< John 3:30 >

He must increase, but I must decrease.
Ai duhet të rritet dhe unë të zvogëlohem.
Uma so gbas ame kpizinku, meng cazin.
يَنْبَغِي أَنَّ ذَلِكَ يَزِيدُ وَأَنِّي أَنَا أَنْقُصُ.
فَلاَبُدَّ أَنْ يَزِيدَ هُوَ وَأَنْقُصَ أَنَا»
ܠܗܘ ܗܘ ܘܠܐ ܠܡܪܒܐ ܘܠܝ ܠܡܒܨܪ
Պէտք է, որ նա մեծանայ, իսկ ես՝ նուազեմ»:
Պէտք է որ ան մեծնայ, իսկ ես՝ պզտիկնամ»:
তেওঁ বাঢ়ি বাঢ়ি যাব লাগে, কিন্তু মই হ’লে সৰু হৈ হৈ যাব লাগে।
İndi Ona böyümək, mənə kiçilmək gərəkdir».
Ca yokten miu man yiram.
Harc behar du handitu, eta nic chipitu.
Ea mimogo hou da heda: le, amola na hou da gudu sa: imu da defea.”
তিনি অবশ্যই বড় হবেন, আমি অবশ্যই ছোট হব।
তাঁকে অবশ্যই বৃদ্ধি পেতে হবে, আর আমাকে ক্ষুদ্র হতে হবে।
एन ज़रूरीए कि तै बधै ते अवं घैटी।”
जरूरी है सै होर जादा खास होई जा कने मैं घट खास होई जां।
ସେ ବାୟ୍‌ଦ୍‌ରେ ବାଡୁକେ ହଃଳେଦ୍‌, ମଃତର୍‌ ମୁୟ୍‌ ବୁଡୁକ୍‌ ହଃଳେଦ୍‌ ।”
Bí dambaan dambaan eto bísh geyife, taamo dashan dashan eto taash geyife.»
Ret eo dezhañ kreskiñ ha din bihanaat.
a hi gbibbi ni ndu shu babran u me grji ye meme
Той трябва да расте, а пък да се смалявам
Kinahanglan siya mopataas, apan kinahanglan ako mokunhod.
Siya kinahanglan magatubo, samtang ako kinahanglan magakunhod."
Güiya siempre, lumálamodong; ya guajo manaladiquique.
ᎾᏍᎩ Ꮎ ᎠᏎ ᏛᏛᏃᏏ, ᎠᏴᏍᎩᏂ ᎠᏎ ᏓᏥᏲᎶᏥ.
Nʼkoyenera kuti Iyeyo akule, ine ndichepe.
“Ani hlüngtai law dämdäm se, kei ka ju nem phätphät khai.
Anih loe pung tahang aep tih, toe kai loe amsah tathuk tih.
Anih te a rhoeng mak atah, ka tlak khaw a kuek mai coeng.
Anih te a rhoeng mak atah, ka tlak khaw a kuek mai coeng.
Anih cetaw hang bau hlyk khqoet khqoet hy, cehlai kai taw zawi hly hqui khqoet khqoet nyng.
Ama sia puicing va-ial tu hi, ahihang kei ka hile ka kiam va-ial tu hi.
Ama chu khangtou touding, chule keima kemsuh suh ding kahi. Vana hungkon Yeshua
Ahni teh roung vai, kai teh ka kumcathuk han.
他必兴旺,我必衰微。”
他必興旺,我必衰微。」
他一定会变得更重要,我一定会变得更低微。”
衪應該興盛,我卻應該衰微。
Che Yesu ikusachilwa aŵe jwankulu, ni uneji mme jwannondi.
ϩⲱϯ ⲟⲩⲛ ⳿ⲛⲧⲉ ⲫⲏ ⲁⲓⲁⲓ ⳿ⲁⲛⲟⲕ ⲇⲉ ⲛⲧⲁⲑⲉⲃⲓ⳿ⲟ.
