< James 3:11 >

Does a spring send out from the same opening fresh and bitter water?
Mos vallë burimi nxjerr nga e njejta vrimë ujë të ëmbël e të hidhur?
Sa kigawa kirume wasa kinutuno nmyen mi mamas nin mi gbagbai kubi kurume?
أَلَعَلَّ يَنْبُوعًا يُنْبِعُ مِنْ نَفْسِ عَيْنٍ وَاحِدَةٍ ٱلْعَذْبَ وَٱلْمُرَّ؟
هَلْ سَمِعْتُمْ أَنَّ نَبْعاً وَاحِداً يُعْطِي مَاءً عَذْباً وَمَاءً مُرّاً مِنْ عَيْنٍ وَاحِدَةٍ؟
ܕܠܡܐ ܡܫܟܚܐ ܕܡܢ ܚܕ ܡܒܘܥܐ ܢܦܩܘܢ ܡܝܐ ܚܠܝܐ ܘܡܪܝܪܐ
Միթէ աղբիւր մը միեւնոյն ակէն կը բխեցնէ՞ անոյշ ու դառն ջուր:
একেটা ভুমুকৰ বিন্ধাইদি নির্মল আৰু তিতা, একেলগে দুবিধ পানী ওলাই নে?
Bir bulağın eyni gözündən şirin və acı su çıxarmı?
Ala ithurri batec çulho beretic emaiten du dulcea eta mina?
Hano nasu afadafa amoga hano ida: iwane amola hano gamogaiwane, gilisili dimu da hamedei.
একই উৎস থেকে কি মিষ্টি ও তেতো দু-ধরনের জল বের হয়?
একই উৎস থেকে কি মিষ্টি জল ও লবণাক্ত জল, উভয়ই প্রবাহিত হতে পারে?
कुन एक्की नागे मरां मिट्ठू ते लूनू पानी निस्सी बटते?
पांणिऐ दे इकी ही खुऐ ला कोड़ा कने मिठा पाणी दोनो सोगी कदी नी निकली सकदे।
ଚିଉଆ କାୟ୍‌ ଗଟେକ୍‌ ବାଟ୍‌ ଦଃୟ୍‌ ମଃଦୁର୍‌ ଆର୍‌ ହିତା ଦୁୟ୍‌ ରଃକମାର୍‌ ହାଣି ବାର କଃରେଦ୍‌?
Aats t'up' ikotse úshosh wotit shaaw aatsonat s'aam aatson t'up'osh falituwa?
i mah u roma ba uri ma bana iya rjhu ni bubu ri na
Изворът пуща ли от същото отверстие сладка и горчива вода?
Ang usa ka tubod nagabubo ba ug susamang presko ug pait nga tubig?
Nagasugwak ba sa tubod gikan sa maorang usa ka baba, ang tubig nga matab-ang ug ang tubig nga maparat?
ᏥᎪ ᏌᏉ ᎦᏄᎪᎬ ᏗᎦᏄᎪᎪ ᎤᎦᎾᏍᏛ ᎠᎹ ᎠᎴ ᎤᏴᏍᏗ?
Kodi madzi abwino ndi a mchere angatuluke pa kasupe mmodzi?
Tui hna mat üngkhyüh aktui ja akha tui cun am lawng law thei.
Tuibap maeto thung hoiah tui kaluep hoi tui kakhaa tacawt thai maw?
Tuisih te a khui pakhat lamloh a didip neh a thanghap phuet sak pawt maco.
Tuisih te a khui pakhat lamloh a didip neh a thanghap phuet sak pawt maco.
Tui a phytnaak pynoet awhkawng tui al ingkaw tuih tui ak cawn haih thai nu?
Ciktui khat pan in tui thum le tui kha a phulsak ngei ziam?
Twinah khat a kona chu twi thengsel le twi kha putdoh khom ngaiyem?
Tuiphuek buet touh dawk hoi tui katui hoi kakhat e reirei ouk a tâco maw.
泉源从一个眼里能发出甜苦两样的水吗?
泉源從一個眼裏能發出甜苦兩樣的水嗎?
一个泉眼中能同时涌出甜水和苦水吗?
泉源豈能從同一孔穴,湧出甜水和苦水來?
Ana chisima chikukombola kukoposya kwanakamo meesi gambone ni meesi ga njete?
ⲙⲏϯ ϣⲁⲣⲉ ϯⲙⲟⲩⲙⲓ ⲃⲉⲃⲓ ⳿ⲙⲡⲉⲧϩⲟⲗϫ ⲛⲉⲙ ⲡⲉⲑⲙⲟⲗϩ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲡⲁⲓⲟⲩⲱⲧⲉⲛ ⲣⲱ ⳿ⲛⲟⲩⲱⲧ.
