< Job 38:5 >

Who determined its measures, if you know? Or who stretched the line on it?
Kush ka vendosur përmasat e saj, në rast se e di, ose kush ka vënë mbi të litarin për ta matur?
مَنْ وَضَعَ قِيَاسَهَا؟ لِأَنَّكَ تَعْلَمُ! أَوْ مَنْ مَدَّ عَلَيْهَا مِطْمَارًا؟
مَنْ حَدَّدَ مَقَايِيسَهَا، إِنْ كُنْتَ حَقّاً تَعْرِفُ؟ أَوْ مَنْ مَدَّ عَلَيْهَا خَيْطَ الْقِيَاسِ؟
কোনে তাৰ পৰিমাণ নিৰূপণ কৰিলে? বা কোনে তাৰ ওপৰত পৰিমাণ-জৰী পাৰিলে? যদি জানা তেন্তে কোৱা।
İndi ki bilirsən, De görüm, yerin ölçüsünü kim qoydu, Yaxud yer üstündə ölçü xəttini kim çəkdi?
Nowa da osobo bagade ea defei ilegebela: ? Nowa da amo defemusa: , defesu efe bobaila: ? Di da adole iasu huluane dawa: sala: ?
কে এর মাত্রা নির্ণয় করে? যদি তুমি জান, আমায় বল। কে এটার ওপর মানদন্ডের দাগ টানে?
পৃথিবীর মাত্রা কে চিহ্নিত করল? তুমি নিশ্চয় তা জানো! তার উপরে কে সীমারেখা টানলো?
Кой определи мерките й? (ако знаеш) Или кой тегли връв за мерене по нея?
Kinsa man ang nagbuot sa iyang kadak-on? Sultihi ako, kung nasayod ka man ugaling. Kinsa man ang nag-inat sa linya nga sukdanan niini?
Kinsa ang nagbuot sa gidak-on niini, kong ikaw nasayud man ugaling? Kun kinsa ba ang nagabitad sa pasul sa ibabaw niana?
Ndani amene analemba malire ake? Ndithudi iwe ukudziwa! Ndani amene anayeza ndi chingwe dzikoli?
Mi mah maw long tahhaih qui to sak? To tih ai boeh loe mi mah maw a nuiah tahhaih qui to payang? Na panoek nahaeloe pathim ah.
U loh a khodang a khueh khaw na ming van nim? A soah rhilam aka yueng khaw unim?
U loh a khodang a khueh khaw na ming van nim? A soah rhilam aka yueng khaw unim?
Kon alet aneu dan aga te a chuleh ageigol hohi akaitoh ham?
Apinimaw bangnuenae a panue thai, na panue thai na maw. Apinimaw bangnuenae a rui hah a lathueng lah a payang.
你若晓得就说,是谁定地的尺度? 是谁把准绳拉在其上?
你若曉得就說,是誰定地的尺度? 是誰把準繩拉在其上?
你知道是誰制定了地的度量,是誰在地上拉了準繩﹖
Znaš li tko joj je mjere odredio i nad njom uže mjerničko napeo?
Kdo rozměřil ji, víš-li? Aneb kdo vztáhl pravidlo na ni?
Kdo rozměřil ji, víš-li? Aneb kdo vztáhl pravidlo na ni?
Hvem bestemte dens Mål - du kender det jo - hvem spændte Målesnor ud derover?
Hvo har sat dens Maal? du ved det vel? eller hvo udstrakte Snoren over den?
Hvem bestemte dens Maal — du kender det jo — hvem spændte Maalesnor ud derover?
En ngʼa mane opimo borne gi lachne? Ero iwacho ni ingʼeyo! En ngʼa mane orieyo tol kane ipime?
Wie heeft haar maten gezet, want gij weet het; of wie heeft over haar een richtsnoer getrokken?
Wie heeft haar grootte bepaald: gij weet het zo goed; Wie het meetsnoer over haar gespannen?
Wie heeft haar maten gezet, want gij weet het; of wie heeft over haar een richtsnoer getrokken?
Wie heeft haar grootte bepaald: gij weet het zo goed; Wie het meetsnoer over haar gespannen?
Who determined the measures of it, if thou know? Or who stretched the line upon it?
Who determined its measures, if you know? Or who stretched the line on it?
Who determined the measures thereof, if thou knowest? Or who stretched the line upon it?
