Ama gerçeğe uyanlardan hoşnut kalır.
Awurade kyi ano a etwa atoro, na nʼani gye nnipa a wodi nokware ho.
Awurade kyiri ano a ɛtwa atorɔ, na nʼani gye nnipa a wɔdi nokorɛ ho.
Уста брехливі — оги́да у Господа, а чи́нячі правду — Його уподо́ба.
झूटे लबों से ख़ुदावन्द को नफ़रत है, लेकिन रास्तकार उसकी ख़ुशनूदी, हैं।
يالغان سۆزلەيدىغاننىڭ لەۋلىرى پەرۋەردىگارغا يىرگىنچلىكتۇر؛ لېكىن لەۋزىدە تۇرغانلارغا ئۇ ئاپىرىن ئېيتار.
Ялған сөзләйдиғанниң ләвлири Пәрвәрдигарға жиркиничликтур; Лекин ләвзидә турғанларға У апирин ейтар.
Yalghan sözleydighanning lewliri Perwerdigargha yirginchliktur; Lékin lewzide turghanlargha U apirin éytar.
Yalƣan sɵzlǝydiƣanning lǝwliri Pǝrwǝrdigarƣa yirginqliktur; Lekin lǝwzidǝ turƣanlarƣa U apirin eytar.
Môi miệng nói dối giả lấy làm gớm ghiếc cho Đức Giê-hô-va; Song ai ăn ở trung thành được đẹp lòng Ngài.
Môi miệng nói dối giả lấy làm gớm ghiếc cho Ðức Giê-hô-va; Song ai ăn ở trung thành được đẹp lòng Ngài.
Chúa Hằng Hữu ghê tởm môi gian trá, người thành thật luôn được Chúa mến yêu.
Olúwa kórìíra ètè tí ń parọ́ ṣùgbọ́n ó ní inú dídùn sí àwọn olóòtítọ́.
Verse Count = 213

< Proverbs 12:22 >