ⲙⲏⲧⲉⲓ ϣⲁⲣⲉ ϩⲉⲛϩⲟⲛⲃⲉ ⲧⲁⲩⲟ ⲉϩⲣⲁⲓ ϩⲛ ϯⲓⲙⲟⲩⲙⲉ ⲛⲟⲩⲱⲧ ⲙⲡⲙⲟⲟⲩ ⲉⲧϩⲟⲗϭ ⲙⲛ ⲡⲉⲧⲙⲟⲗϩ
ⲙⲏⲧⲓ ϣⲁⲣⲉϩⲟⲛⲃⲉ ⲧⲁⲩⲟ ⲉϩⲣⲁⲓ ϩⲛ̅ϯⲙⲟⲩⲙⲉ ⲛ̅ⲟⲩⲱⲧ ⲙ̅ⲡⲙⲟⲟⲩ ⲉⲧϩⲟⲗϭ̅ ⲙⲛ̅ⲡⲉⲧⲙⲟⲗϩ̅.
ⲘⲎϮ ϢⲀⲢⲈ ϮⲘⲞⲨⲘⲒ ⲂⲈⲂⲒ ⲘⲠⲈⲦϨⲞⲖϪ ⲚⲈⲘ ⲠⲈⲐⲘⲞⲖϨ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲠⲀⲒⲞⲨⲰⲦⲈⲚ ⲢⲰ ⲚⲞⲨⲰⲦ
Zar vrelo na isti otvor šiklja slatko i gorko?
Zdaliž studnice jedním pramenem vydává sladkost i hořkost?
Zdaliž studnice jedním pramenem vydává sladkou i hořkou vodu?
Tak jako z jednoho pramene nevyvěrá zároveň sladká a hořká voda, tak nemůže ani z jedněch úst vycházet chvála a osočování.
Mon en Kilde udgyder sødt Vand og besk Vand af det samme Væld?
Mon en Kilde udgyder sødt Vand og besk Vand af det samme Væld?
Mon en Kilde udgyder sødt Vand og besk Vand af det samme Væld?
ଗଟେକ୍‌ ଚୁଆବିଲେଅନି, ଗଲାପାନି ଆରି ନିର୍‌ମଲ୍‌ପାନି ବାରଇସି କି? ନାଇ, ନ ବାରଏ ।
Bende pi mamit gi pi makech nyalo wuok e soko achiel?
Sa ikasensa komwe kalazwa maanzi manono amanzi apanyuka?
Welt ook een fontein uit een zelfde ader het zoet en het bitter?
Of laat soms een bron uit dezelfde ader zoet en bitter water opborrelen?
Welt ook een fontein uit een zelfde ader het zoet en het bitter?
Does the spring pour out from the same opening the sweet and the bitter?
Does a spring send out from the same opening fresh and bitter water?
Doth the fountain send forth from the same opening sweet [water] and bitter?
Does a fountain send forth from the same cavern sweet water and bitter?
Can both fresh water and salt water flow from the same spring?
Does the fountain send from the same outlet sweet and bitter water?
Does a spring pour out fresh water and bitter water from the same opening?
Does a fountain emit, out of the same opening, both sweet and bitter water?
Does the fountain, out of the same opening, pour forth sweet and bitter?
Doth a fountain send forth, out of the same hole, sweet and bitter water?
A spring does not send out sweet and bitter water from the same opening, does it?
Does a spring send both sweet and bitter water out of the same opening?
Doeth a fountaine send forth at one place sweete water and bitter?
Whether does the fountain out of the same chink send forth sweet water and bitter?
Doth a fountain from the same aperture spout forth sweet water and bitter?
Does a fountain from the same opening send forth sweet water and bitter?
Doth a fountain send forth at the same place sweet [water] and bitter?
Does a fountain send forth at the same place sweet water and bitter?
Doth a fountain send forth at the same place sweet water and bitter?
Doth a fountain send forth at the same place sweet water and bitter?
Doth a fountain send forth at the same place sweet water and bitter?
Does a fountain send forth at the same place sweet water and bitter?
does the fountain out of the same opening pour forth the sweet and the bitter?
Does a spring pour forth from the same opening sweet water and bitter?
Does a spring send out from the same opening fresh and bitter water?
Does a spring send out from the same opening fresh and bitter water?
Does a spring send out from the same opening fresh and bitter water?
Does a spring send out from the same opening fresh and bitter water?
Does a spring send out from the same opening fresh and bitter water?
Does a spring send out from the same opening fresh and bitter water?