ϩⲁⲡⲥ ⲉⲧⲣⲉⲡⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ϫⲓⲥⲉ ⲁⲛⲟⲕ ⲇⲉ ⲉⲧⲣⲁⲑⲃⲃⲓⲟ
ϩⲁⲡⲥ ⲉⲧⲣⲉⲡⲉⲧⲙ̅ⲙⲁⲩ ϫⲓⲥⲉ. ⲁⲛⲟⲕ ⲇⲉ ⲉⲧⲣⲁⲑⲃ̅ⲃⲓⲟ.
ϨⲰϮ ⲞⲨⲚ ⲚⲦⲈⲪⲎ ⲀⲒⲀⲒ ⲀⲚⲞⲔ ⲆⲈ ⲚⲦⲀⲐⲈⲂⲒⲞ.
On treba da raste, a ja da se umanjujem.
Onť musí růsti, já pak menšiti se.
Onť musí růsti, já pak menšiti se.
Verse not available
Han bør vokse, men jeg forringes.
Han bør vokse, men jeg forringes.
Han bør vokse, men jeg forringes.
ସେ ମଆନ୍‌ ଅଇତେ ଜାଅ ଆରି ମୁଇ ସାନ୍‌ ଅଇତେ ଜିବି ।”
En ema nyaka omed yudo duongʼ moloyo, to an nyaka adog piny.
Weelela kuti kusumpulwa mebo ndifwiinsigwe.
Hij moet wassen, maar ik minder worden.
Hij moet groter, maar ik moet kleiner worden.
Hij moet groter, maar ik moet kleiner worden.
Hij moet wassen, maar ik minder worden.
It is necessary for that man to increase, but me to decrease.
He must increase, but I must decrease.
He must increase, but I must decrease.
He must increase, but I must decrease.
He must increase; I must decrease.
He has to become greater while I become less.
He must increase, but I must decrease.”
He must increase, while I must decrease.
He must increase, but I must decrease.
He must increase, but I must decrease.
He must increase, but I must decrease.
He must become more important, and I must become less important.”
He must increase, but I must decrease.
He must increase, but I must decrease.
It behooveth Him to increase, and me to decrease.
He must grow great, but I diminutive.
He must increase, but I must decrease.
He must increase, but I [must] decrease.
He must increase, but I must decrease.
He must increase, but I must decrease.
He must increase, but I must decrease.
He must increase, but I must decrease.
He must increase, but I must decrease.
It is necessary [for] Him to increase, and me to become less;
He must increase, but I must decrease.
He must increase, but I must decrease.
He must increase, but I must decrease.
He must increase, but I must decrease.
He must increase, but I must decrease.
He must increase, but I must decrease.
He must increase, but I must decrease.
He must increase, but I must decrease.
He must increase, but I must decrease.
He must become greater, and I less.’
He must become greater, and I less.”
He must increase, but I must decrease.
That One, it behoveth to increase, —but, me, to decrease.
Him it behooves to increase, me myself however to decrease.
that be necessary to grow I/we then to make less
To him it must be to increase, and to me to decrease.
To him must be increase, and to me decrease.
It is necessary for Jesus to become more important [by making more disciples than I have], and for me to become less [important].”
He must become greater, and I less.”
He must increace: and I muste decreace.
He must increase, but I must decrease.
He must increase, but I [must] decrease.
He must increase, but I must decrease.
He must grow greater, but I must grow less.
He must increase, but I must decrease.
He must increase, but I must decrease.
He must increase, but I must decrease.
He must increase, but I must decrease.
He must increase, but I must decrease.
He must increase, but I must decrease.
It bihoueth hym to wexe, but me to be maad lesse.
'Him it behoveth to increase, and me to become less;
Li devas altiĝi, sed mi devas malaltiĝi.
Tema peab saama tähtsamaks ja mina muutuma vähem tähtsaks.“
Ele be nàzu gã, ke nye la, mayi to.