Who fixed its measurements? Surely you know! Or who stretched a measuring line across it?
By whom were its measures fixed? Say, if you have wisdom; or by whom was the line stretched out over it?
who set the measures of it, if thou knowest? or who stretched a line upon it?
who set the measures of it, if you know? or who stretched a line upon it?
Who set its measurements, if you know, or who stretched a line over it?
Who set the measures thereof — if thou knowest? or who stretched a line upon it?
Who hath laid the measures thereof, if thou knowest? or who hath stretched the line upon it?
Who decided its dimensions? Don't you know? Who stretched out a measuring line?
Who hath layde the measures thereof, if thou knowest, or who hath stretched the line ouer it:
Who determined the measures thereof, if thou knowest? Or who stretched the line upon it?
Who hath laid the measures thereof, if thou knowest? or who hath stretched the line upon it?
Who has laid the measures thereof, if you know? or who has stretched the line on it?
Who hath laid the measures thereof, if thou knowest? or who hath stretched the line upon it?
Who hath laid the measures thereof, if thou knowest? or who hath stretched the line upon it?
Who hath laid the measures thereof, if thou knowest? or who hath stretched the line upon it?
Who has laid the measures thereof, if you know? or who has stretched the line upon it?
who set the measures of it, if you know? or who stretched a line upon it?
Who fixed her measurements, if thou knowest it? or who stretched the measuring-line over her?
Who placed its measures—if you know? Or who has stretched out a line on it?
Who determined its measures, if you know? Or who stretched the line on it?
Who determined its measures, if you know? Or who stretched the line on it?
Who determined its measures, if you know? Or who stretched the line on it?
Who determined its measures, if you know? Or who stretched the line on it?
Who determined its measures, if you know? Or who stretched the line on it?
Who determined its measures, if you know? Or who stretched the line on it?
Who fixed its dimensions, that thou shouldst know it! Or who stretched out the line upon it?
Who determined the measures thereof, if thou knowest? or who stretched the line upon it?
Who set the measurements thereof, if thou knowest? Or who stretched out over it a line?
Who? did he appoint measurements its for you know or who? did he stretch out on it a measuring-line.
who? to set: make measurement her for to know or who? to stretch upon her line
Do you know how I decided how large the earth would be? Do you know who stretched a measuring tape around the earth? Surely [since you think that you know so much, ] you should know that!
Who determined its dimensions? Tell me, if you know. Who stretched the measuring line over it?
Who hath laid the measures of it, if thou knowest? or who hath stretched the line upon it?
Who hath laid the measures of it, if thou knowest? or who hath stretched the line upon it?
Who determined its measures, if you know? Or who stretched the line on it?
Who determined its measures, if you know? Or who stretched the line on it?
Who determined its measures, if you know? Or who stretched the line on it?
Who determined its measures, if you know? Or who stretched the line on it?
Who determined its measures, if you know? Or who stretched the line on it?
Who determined its measures, if you know? Or who stretched the line on it?
Who settide mesures therof, if thou knowist? ethir who stretchide forth a lyne theronne?
Who placed its measures — if thou knowest? Or who hath stretched out upon it a line?
Kiu starigis ĝiajn mezurojn, se vi tion scias? Aŭ kiu etendis super ĝi rektoŝnuron?
Ame kae dzidze eƒe kekeme kple didime? Ànyae godoo! Ame kae tsɔ dzidzeka ɖo eŋu?
Tiedätkös, kuka hänen määränsä asettanut on? eli kuka on vetänyt ojennusnuoran hänen päällensä?
Kuka on määrännyt sen mitat-tottapa sen tiedät-tahi kuka on vetänyt mittanuoran sen ylitse?
Qui en a fixé les dimensions? Le sais-tu? Qui a tendu sur elle cordeau?
Qui a déterminé ses mesures, si vous le savez? Ou qui a dépassé les bornes?
Qui lui a établi sa mesure, – si tu le sais? Ou qui a étendu le cordeau sur elle?
Qui est-ce qui en a réglé les mesures? le sais-tu? ou qui est-ce qui a appliqué le niveau sur elle?
Qui a établi ses mesures, le sais-tu? ou qui a tendu sur elle le cordeau?
Qui en a fixé les dimensions, le sais-tu? Ou qui a étendu sur elle le cordeau?