Doth a fountain from the same opening send forth sweet water and bitter?
Does a spring give both good and bad water from the same source?
Does a spring give both good and bad water from the same source?
Doth the fountain send forth from the same opening sweet [water] and bitter?
Doth, the fountain, out of the same opening, teem forth the sweet and the bitter?
surely not ever the spring out of the same opening pours forth [both] fresh and bitter?
surely not the/this/who flow out from the/this/who it/s/he hole to pour the/this/who sweet and the/this/who bitter
Can it be that one fountain shall send forth waters sweet and bitter?
Can there flow from the same fountain, sweet waters and bitter?
Surely bitter water and good water do not come out of the same spring! [RHQ]
Does a spring give both good and bad water from the same source?
Does a spring pour out from its opening both sweet and bitter water?
Doth a fountain send forth at the same place sweet [water] and bitter?
Doth a fountain send forth at the same place sweet water and bitter?
In a fountain, are fresh water and bitter sent forth from the same opening?
Does a spring send out from the same opening fresh and bitter water?
Does a spring send out from the same opening fresh and bitter water?
Does a spring send out from the same opening fresh and bitter water?
Does a spring send out from the same opening fresh and bitter water?
Does a spring send out from the same opening fresh and bitter water?
Does a spring send out from the same opening fresh and bitter water?
Whether a welle of the same hoole bringith forth swete and salt watir?
doth the fountain out of the same opening pour forth the sweet and the bitter?
Ĉu la fonto elŝprucigas el la sama aperturo dolĉan akvon kaj maldolĉan?
Ɖe vudo ɖeka ate ŋu adzi tsi vivi kple dzetsia?
Kuohuuko joku lähde yhdestä huovosta makiaa ja karvasta vettä?
Uhkuuko lähde samasta silmästä makeaa ja karvasta vettä?
De fontein geeft toch uit denzelfden ader geen zoet en bitter?
Est-ce que de la même ouverture, la source fait jaillir le doux et l'amer?
Une source fait-elle jaillir de la même ouverture une eau douce et une eau amère?
Une fontaine fait-elle jaillir par une même ouverture le doux et l’amer?
Une fontaine jette-t-elle par une même ouverture le doux et l'amer?
Une fontaine fait-elle jaillir par la même ouverture l’eau douce et l’eau amère?
La source fait-elle jaillir par la même ouverture l’eau douce et l’eau amère?
Est-ce que de la même ouverture, la source fait jaillir le doux et l’amer?
est-ce que la source jette par la même ouverture le doux et l'amer?
Une fontaine jette-t-elle, par la même ouverture, de l'eau douce et de l'eau amère?
Est-ce que la source fait jaillir par la même ouverture l'eau douce et l'eau saumâtre?
La source donne-t-elle par la même ouverture de l'eau douce et de l'eau saumâtre?
Est-ce qu'une fontaine jette par la même ouverture de l'eau douce et de l'eau amère?
Issi pullto ollafe mal7o haththinne camo haththi pullti erizee?
Läßt denn eine Quelle aus derselben Mündung süßes und bitteres Wasser sprudeln?
Sprudelt denn die Quelle aus derselben Mündung süßes und bitteres Wasser?
Die Quelle sprudelt doch nicht aus derselben Öffnung das Süße und das Bittere?
Die Quelle sprudelt doch nicht aus derselben Öffnung das Süße und das Bittere?
Sprudelt denn die Quelle aus einer Mündung süß und bitter?
Quillet auch ein Brunnen aus einem Loche süß und bitter?
Quillt auch ein Brunnen aus einem Loch süß und bitter?
Läßt etwa eine Quelle aus derselben Öffnung süßes und bitteres Wasser sprudeln?
Sprudelt auch eine Quelle aus demselben Loch zugleich Süßes und Bitteres hervor?
Quillt wohl die Quelle aus derselben Öffnung Süßes und Bitteres hervor?
Kaĩ maaĩ mega na maaĩ ma cumbĩ mangĩtherũka kuuma gĩthima kĩmwe?
Pulttoy issi ollaafe mal7iya haathinne cammiya haathi pulttanaw dandda7ii?
Naani ya ñima n mani leni ya ñima n to baa fidi ki taani ki ña ñinbunyenli nni bi?
Bonga kpeli ke ye ke puubi mi ñu yia maligi ke gɔ puubi ya ñuma milgi ii?