Hänen tulee kasvaa, mutta minun pitää vähenemän.
Hänen tulee kasvaa, mutta minun vähetä.
Hij moet toenemen, maar ik afnemen.
Il faut qu'il croisse et que je diminue.
Il faut qu'il augmente, mais il faut que je diminue.
Il faut que lui croisse, et que moi je diminue.
Il faut qu'il croisse, et que je diminue.
Il faut qu’il croisse et que je diminue.
Il faut qu’il croisse, et que je diminue.
Il faut qu’il croisse et que je diminue.
Il faut qu'il croisse et que je diminue.»
Il faut qu'il croisse, et que je diminue.
il faut qu'il croisse, mais que moi je diminue.
Lui, il faut qu'il croisse; moi, que je diminue.»
Il faut qu'il croisse et que je diminue.
Izi xooqu xooqu ganamala taaka zqqi ganamalla koshees.
Er muß wachsen, ich muß kleiner werden."
Er muß wachsen und ich abnehmen.
Er muß wachsen, ich aber abnehmen.
Er muß wachsen, ich aber abnehmen.
Jener muß wachsen, ich aber abnehmen.
Er muß wachsen, ich aber muß abnehmen.
Er muß wachsen, ich aber muß abnehmen.
Er muß wachsen, ich dagegen muß abnehmen.
Er muß wachsen, ich aber muß abnehmen.
Er muß wachsen, ich aber muß abnehmen.
Jener muß wachsen, ich aber abnehmen.
We no nginya akĩrĩrĩrie kũneneha, na niĩ ngĩrĩrĩrie kũnyiiha.
I gitatanaw taani guuxanaw bessees” yaagis.
Kali wan yaa yabidi n mo min yaa wada.
Li buali ke wani ń ya kpedi ki pugdi, ke mini wadi.
εκεινον δει αυξανειν εμε δε ελαττουσθαι
Εκείνος πρέπει να αυξάνη, εγώ δε να ελαττόνωμαι.
εκεινον δει αυξανειν εμε δε ελαττουσθαι
εκεινον δει αυξανειν εμε δε ελαττουσθαι
ἐκεῖνον δεῖ αὐξάνειν, ἐμὲ δὲ ἐλαττοῦσθαι.
ἐκεῖνον δεῖ αὐξάνειν, ἐμὲ δὲ ἐλαττοῦσθαι.
ἐκεῖνον δεῖ αὐξάνειν, ἐμὲ δὲ ἐλαττοῦσθαι.
εκεινον δει αυξανειν εμε δε ελαττουσθαι
Ἐκεῖνον δεῖ αὐξάνειν, ἐμὲ δὲ ἐλαττοῦσθαι.
εκεινον δει αυξανειν εμε δε ελαττουσθαι
Ἐκεῖνον δεῖ αὐξάνειν, ἐμὲ δὲ ἐλαττοῦσθαι.
εκεινον δει αυξανειν εμε δε ελαττουσθαι
Ἐκεῖνον δεῖ αὐξάνειν, ἐμὲ δὲ ἐλαττοῦσθαι.
εκεινον δει αυξανειν εμε δε ελαττουσθαι
εκεινον δει αυξανειν εμε δε ελαττουσθαι
ἐκεῖνον δεῖ αὐξάνειν, ἐμὲ δὲ ἐλαττοῦσθαι.
εκεινον δει αυξανειν εμε δε ελαττουσθαι
εκεινον δει αυξανειν εμε δε ελαττουσθαι
ἐκεῖνον δεῖ αὐξάνειν, ἐμὲ δὲ ἐλαττοῦσθαι.
ଆମେକେ ଡିଲାଡିଗ୍ ମ୍ନା ଡିଙ୍ଗ୍‌ଲେ ଡାଗ୍ଲା ଆନେଙ୍ଗ୍ ଗଣ୍ଡା ଡିଙ୍ଗ୍‌ନେ ପଡ଼େଏ ।”
તે વધતા જાય, પણ હું ઘટતો જાઉં, એ જરૂરનું છે.