Qui en a fixé les dimensions? Le sais-tu? Qui a tendu sur elle cordeau?
Qui en a réglé les mesures, si tu le sais, ou qui a étendu le niveau sur elle?
Qui est-ce qui en fixa la dimension, que tu saches, ou étendit sur elle le cordeau?
Qui en a réglé les dimensions; le sais-tu? Qui a promené sur elle le cordeau pour en prendre la mesure?
Qui a fixé ses dimensions, si tu le sais, ou qui a tendu sur elle le cordeau?
Wer nur bestimmte ihre Maße? Du weißt es ja. Wer hat die Meßschnur über sie gespannt?
Wer hat ihre Maße bestimmt, wenn du es weißt? Oder wer hat über sie die Meßschnur gezogen?
Wer hat ihre Maße bestimmt, wenn du es weißt? Oder wer hat über sie die Meßschnur gezogen?
Wer hat ihre Maße bestimmt - du weißt es ja! - oder wer hat über sie die Meßschnur gespannt?
Weißt du, wer ihr das Maß gesetzt hat, oder wer über sie eine Richtschnur gezogen hat?
Weißt du, wer ihr das Maß gesetzt hat oder wer über sie eine Richtschnur gezogen hat?
Wer hat ihre Maße bestimmt – du weißt es ja! –, oder wer hat die Meßschnur über sie ausgespannt?
Wer hat ihre Maße bestimmt? Weißt du das? Oder wer hat die Meßschnur über sie ausgespannt?
Nũũ wathimire mũigana wayo? Ti-itherũ wee nĩũũĩ! Nũũ watambũrũkirie rũrigi rwa gũthima igũrũ rĩayo?
Τις έθεσε τα μέτρα αυτής, εάν εξεύρης; ή τις ήπλωσε στάθμην επ' αυτήν;
τίς ἔθετο τὰ μέτρα αὐτῆς εἰ οἶδας ἢ τίς ὁ ἐπαγαγὼν σπαρτίον ἐπ’ αὐτῆς
પૃથ્વીને ઘડવા માટે તેની લંબાઈ કોણે નક્કી કરી? જો તું જાણતો હોય તો કહે. અને તેને માપપટ્ટીથી કોણે માપી હતી?
Ki moun ki te deside lajè l'ap genyen? Ki moun ki te pran mezi l'? Eske ou konn sa?
Se kilès ki te etabli mezi li? Konsi ou konnen? Oswa se kilès ki te lonje lign sou li?
Wane ne ya zāna girmanta? Ba shakka ka sani! Wane ne ya ja layin aunawa a kanta?
Na wai la i kau kona mau ana? ua ike ka oe! A owai hoi i kau aku i ke kaula-ana maluna ona?
מי-שם ממדיה כי תדע או מי-נטה עליה קו
מִי־שָׂ֣ם מְ֭מַדֶּיהָ כִּ֣י תֵדָ֑ע אֹ֤ו מִֽי־נָטָ֖ה עָלֶ֣יהָ קָּֽו׃
מִי־שָׂם מְמַדֶּיהָ כִּי תֵדָע אוֹ מִֽי־נָטָה עָלֶיהָ קָּֽו׃
מי שם ממדיה כי תדע או מי נטה עליה קו׃
מִי־שָׂם מְמַדֶּיהָ כִּי תֵדָע אוֹ מִֽי־נָטָה עָלֶיהָ קָּֽו׃
מִי־שָׂ֣ם מְ֭מַדֶּיהָ כִּ֣י תֵדָ֑ע א֤וֹ מִֽי־נָטָ֖ה עָלֶ֣יהָ קָּֽו׃
उसकी नाप किसने ठहराई, क्या तू जानता है उस पर किसने सूत खींचा?
यदि तुम्हें मालूम हो! तो मुझे बताओ, किसने पृथ्वी की नाप ठहराई है? अथवा, किसने इसकी माप रेखाएं निश्चित की?
Ki határozta meg mértékeit, ugyan tudod-é; avagy ki húzta el felette a mérő zsinórt?
Ki vonta méreteit, ha tudod, vagy ki nyújtotta ki reá a mérőzsinórt?
Onye kpebiri ihe ụwa ga-aha ka ya? Nʼezie ị maara, onye setịrị ihe ọtụtụ e ji tụọ ya nʼelu ya?