μητι η πηγη εκ της αυτης οπης βρυει το γλυκυ και το πικρον
Μήπως η πηγή από της αυτής τρύπης αναβρύει το γλυκύ και το πικρόν;
μητι η πηγη εκ της αυτης οπης βρυει το γλυκυ και το πικρον
μητι η πηγη εκ τησ αυτησ οπησ βρυει το γλυκυ και το πικρον
μήτι ἡ πηγὴ ἐκ τῆς αὐτῆς ὀπῆς βρύει τὸ γλυκὺ καὶ τὸ πικρόν;
μήτι ἡ πηγὴ ἐκ τῆς αὐτῆς ὀπῆς βρύει τὸ γλυκὺ καὶ τὸ πικρόν;
μήτι ἡ πηγὴ ἐκ τῆς αὐτῆς ὀπῆς βρύει τὸ γλυκὺ καὶ τὸ πικρόν;
μητι η πηγη εκ της αυτης οπης βρυει το γλυκυ και το πικρον
Μήτι ἡ πηγὴ ἐκ τῆς αὐτῆς ὀπῆς βρύει τὸ γλυκὺ καὶ τὸ πικρόν;
μητι η πηγη εκ της αυτης οπης βρυει το γλυκυ και το πικρον
Μήτι ἡ πηγὴ ἐκ τῆς αὐτῆς ὀπῆς βρύει τὸ γλυκὺ καὶ τὸ πικρόν;
μητι η πηγη εκ της αυτης οπης βρυει το γλυκυ και το πικρον
Μήτι ἡ πηγὴ ἐκ τῆς αὐτῆς ὀπῆς βρύει τὸ γλυκὺ καὶ τὸ πικρόν;
μητι η πηγη εκ της αυτης οπης βρυει το γλυκυ και το πικρον
μητι η πηγη εκ της αυτης οπης βρυει το γλυκυ και το πικρον
μή τι ἡ πηγὴ ἐκ τῆς αὐτῆς ὀπῆς βρύει τὸ γλυκὺ καὶ τὸ πικρόν;
μητι η πηγη εκ της αυτης οπης βρυει το γλυκυ και το πικρον
μητι η πηγη εκ της αυτης οπης βρυει το γλυκυ και το πικρον
μήτι ἡ πηγὴ ἐκ τῆς αὐτῆς ὀπῆς βρύει τὸ γλυκὺ καὶ τὸ πικρόν;
ମୁଇଂ ଜର୍‌ନାବାନ୍‌ ମ୍ବ୍ରେକ୍ନେ ଆରି ବିସେଃକ୍ନେ ଣ୍ଡିଆଃ ଜର୍ୟାଃ ୟାଏ କି?
શું ઝરો એક જ મુખમાંથી મીઠું તથા કડવું પાણી આપે છે?
Yon sous dlo pa ka bay dlo dous ak dlo sale anmenmtan.
Èske yon sous kapab koule dlo fre avèk dlo anmè nan menm bouch la?
धरती के एके चोवै तै मिठ्ठा अर खारा पाणी दोनु न्ही लिकड़ सकदे।
Ruwa mai kyau da kuma ruwan gishiri zai iya fito daga maɓulɓula ɗaya?
Mabulbulan ruwa ba zai iya bubbugowa da ruwan dadi da na zartsi tare ba, ko zai iya?
E puapuai mai anei ka wai ono a me ka wai awaawa noloko mai o ka punawai hookahi?
האם ממעין אחד יכולים לנבוע מים מתוקים ומים מרים?
היביע המעין מתוקים ומרים ממוצא אחד׃
क्या सोते के एक ही मुँह से मीठा और खारा जल दोनों निकलते हैं?
क्या जल के एक ही सोते से कड़वे और मीठे दोनों प्रकार का जल निकलना संभव है?
Vajon a forrás ugyanabból a nyílásból csörgedeztethet-e édes és keserű vizet?
Vajjon a forrás ugyan abból a nyílásból csörgedeztet-é édest és keserűt?
Úr hvaða lind streymir ferskt vatn, en síðan beiskt?
Ọ bụ ihe pụrụ ime na mmiri dị mma ịṅụ aṅụ na mmiri nnu ga-esite nʼotu isi iyi ahụ na-asọpụta?
Ipussuak kadi ti ubbog ti agpada a nasam-it ken napait a danum?
Apakah ada mata air yang memancarkan air tawar dan air pahit dari sumber yang sama?
Apakah sebuah mata air mengeluarkan air yang manis dan pahit dari lubang yang sama?
Adakah sumber memancarkan air tawar dan air pahit dari mata air yang sama?
Air tawar dan air asin tidak mungkin keluar dari mata air yang sama, bukan?
Ikolyo, uluzi lung'wi lahuma kupumyane imaze nimaza nayanimaluluu?
La fonte sgorga ella da una medesima buca il dolce e l'amaro?