Li fèt pou li vin pi gran, pou mwen menm, mwen vin pi piti toujou.
Li menm oblije vin plis, men mwen oblije vin mwens.”
जरूरी सै के वो बधै अर मै घटूँ।
Dole ne yă yi ta ƙaruwa, ni kuma in yi ta raguwa.
Dole shi ya karu, ni kuma in ragu.
E mahuahua ana no oia, aka, e emi iho auanei hoi au.
ככל שהוא גדל בחשיבותו כך אני הולך ונעשה חסר חשיבות.
הוא יגדל הלוך וגדל ואני אחסר הלוך וחסור׃
अवश्य है कि वह बढ़े और मैं घटूँ।
यह निश्चित है कि वह बढ़ते जाएं और मैं घटता जाऊं.”
Annak növekednie kell, nekem pedig alább szállanom.
Annak növekednie kell, nékem pedig alább szállanom.
Hann á að vaxa en ég að minnka.
Ọ ghaghị ịdị elu, ma mụ onwe m aghaghị ịdịkwa ala.
Masapul a dumakkel isuna ngem masapul met a bumassitak.
Dialah yang harus makin penting, dan saya makin kurang penting."
Dia harus menjadi lebih terkenal, dan saya harus menjadi semakin tidak terkenal.”
Ia harus makin besar, tetapi aku harus makin kecil.
Dia harus semakin besar, tetapi saya harus semakin kecil.”
Utakiwe kukilinkiila nu nene ntakiwe kukepa.
Conviene ch'egli cresca, e ch'io diminuisca.
Egli deve crescere e io invece diminuire.
Bisogna che egli cresca, e che io diminuisca.
Me madingi ukingizi mi, indii unu kaza unupum.
彼は必ず盛になり、我は衰ふべし』
あの方は増し加わり,わたしは減らなければならない。
彼は必ず栄え、わたしは衰える。
あの方は盛んになり私は衰えなければなりません。」
彼は榮ゆべく我は衰ふべし。
ବନ୍‌ଡ ଆନିନ୍‌ ଗୋଗୋଜେତୋ, ଆରି ଞେନ୍‌ ଅସୋଜିଁୟ୍‌ତୋ ।”
Rajawaxik Areꞌ kakꞌiyik, are kꞌu ri in xa kakoꞌpij nukꞌiyem.
Agri agimo marerisigeno nagri nagimo uramisie.
ಆತನು ಹೆಚ್ಚಾಗಬೇಕು ನಾನು ಕಡಿಮೆಯಾಗಬೇಕು.
ಆತನು ವೃದ್ಧಿಯಾಗಬೇಕು ನಾನು ಕಡಿಮೆಯಾಗಬೇಕು, ಅಂದನು.
Kumwiile okukula, anye kunyiile okukeya.
Inogiwa okhotoga, nayone ninogiwa okhwikha.
Ilondeka kuzidi, nani nilondeka kup'ongola.
그는 흥하여야 하겠고 나는 쇠하여야 하리라 하니라
그는 흥하여야 하겠고 나는 쇠하여야 하리라' 하니라
Ac fah puseni mwet fahsr tukun Jesus, ac mwet luk uh ac fah pueni.”
Izi, linu, nji kusanga kwangu mi chikwatendahala. Uswanela kuwela, kono ni swanela fukuza.
پێویستە ئەو زیاد بکات و منیش کەم.»
ସାତେଏ ଏ଼ୱାସି କାଜାସି ଆ଼ନାୟି ମାନେ, ଅ଼ଡ଼େ ନାଙ୍ଗେ ଊଣା ଆ଼ନାୟି ମାନେ ।”
Illum oportet crescere, me autem minui.
Illum oportet crescere, me autem minui.