Siasino ti nangikkeddeng iti rukodna? Ibagam kaniak, no ammom. Siasino ti nangiyunnat iti pangrukod iti rabawna?
Siapakah menentukan luasnya dunia? Siapakah membentangkan tali ukuran padanya? Tahukah engkau jawabannya?
Siapakah yang telah menetapkan ukurannya? Bukankah engkau mengetahuinya? --Atau siapakah yang telah merentangkan tali pengukur padanya?
Chi ha disposte le misure di essa, se tu [il] sai? Ovvero chi ha steso il regolo sopra essa?
Chi ha fissato le sue dimensioni, se lo sai, o chi ha teso su di essa la misura?
Chi ne fissò le dimensioni? giacché tu il sai! chi tirò sovr’essa la corda da misurare?
なんぢ若知んには誰が度量を定めたりしや 誰が準繩を地の上に張りたりしや
あなたがもし知っているなら、だれがその度量を定めたか。だれが測りなわを地の上に張ったか。
なんぢ若知んには誰が度量を定めたりしや 誰が準繩を地の上に張りたりしや
Ama mopamofo za'za'ane atupa'ane amu'noma'anema nofi'ma (measurement) avazu huno ke nofira iza tro hunte'ne? E'i ana zana kagra ko kenka antahinka hu'nampi?
ಭೂಮಿಯ ಅಳತೆಯನ್ನು ಗೊತ್ತುಮಾಡಿದವರು ಯಾರು? ನಿಶ್ಚಯವಾಗಿ ನಿನಗೆ ಗೊತ್ತಿರಬೇಕಲ್ಲಾ? ಭೂಮಿಯ ಮೇಲೆ ನೂಲು ಹಿಡಿದವರು ಯಾರು?
ಅದರ ಅಳತೆಗಳನ್ನು ಯಾರು ಗೊತ್ತುಮಾಡಿದರು? ನೀನೇ ಬಲ್ಲೆ. ಅದರ ಮೇಲೆ ನೂಲುಹಿಡಿದವರು ಯಾರು?
누가 그 도량을 정하였었는지 누가 그 준승을 그 위에 띄웠었는지 네가 아느냐
누가 그 도량을 정하였었는지 누가 그 준승을 그 위에 띄웠었는지 네가 아느냐
Su tuh wotela mu in pa inge lupan faclu ah? Su tuh asroelik lain in srikasrak uh nu fac ah? Ku kom etu nufon top nu ke ma inge?
کێ پێوانەکانی دانا؟ بێگومان تۆ دەزانیت! یان کێ گوریسی پێوانەی بەسەردا هێنا؟
Quis posuit mensuras ejus, si nosti? vel quis tetendit super eam lineam?
Quis posuit mensuras eius, si nosti? vel quis tetendit super eam lineam?
Quis posuit mensuras eius, si nosti? vel quis tetendit super eam lineam?
Quis posuit mensuras ejus, si nosti? vel quis tetendit super eam lineam?
quis posuit mensuras eius si nosti vel quis tetendit super eam lineam
Quis posuit mensuras eius, si nosti? vel quis tetendit super eam lineam?
Vai tu zini, kas viņai mēru licis, jeb kas pār viņu ir vilcis mēra auklu?
Nani akataki mondelo na yango, oyebi ye? Nani amekaki molayi na yango na singa?
Ani eyasalawo ebipimo byayo? Ddala oteekwa okuba ng’omanyi! Oba ani eyagipima n’olukoba?
Iza ary no nandidy izay ho refiny, raha fantatrao? Ary iza no nanenjana ny famolaina teo aminy?
Ia ty nisafiry o zehe’eo naho fohi’o? he ia ty namavatse taly ama’e?
അതിന്റെ അളവ് നിയമിച്ചവൻ ആര്? നീ അറിയുന്നുവോ? അല്ല, അതിന് അളവുനൂൽ പിടിച്ചവനാര്?
അതിന്റെ അളവു നിയമിച്ചവൻ ആർ? നീ അറിയുന്നുവോ? അല്ല, അതിന്നു അളവുനൂൽ പിടിച്ചവനാർ?
അതിന്റെ അളവുകൾ നിർണയിച്ചതാര്? നിശ്ചയമായും നിനക്കതറിയാം! അഥവാ, അതിനു കുറുകെ അളവുനൂൽ പിടിച്ചതാരാണ്?