Forse la sorgente può far sgorgare dallo stesso getto acqua dolce e amara?
Fratelli miei, non dev’essere così. La fonte getta essa dalla medesima apertura il dolce e l’amaro?
̄A hira suzo u mgwei a da ke a suzo mgwei mamas nan ma gbanggbang ni go me?
泉は同じ穴より甘き水と苦き水とを出さんや。
泉が同じ穴から真水と苦い水とをわき出させるでしょうか。
泉が、甘い水と苦い水とを、同じ穴からふき出すことがあろうか。
泉が甘い水と苦い水を同じ穴からわき上がらせるというようなことがあるでしょうか。
豈同じ穴より水の甘きものと苦きものとを流す泉あらんや。
ଆବୟନ୍‌ ଆ ଡରୁଙ୍‌ଡମ୍‌ନେଡାଲୋଙ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଜବୁଙନ୍ ଡ ଅସାଙନ୍‌ ଆ ଡାଆ ଡୁଙ୍‌ନାୟ୍‌ ପଙ୍‌?
Pa jun kꞌiyibꞌal jaꞌ ¿la kel loq kiꞌ jaꞌ xuqujeꞌ kꞌa jaꞌ?
Amne magoke kampuipintira, tintfane, hagerinena ehanatigaha'o?
ಒಂದೇ ಬುಗ್ಗೆಯಿಂದ ಸಿಹಿನೀರನ್ನೂ ಉಪ್ಪುನೀರನ್ನೂ ಒಂದೇ ಸ್ಥಳದಿಂದ ಹೊರಡಿಸುವುದುಂಟೇ?
ಒಂದೇ ಬುಗ್ಗೆಯಿಂದ ಸಿಹಿ ನೀರು ಮತ್ತು ಕಹಿ ನೀರು ಎರಡು ಹೊರಡುವುದುಂಟೇ?
Angu, lijibha limwi elitula okusosha amanji amanule na masaliji?
Nakhikhidwivudwivu ndakhiwesya ukhuhumya amagasi aginoga na magasi aganyamwinyo?
Je kisima kimonga wihotola kunegha masi ghaghinogha ni maghibela kunogha?
샘이 한 구멍으로 어찌 단 물과 쓴 물을 내겠느뇨
샘이 한 구멍으로 어찌 단 물과 쓴 물을 내겠느뇨
Kof loslos ac kof taek tia ku in tukeni sororme liki unon in kof sefanna.
Kana mulonga u wola kwitila ku wi yalukila ku zwisa menzi malotu ni avava?
ئایا لە یەک کانیدا ئاوی سازگار و ئاوی سوێر هەڵدەقوڵێت؟
ର଼ ଜାର୍‌ଣାଟି ଡ଼ାକ୍‌ନି ଅ଼ଡ଼େ କାମ୍ବେଲି ଏ଼ୟୁ ହ଼ନୁ କି?
Numquid fons de eodem foramine emanat dulcem et amaram aquam?
Numquid fons de eodem foramine emanat dulcem, et amaram aquam?
Numquid fons de eodem foramine emanat dulcem, et amaram aquam?
Numquid fons de eodem foramine emanat dulcem et amaram aquam?
numquid fons de eodem foramine emanat dulcem et amaram aquam
Numquid fons de eodem foramine emanat dulcem, et amaram aquam?
Vai arī no tā paša akas avota izverd salds un rūgts?
Boni, etima moko ekoki kobimisa mayi ya peto mpe mayi ya mbindo?
का झरना को एकच स्रोता सी मीठो अऊर खारो पानी दोयी निकलय हय?
Ensulo y’emu eyinza okuvaamu amazzi agawoomerera n’agakaawa?
क्या सूबल़ा रे एकी ई मुंओ ते मीठा और खारा दोनो पाणी निकल़ोए?
Moa ny loharano va mamoaka rano mamy sy mangidy eo amin’ ny vavany iray ihany?
Ampikararahe’ ty loharano hirik’ am-bava raike hao ty mamy naho ty mafaitse?
ഉറവിന്റെ ഒരേ ദ്വാരത്തിൽനിന്ന് മധുരവും കയ്പും ഉള്ള വെള്ളം പുറപ്പെട്ടു വരുമോ?
ഉറവിന്റെ ഒരേ ദ്വാരത്തിൽനിന്നു മധുരവും കൈപ്പുമുള്ള വെള്ളം പുറപ്പെട്ടു വരുമോ?
ഒരേ ഉറവിൽനിന്നുതന്നെ ശുദ്ധജലവും ലവണജലവും ഉദ്ഗമിക്കുമോ?