Illum oportet crescere, me autem minui.
Illum oportet crescere, me autem minui.
illum oportet crescere me autem minui
Illum oportet crescere, me autem minui.
Viņam būs iet lielumā, bet man mazumā.
Esengeli ete Ye amata, mpe ngai nakita.
जरूरी हय कि ऊ बढ़े अऊर मय घटू।
Kimugwanira ye okugulumizibwa naye nze okutoowazibwa.
जरूरी ए कि से बढ़दा जाओ और आऊँ कम ऊँदा जाऊँ।
Izy tsy maintsy mitombo, fa izaho kosa tsy maintsy mihena.
Mahity te ie ty haonjoñe vaho zaho ty hareke.
അവൻ വളരണം, ഞാനോ കുറയേണം എന്നു ഉത്തരം പറഞ്ഞു.
അവൻ വളരേണം, ഞാനോ കുറയേണം എന്നു ഉത്തരം പറഞ്ഞു.
അവിടത്തെ പ്രാമുഖ്യം വർധിച്ചുകൊണ്ടേയിരിക്കണം; എന്റെ പ്രാമുഖ്യമോ കുറഞ്ഞുകൊണ്ടിരിക്കണം.
Ibungo mahakti chaokhatlakpa tai aduga eidi hantharakpa tai.”
त्याची वृद्धी व्हावी व माझा ऱ्हास व्हावा हे अवश्य आहे.
ଇନିଃକେ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ହବା ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁଃ ମେନ୍‌ଦ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ ହୁଡିଙ୍ଗ୍‌ଅଃ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁଃ ।”
Inapinjikwa bhenebho bhapunde kukuywa, nne mujile nnyuma.”
ထို​အ​ရှင်​သည်​တိုး​တက်​ရ​မည်။ ငါ​မူ​ကား ဆုတ်​ယုတ်​ရ​မည်'' ဟု​ဆို​၏။
ထိုသခင်သည် တိုးပွားခြင်းရှိရမည်။ ငါမူကား ဆုတ်ယုတ်ခြင်းရှိရမည်။
ထိုသခင် သည် တိုးပွား ခြင်းရှိရ မည်။ ငါ မူကား ဆုတ်ယုတ် ခြင်းရှိရမည်။
Ko te tikanga tenei, ko ia kia nui haere, ko ahau kia iti haere.
Jisu he dangor hoi jabo lage, kintu moi komti hoi jabo lage.
Jisu ah nga nang ih elong jaatjaat ang ah ngah ehin.]
Yena ufanele abemkhulu; mina kufanele kunciphe ukuqakatheka kwami.”
Umele ukukhula yena, kodwa mina nginciphe.
Apalikwa yongeya, ni nenga nipalikwa pongwa.
उहाँ बढ्नुपर्छ र म घट्नुपर्छ ।
Yesu yikumgana avyayi mkulu na nene nivyayi namdebe.”
Han skal vokse, jeg skal avta.
Det er som det skal være at folket hører mer og mer på ham, og mindre og mindre på meg.
Han lyt veksa, eg lyt minka.
ସେ ଅବଶ୍ୟ ବୃଦ୍ଧି ହେଉନ୍ତୁ, ପୁଣି ମୁଁ ହ୍ରାସ ହେବି।
Inni guddaa taʼuu qaba; ani immoo xinnaa taʼuun qaba.
ਇਸ ਲਈ ਜ਼ਰੂਰ ਹੈ ਜੋ ਉਹ ਵਧੇ ਅਤੇ ਮੈਂ ਘਟਾਂ।
ହେୱାନିଂ ଆତିସ୍‌ପା ବାଡାନାକା ମାନାତ୍‌, ମାତର୍‌ ନାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଉଣାଆଦେଂ ମାନାତ୍‌ ।”
می‌باید که او افزوده شود و من ناقص گردم.
او باید روز‌به‌روز بزرگتر شود و من کوچکتر.