जग इतके मोठे असावे हे कोणी ठरवले ते सांग? मोजण्याच्या दोरीने ते कोणी मोजले का?
မြေကြီးအတိုင်းအရှည်ပမာဏကို အဘယ်သူ စီရင်သနည်း။ နားလည်လျှင်ပြောလော့။ မျဉ်းကြိုးကို အဘယ်သူတန်း၍ချသနည်း။
မြေကြီးအတိုင်းအရှည်ပမာဏကို အဘယ်သူ စီရင်သနည်း။ နားလည်လျှင်ပြောလော့။ မျဉ်းကြိုးကို အဘယ်သူတန်း၍ချသနည်း။
မြေကြီးအတိုင်းအရှည်ပမာဏကို အဘယ်သူ စီရင် သနည်း။ နားလည် လျှင်ပြောလော့။ မျဉ်း ကြိုးကို အဘယ်သူ တန်း၍ချ သနည်း။
Na wai i whakarite ona ruri? ki te mea e mohio ana koe: na wai hoki i whakamaro te aho ki runga?
Ngubani owamisa izilinganiso zawo na? Phela angithi uyazi! Ngubani owayidonsayo intambo yokulinganisa kuwo na?
Ngubani owabeka izilinganiso zawo, uba ukwazi? Kumbe ngubani owelulela intambo yokulinganisa phezu kwawo?
यसको नाप कसले निधो गर्‍यो? तँलाई थाहा भए मलाई भन् । यसमाथि कसले नाप्ने धागो टाँग्यो?
Hvem fastsatte vel dens mål? Vet du det? Eller hvem spente målesnor ut over den?
Kven sette måli - veit du det? - Og spana målsnor yver henne?
ତୁମ୍ଭେ କି ଜାଣ, କିଏ ତହିଁର ପରିମାଣ ନିରୂପଣ କଲା? ଅବା କିଏ ତହିଁ ଉପରେ ପରିମାପକ ରଜ୍ଜୁ ପ୍ରସାରିଲା?
Eenyutu balʼina ishee murteesse? Dhugumaan ni beektaa? Eenyutu ulee safaraa ishee irra harkise?
ਕਿਸ ਨੇ ਉਹ ਦਾ ਨਾਪ ਠਹਿਰਾਇਆ, ਤੂੰ ਤਾਂ ਜ਼ਰੂਰ ਹੀ ਜਾਣਦਾ ਹੋਵੇਂਗਾ, ਜਾਂ ਕਿਸ ਨੇ ਉਹ ਦੇ ਉੱਤੇ ਜ਼ਰੀਬ ਖਿੱਚੀ?
کیست که آن را پیمایش نمود؟ اگر می‌دانی! وکیست که ریسمانکار را بر آن کشید؟
آیا می‌دانی اندازه‌های زمین چگونه تعیین شد و چه کسی آن را با شاقول اندازه گرفت؟
Któż uczynił rozmierzenie jej? powiedz, jeżli wiesz; albo kto sznur nad nią rozciągnął?
Kto określił jej rozmiary? Czy wiesz? Kto rozciągnął nad nią sznur?
Quem determinou suas medidas, se tu o sabes? Ou quem estendeu cordel sobre ela?
Quem lhe poz as medidas? se tu o sabes; ou quem estendeu sobre ella o cordel?
Quem lhe pôs as medidas? se tu o sabes; ou quem estendeu sobre ela o cordel?
Quem determinou suas medidas, se você sabe? Ou quem esticou a linha sobre ela?
Чине й-а хотэрыт мэсуриле, штий? Сау чине а ынтинс фрынгия де мэсурат песте ел?
Кто положил меру ей, если знаешь? или кто протягивал по ней вервь?
Ко јој је одредио мере? Знаш ли? Или ко је растегао уже преко ње?
Ko joj je odredio mjere? znaš li? ili ko je rastegao uže preko nje?
Ndianiko akatara miganhu yacho? Zvirokwazvo unozviziva! Ndianiko akaiyera nerwodzi?
Кто положи меры ея, аще веси? Или кто наведый вервь на ню?
Kdo je položil njene mere, če veš? Ali kdo je na njej razprostrl [merilno] vrvico.
Haddaadse taqaanid yaa qiyaasteeda amray? Amase yaa xadhiggii lagu qiyaasay ku kor fidiyey?