Iphut amadagi thumhi chenba ising amasung thumhi chendaba ising animak thoklakte.
झर्‍याच्या एकाच मुखातून गोड पाणी व कडू पाणी निघते काय?
ମିଆଁଦ୍‌ ସେତେଙ୍ଗ୍‌ଏତେ ହେଡ଼େମ୍‌ ଆଡଃ ମେହେର୍‌ ଦାଆଃ ଲିଙ୍ଗି ଦାଡ଼ିୟଃଆଚି?
Bhuli shinjweshwe shimo shinakombola kukopoya mashi ga ima na mashi ga lalama?
စမ်း​ရေ​ပေါက်​တစ်​ခု​တည်း​မှ​ရေ​ချို​ရေ​ခါး ထွက်​လာ​တတ်​ပါ​သ​လော။-
စမ်းရေပေါက်တပေါက်တည်း အထဲကချိုသောရေနှင့် ခါးသောရေထွက်တတ်သလော။
စမ်း ရေပေါက် တစ်ပေါက်တည်း အထဲ ကချို သောရေနှင့် ခါး သောရေထွက် တတ်သလော။
E pupu ake ana ranei i te puna ko te reka, ko te kawa, i roto i te poka kotahi?
Jhorna laga ekta mukh pora ula pani to ekbar te he mitha aru tita pani ulabole pare?
Juumik esiit nawa ju esum nyia ekhah tami dong janka.
Kambe amanzi amnandi lamanzi aletswayi angagobhoza mthombo munye na?
Kambe umthombo emlonyeni munye ungagobhoza yini okumnandi lokubabayo?
Je, lose limo lyaweza piya mase gananoga na ganababa?
के एउटा छहराको मुखबाट त्यसले मिठो र तितो पानी दुवै निकाल्दछ र?
Wu, chinyepa chimonga chihotola kuhumisa manji geginyong'onya na gegivava?
Gir vel kilden av samme opkomme søtt og beskt vann?
Samme kilden kan vel ikke gi både ferskvann og saltvann? Det er like umulig som at oliven skulle vokse på fikentre eller fiken på vinranker.
Kann då kjelda gjeva søtt og beiskt vatn ut or same uppkoma?
ନିର୍ଝର କଅଣ ଏକ ବାଟ ଦେଇ ମିଠା ଓ ପିତା ଦୁଇ ପ୍ରକାର ଜଳ ବାହାର କରେ?
Bishaan miʼaawaa fi hadhaaʼaan burqaa tokko keessaa ni baʼaa?
ਭਲਾ, ਇੱਕੋ ਸੋਤੇ ਦੇ ਮੂੰਹ ਵਿੱਚੋਂ ਮਿੱਠਾ ਅਤੇ ਖਾਰਾ ਪਾਣੀ ਨਿੱਕਲ ਸਕਦਾ ਹੈ?
ହୱିଜାରାଣ୍‍ ଇନାକା ର ହାଜ଼ି ହିଜ଼ି ହୱାଦ୍‌ ଆରି କେନାକା ରିବାନି ଏଜ଼ୁଙ୍ଗ୍‌ ହପ୍‍ନାତ୍?
آیا چشمه از یک شکاف آب شیرین و شور جاری می‌سازد؟
آیا امکان دارد از همان چشمه، هم آب شیرین بجوشد و هم آب شور؟
Hashi, mbwiru yimu iweza kulaviya mashi ganoga na mashi ga munu pamuhera?
Daduen utun pil pot, a kin ki wei pil iau o sadik sang ni por ta ieu?
Daduen utun pil pot, a kin ki wei pil iau o jadik jan ni por ta ieu?
Izali zdrój z jednego źródła wypuszcza i słodką, i gorzką wodę?
Czy z jakiegokolwiek źródła wypływa jednocześnie woda słodka i gorzka?
Czy źródło z tej samej szczeliny tryska [wodą] słodką i gorzką?
Acaso uma fonte jorra do mesmo manancial [água] doce e [água] amarga?
Porventura deita alguma fonte de um mesmo manancial agua doce e agua amargosa?
Porventura deita alguma fonte de um mesmo manancial água doce e água amargosa?
A água amarga e a água boa certamente não saem/Como podem a água amarga e a água boa sair— [RHQ] da mesma fonte!
Por acaso, de uma mesma fonte pode jorrar tanto água doce quanto água amarga?
Será que da mesma abertura sai uma fonte de água fresca e amarga?
Оаре дин ачеяшь вынэ а изворулуй цышнеште ши апэ дулче, ши апэ амарэ?
Un izvor trimite oare din aceeași deschizătură apă dulce și apă amară?