Mweni ndo kendereyi kamanikana ira neni nendereyi kumanikana ndiri.
I en kakairida, a ngai en kakairidi.
I en kakairida, a nai en kakairidi.
On musi rość, a mnie musi ubywać.
Teraz On będzie się stawał coraz ważniejszy, ja zaś muszę schodzić ze sceny.
On musi wzrastać, a ja stawać się mniejszym.
A ele convém crescer, porém a mim diminuir.
A elle convem crescer, porém a mim diminuir.
A ele convém crescer, porém a mim diminuir.
É preciso que Ele fique cada vez mais importante, [ganhando mais discípulos do que eu, ]e que eu fique cada vez menos [importante”.]
Ele deve se tornar mais importante, e a minha importância vai diminuir na mesma proporção.”
Ele deve aumentar, mas eu devo diminuir.
Требуе ка Ел сэ кряскэ, яр еу сэ мэ микшорез.
El trebuie să crească, dar eu trebuie să mă micșorez.
Pantin na, Eni musi bau dadꞌi atahori manaseliꞌ nakandoo, ma au bau umukura ukundoo dadꞌi atahori ana dikiꞌ.”
Ему должно расти, а мне умаляться.
Ahwanziwa ahwonjelele na ehwanziwa apongoshe.
Ama chu a hôn lal tetet ngêt rang ania, keima chu ko hôn tem tetet rang ani.”
tena kramazo varddhitavyaM kintu mayA hsitavyaM|
তেন ক্ৰমশো ৱৰ্দ্ধিতৱ্যং কিন্তু মযা হ্সিতৱ্যং|
তেন ক্রমশো ৱর্দ্ধিতৱ্যং কিন্তু মযা হ্সিতৱ্যং|
တေန ကြမၑော ဝရ္ဒ္ဓိတဝျံ ကိန္တု မယာ ဟ္သိတဝျံ၊
tEna kramazO varddhitavyaM kintu mayA hsitavyaM|
तेन क्रमशो वर्द्धितव्यं किन्तु मया ह्सितव्यं।
તેન ક્રમશો વર્દ્ધિતવ્યં કિન્તુ મયા હ્સિતવ્યં|
tena kramaśo varddhitavyaṁ kintu mayā hsitavyaṁ|
tēna kramaśō varddhitavyaṁ kintu mayā hsitavyaṁ|
tena kramasho varddhitavyaM kintu mayA hsitavyaM|
ತೇನ ಕ್ರಮಶೋ ವರ್ದ್ಧಿತವ್ಯಂ ಕಿನ್ತು ಮಯಾ ಹ್ಸಿತವ್ಯಂ|
តេន ក្រមឝោ វទ៌្ធិតវ្យំ កិន្តុ មយា ហ្សិតវ្យំ។
തേന ക്രമശോ വർദ്ധിതവ്യം കിന്തു മയാ ഹ്സിതവ്യം|
ତେନ କ୍ରମଶୋ ୱର୍ଦ୍ଧିତୱ୍ୟଂ କିନ୍ତୁ ମଯା ହ୍ସିତୱ୍ୟଂ|
ਤੇਨ ਕ੍ਰਮਸ਼ੋ ਵਰ੍ੱਧਿਤਵ੍ਯੰ ਕਿਨ੍ਤੁ ਮਯਾ ਹ੍ਸਿਤਵ੍ਯੰ|
තේන ක්‍රමශෝ වර්ද්ධිතව්‍යං කින්තු මයා හ්සිතව්‍යං|
தேந க்ரமஸோ² வர்த்³தி⁴தவ்யம்’ கிந்து மயா ஹ்ஸிதவ்யம்’|
తేన క్రమశో వర్ద్ధితవ్యం కిన్తు మయా హ్సితవ్యం|
เตน กฺรมโศ วรฺทฺธิตวฺยํ กินฺตุ มยา หฺสิตวฺยํฯ
ཏེན ཀྲམཤོ ཝརྡྡྷིཏཝྱཾ ཀིནྟུ མཡཱ ཧྶིཏཝྱཾ།
تینَ کْرَمَشو وَرْدّھِتَوْیَں کِنْتُ مَیا ہْسِتَوْیَں۔
tena krama"so varddhitavya. m kintu mayaa hsitavya. m|
Онај треба да расте, а ја да се умањујем.