¿Quién ordenó sus medidas, si lo sabes? ¿O quién extendió sobre ella cordel?
¿Quién decidió sus dimensiones? ¿No lo sabes? ¿Quién extendió una línea de medición?
¿Quién determinó sus medidas, si lo sabe? ¿O quién estiró la línea en él?
¿Quién determinó sus medidas? Con seguridad lo sabes. ¿Quién extendió cordel sobre ella?
¿Quién ordenó sus medidas, si lo sabes? ¿o quién extendió sobre ella cordel?
¿Quién ordenó sus medidas, si lo sabes? ¿ó quién extendió sobre ella cordel?
¿Por quién fueron fijadas sus medidas? si tienes sabiduría; ¿O por quién se extendía la línea sobre ella?
¿Quién le trazó sus dimensiones —tú lo sabes seguro— o quién extendió sobre ella la cuerda?
Je ni nani aliyeamuru vipimo vyake? Niambie, kama unajua, ni nani alivinyosha vipimo juu yake?
Ni nani aliyeweka alama vipimo vyake? Hakika wewe unajua! Ni nani aliyenyoosha kamba ya kupimia juu yake?
Vem har fastställt hennes mått -- du vet ju det? Och vem spände sitt mätsnöre ut över henne?
Vetst du, ho henne hafver satt sitt mått; eller ho hafver dragit något snöre öfver henne?
Vem har fastställt hennes mått -- du vet ju det? Och vem spände sitt mätsnöre ut över henne?
Sinong naglagay ng mga sukat niyaon, kung iyong nalalaman? O sinong nagunat ng panukat diyan?
Sino ang nakaaalam ng lawak nito? Sabihin mo sa akin, kung alam mo. Sino ang nag-unat ng panukat dito?
அதற்கு அளவு குறித்தவர் யார்? அதின்மேல் நூல்போட்டவர் யார்? இதை நீ அறிந்திருந்தால் சொல்.
அதின் அளவைக் குறித்தவர் யார்? அதின்மேல் அளவுநூலைப் பிடித்தது யார்? நீ சொல், உனக்குத் தெரிந்திருக்குமே!
నీకు తెలిస్తే చెప్పు, దాని పరిమాణం ఎవరు నిర్ణయించారు? దానికి కొలతలు వేసిన దెవరు?
Ko hai naʻa ne ai hono ngaahi fuofua ʻo ia, ʻo kapau ʻoku ke ʻilo? Pe ko hai naʻa ne falō ʻae afo ki ai?
Kim saptadı onun ölçülerini? Kuşkusuz biliyorsun! Kim çekti ipi üzerine?
Hena na osusuw ne tenten ne ne trɛw? Ampa ara wunim! Hena na ɔtwee susuhama faa ani?
Hwan na ɔsusuu ne tenten ne ne tɛtrɛtɛ? Ampa ara wonim! Hwan na ɔtwee susuhoma faa ani?
Хто осно́ви її положив, чи ти знаєш? Або хто́ розтягнув по ній шнура?
क्या तुझे मा'लूम है किसने उसकी नाप ठहराई? या किसने उस पर सूत खींचा?
كىم يەر-زېمىننىڭ ئۆلچىمىنى بېكىتكەن؟ ــ سەن بۇنى بىلمەمسەن؟ كىم ئۇنىڭ ئۈستىگە تانا تارتىپ ئۆلچىگەن؟
Ким йәр-зиминниң өлчимини бекиткән? — Сән буни билмәмсән? Ким униң үстигә тана тартип өлчигән?
Kim yer-zéminning ölchimini békitken? — Sen buni bilmemsen? Kim uning üstige tana tartip ölchigen?
Kim yǝr-zeminning ɵlqimini bekitkǝn? — Sǝn buni bilmǝmsǝn? Kim uning üstigǝ tana tartip ɵlqigǝn?
Ai đã định độ lượng nó, Và giăng dây mực trên nó, ngươi có biết chăng?
Ai đã định độ lượng nó, Và giăng dây mực trên nó, ngươi có biết chăng?
Ai đã định kích thước địa cầu và ai đo đạc mặt đất?
Ta ni ó fi ìwọ̀n rẹ lélẹ̀, dájú bí ìwọ bá mọ̀ ọ́n? Tàbí ta ni ó ta okùn wíwọ̀n sórí rẹ?
Verse Count = 210

< Job 38:5 >