Onaꞌ oemataꞌ sa, nda bisa nandali oe minaꞌ no oe masiꞌ lao esaꞌ sa.
Течет ли из одного отверстия источника сладкая и горькая вода?
Aje ilende limo ligafumya amenze aminza na mabhibhi?
Tuinâr inkhat nanâk renga han tui thum le tui khâ hong suok ngâi mak.
prasravaNaH kim ekasmAt chidrAt miSTaM tiktaJca toyaM nirgamayati?
প্ৰস্ৰৱণঃ কিম্ একস্মাৎ ছিদ্ৰাৎ মিষ্টং তিক্তঞ্চ তোযং নিৰ্গমযতি?
প্রস্রৱণঃ কিম্ একস্মাৎ ছিদ্রাৎ মিষ্টং তিক্তঞ্চ তোযং নির্গমযতি?
ပြသြဝဏး ကိမ် ဧကသ္မာတ် ဆိဒြာတ် မိၐ္ဋံ တိက္တဉ္စ တောယံ နိရ္ဂမယတိ?
prasravaNaH kim EkasmAt chidrAt miSTaM tiktanjca tOyaM nirgamayati?
प्रस्रवणः किम् एकस्मात् छिद्रात् मिष्टं तिक्तञ्च तोयं निर्गमयति?
પ્રસ્રવણઃ કિમ્ એકસ્માત્ છિદ્રાત્ મિષ્ટં તિક્તઞ્ચ તોયં નિર્ગમયતિ?
prasravaṇaḥ kim ekasmāt chidrāt miṣṭaṁ tiktañca toyaṁ nirgamayati?
prasravaṇaḥ kim ēkasmāt chidrāt miṣṭaṁ tiktañca tōyaṁ nirgamayati?
prasravaNaH kim ekasmAt ChidrAt miShTaM tikta ncha toyaM nirgamayati?
ಪ್ರಸ್ರವಣಃ ಕಿಮ್ ಏಕಸ್ಮಾತ್ ಛಿದ್ರಾತ್ ಮಿಷ್ಟಂ ತಿಕ್ತಞ್ಚ ತೋಯಂ ನಿರ್ಗಮಯತಿ?
ប្រស្រវណះ កិម៑ ឯកស្មាត៑ ឆិទ្រាត៑ មិឞ្ដំ តិក្តញ្ច តោយំ និគ៌មយតិ?
പ്രസ്രവണഃ കിമ് ഏകസ്മാത് ഛിദ്രാത് മിഷ്ടം തിക്തഞ്ച തോയം നിർഗമയതി?
ପ୍ରସ୍ରୱଣଃ କିମ୍ ଏକସ୍ମାତ୍ ଛିଦ୍ରାତ୍ ମିଷ୍ଟଂ ତିକ୍ତଞ୍ଚ ତୋଯଂ ନିର୍ଗମଯତି?
ਪ੍ਰਸ੍ਰਵਣਃ ਕਿਮ੍ ਏਕਸ੍ਮਾਤ੍ ਛਿਦ੍ਰਾਤ੍ ਮਿਸ਼਼੍ਟੰ ਤਿਕ੍ਤਞ੍ਚ ਤੋਯੰ ਨਿਰ੍ਗਮਯਤਿ?
ප්‍රස්‍රවණඃ කිම් ඒකස්මාත් ඡිද්‍රාත් මිෂ්ටං තික්තඤ්ච තෝයං නිර්ගමයති?
ப்ரஸ்ரவண​: கிம் ஏகஸ்மாத் சி²த்³ராத் மிஷ்டம்’ திக்தஞ்ச தோயம்’ நிர்க³மயதி?
ప్రస్రవణః కిమ్ ఏకస్మాత్ ఛిద్రాత్ మిష్టం తిక్తఞ్చ తోయం నిర్గమయతి?
ปฺรสฺรวณ: กิมฺ เอกสฺมาตฺ ฉิทฺราตฺ มิษฺฏํ ติกฺตญฺจ โตยํ นิรฺคมยติ?
པྲསྲཝཎཿ ཀིམ྄ ཨེཀསྨཱཏ྄ ཚིདྲཱཏ྄ མིཥྚཾ ཏིཀྟཉྩ ཏོཡཾ ནིརྒམཡཏི?
پْرَسْرَوَنَح کِمْ ایکَسْماتْ چھِدْراتْ مِشْٹَں تِکْتَنْچَ تویَں نِرْگَمَیَتِ؟
prasrava. na. h kim ekasmaat chidraat mi. s.ta. m tikta nca toya. m nirgamayati?
Еда ли може извор из једне главе точити слатко и горко?