Onaj treba da raste, a ja da se umaljujem.
O tshwanetse go tlotlega thata, mme nna ke tshwanetse go ngotlafala thata.
Iye anofanira kukura, asi ini kuderedzwa.
Anofanira kuva mukuru; ini ndinofanira kudukupiswa.
оному подобает расти, мне же малитися.
On mora rasti, toda jaz se moram manjšati.
On mora rasti, a jaz manjšati se.
Usa welela kuba ne bulemu bunene bwapita bwakame.”
Isagu waa inuu kordho, aniguse waa inaan yaraado.
A él conviene crecer; a mí, ser disminuido.
Él debe volverse más importante, y yo debo volverme menos importante”.
Él debe aumentar, pero yo debo disminuir.
Él debe crecer, y yo disminuir.
A él conviene crecer; mas a mí descrecer.
A él conviene crecer, mas á mí menguar.
A él conviene crecer; mas á mí menguar.
Él tiene que volverse más grande mientras yo me vuelvo menos.
Es necesario que Él crezca y que yo disminuya.
Anapaswa kuzidi, nami napaswa kupungua.
Ni lazima yeye azidi kuwa maarufu, na mimi nipungue.
Yeye hana budi kuwa mkuu zaidi na mimi nizidi kuwa mdogo.”
Det är såsom sig bör att han växer till, och att jag förminskas. --
Honom bör växa till, och mig bör förminskas.
Det är såsom sig bör att han växer till, och att jag förminskas. --
Siya'y kinakailangang dumakila, nguni't ako'y kinakailangang bumaba.
Siya ay dapat maitaas, subalit ako ay dapat maibaba.
Hv kaiyaya rungre, ngo miang yaya rungre.”
அவர் பெருகவும் நான் சிறுகவும் வேண்டும்.
அவரோ மிகுதிப்பட வேண்டும்; நானோ குறைந்துபோக வேண்டும்.
ఆయన హెచ్చాలి, నేను తగ్గాలి.”
‌ʻE fakaʻaʻau ia ki muʻa, ka te u fakaʻaʻau au ki mui.”
O büyümeli, bense küçülmeliyim.”
Ɛsɛ sɛ ɔyɛ ɔkɛse na me nso meyɛ ɔketewa.
Ɛsɛ sɛ ɔyɛ ɔkɛseɛ na me nso meyɛ ɔketewa.
Йому належить зростати, а мені меншати.
Він має рости, я ж — малі́ти.
Той мусить рости, я ж малїти.
ज़रूर है कि वो बढ़े और मैं घटूँ।
ئۇنىڭ يۈكسىلىشى، مېنىڭ ئاجىزلىشىشىم مۇقەررەردۇر.
Униң жүксилиши, мениң аҗизлишишим муқәррәрдур.
Uning yüksilishi, méning ajizlishishim muqerrerdur.
Uning yüksilixi, mening ajizlixixim muⱪǝrrǝrdur.
Ngài phải dấy lên, ta phải hạ xuống.
Ngài phải dấy lên, ta phải hạ xuống.
Chúa phải trở nên cao trọng, còn tôi phải hạ xuống thấp.
Luoghiile umwene ave mbaha fiijo, une niive ndebe fiijo.
Bufueni niandi kaluta zangama vayi minu ndikuluka.
Òun kò lè ṣàì máa pọ̀ sí i, ṣùgbọ́n èmi kò lè ṣàìmá rẹlẹ̀.
Verse Count = 340

< John 3:30 >