Eda li može izvor iz jedne glave toèiti slatko i grko?
A motswedi wa metse o tlo o pumpunyege metse a a siameng lwa ntlha mme e re morago o tswe metse a a botlhoko?
Chitubu chingadzutura pamuromo umwe chinonaka nechinovava here?
Ko, mvura yakanaka neinovava ingabuda mutsime rimwe chete here?
Еда ли источник от единаго устия источает сладкое и горькое?
Mar daje studenec na istem mestu sladko in grenko vodo?
Saj pač studenec iz iste votline ne bruha sladko in grenko!
Sena pamukalo umoumo ngapafuma menshi aina, kayi ne alula?
Ishu miyey isku meel ka soo wada daysaa biyo macaan iyo kuwa qadhaadh?
¿Echa alguna fuente por una misma abertura agua dulce y amarga?
¿Acaso puede brotar de la misma fuente agua dulce y amarga a la vez?
¿Acaso un manantial envía de la misma abertura agua dulce y amarga?
¿El manantial echa lo dulce y lo amargo por la misma abertura?
¿Echa alguna fuente por un mismo manantial agua dulce y amarga?
¿Echa alguna fuente por una misma abertura agua dulce y amarga?
¿Echa alguna fuente por una misma abertura agua dulce y amarga?
¿La fuente envía desde el mismo punto de salida agua dulce y amarga?
¿Acaso la fuente mana por la misma vertiente agua dulce y amarga?
Je, kisima kimoja huweza kutoa maji matamu na machungu?
Je, chemchemi moja yaweza kutoa maji matamu na maji machungu pamoja?
Je, chemchemi yaweza kutoa katika tundu moja maji matamu na maji ya chumvi?
Icke giver väl en källa från en och samma åder både sött och bittert vatten?
Icke gifver en källa af ett hål både sött och bäskt vatten?
Icke giver väl en källa från en och samma åder både sött och bittert vatten?
Ang bukal baga'y sa isa lamang siwang ay binubukalan ng matamis at mapait?
Lumalabas ba sa bukal ang parehong sariwa at mapait na tubig?
Sirung rungkin lokv chipunv isi gola kvchaknv isi go biipv silin madunv.
ஒரே ஊற்றுக்கண்ணிலிருந்து தித்திப்பும் கசப்புமான தண்ணீர் சுரக்குமா?
ஒரே ஊற்றிலிருந்து நல்ல தண்ணீரும் உப்புத் தண்ணீரும் சுரக்க முடியுமா?
ఒకే ఊటలోనుంచి మంచి నీళ్ళు, చేదు నీళ్ళు, రెండూ ఊరుతాయా?
He ʻoku puna mai mei ha matavai pe taha ʻa e [vai ]melie mo e [vai ]kona?
Bir pınar aynı gözden tatlı ve acı su akıtır mı?
Nsu pa ne nsu a ɛyɛ nkyenenkyene betumi afi asuti baako mu aba ana?
Nsuo pa ne nsuo a ɛyɛ nkyenenkyene bɛtumi afiri asutire baako mu aba?
Хіба з одного джерела тече солодка й гірка вода?
Хіба з одно́го отвору виходить вода солодка й гірка́?
Хиба криниця з одного джерела випускає солодке і гірке?
क्या चश्मे के एक ही मुँह से मीठा और खारा पानी निकलता है।
بىر بۇلاق ئوخشاش بىر كۆزدىن بىرلا ۋاقىتتا تاتلىق ھەم قىرتاق سۇ چىقىرامدۇ؟
Бир булақ охшаш бир көздин бирла вақитта татлиқ һәм қиртақ су чиқирамду?
Bir bulaq oxshash bir közdin birla waqitta tatliq hem qirtaq su chiqiramdu?
Bir bulaⱪ ohxax bir kɵzdin birla waⱪitta tatliⱪ ⱨǝm ⱪirtaⱪ su qiⱪiramdu?
Có lẽ nào một cái suối kia, đồng một mạch mà ra cả nước ngọt và nước đắng sao?
Có lẽ nào một cái suối kia, đồng một mạch mà ra cả nước ngọt và nước đắng sao?
Một ngọn suối có thể vừa chảy nước ngọt vừa tuôn nước đắng không?
Ndeponu ikindwivu kimono kihumia amalenga amanono na mavivi?
Lutuama mona tho yi nlangu yintotula mu khumbu yimosi nlangu wu kitoko ayi nlangu wu ndudi e?
Orísun odò kan a ha máa sun omi dídára àti omi iyọ̀ jáde láti orísun kan náà bí?
Verse Count = 331

< James 3:11 >