< Isaiah 32:8 >

But the noble devises noble things, and he will continue in noble things.
Por njeriu fisnik mendon plane fisnike dhe i vë vetes qëllime fisnike.
وَأَمَّا ٱلْكَرِيمُ فَبِالْكَرَائِمِ يَتَآمَرُ، وَهُوَ بِٱلْكَرَائِمِ يَقُومُ.
أَمَّا الْكَرِيمُ فَبِالْمَآثِرِ يَفْتَكِرُ وَبِالْمَكَارِمِ يَشْتَهِرُ.
কিন্তু সন্মানীয় লোকে সৎ বিষয়ৰৰ পৰিকল্পনা কৰে, আৰু তেওঁৰ সৎ কার্যৰ কাৰণে তেওঁ থিৰে থাকিব।
Amma alicənab adam Alicənab şeylər barəsində fikirləşər. Elədiyi xoş əməllər ona dayaqdır.
কিন্তু সম্মানিত মানুষ সম্মানজনক পরিকল্পনা করে এবং তার সম্মানীয় কাজের কারণে তিনি দাঁড়াবেন।
কিন্তু মহান মানুষ মহান পরিকল্পনা করে, এবং মহান কাজের দ্বারাই সে প্রতিষ্ঠিত হয়।
Но великодушният измислюва великодушни неща, И за великодушни неща ще стои.
Apan ang halangdong tawo maghimo ug halangdong mga laraw; ug mobarog siya tungod sa iyang halangdon nga mga binuhatan.
Apan ang tawong maligdong magalalang ug mga butang nga Pmaligdong; ug diha sa mga butang maligdong siya magapadayon.
Koma munthu wolemekezeka amalingaliranso kuchita zinthu zabwino, Iye amakhazikika pa zinthu zabwinozo.
Toe minawk abomh koeh kami loe kahoih hmuen to a poek pongah, anih loe minawk abomh koehhaih palungthin hoiah khosah tih.
Tedae hlangcong long tah moeihoeihnah neh a uen tih moeihoeihnah neh pai van.
Ahin milungset them hon, ipibol'a phaham tin thilgon aneijun chuleh ahongphal nao achun adingdet jin gun ahi.
高明人却谋高明事, 在高明事上也必永存。
高明人卻謀高明事, 在高明事上也必永存。
但是貴人策劃高貴的事,他常以高貴行事。
U plemenita nakane su plemenite i plemenito on djeluje.
Ješto šlechetný obmýšlí šlechetné věci, a takovýť při tom, což šlechetného jest, státi bude.
Ješto šlechetný obmýšlí šlechetné věci, a takovýť při tom, což šlechetného jest, státi bude.
Men den ædle har ædelt for og står fast i, hvad ædelt er.
Men den ædle tænker paa ædle Ting, han skal bestaa ved sin ædle Daad.
Men den ædle har ædelt for og staar fast i, hvad ædelt er.
To ngʼat mogen loso weche mabeyo kendo kuom timbe makare miyo ochungʼ motegno.
Maar een milddadige beraadslaagt milddadigheden, en staat op milddadigheden.
Maar een edel mens vormt nobele plannen, En brengt ze ten uitvoer.
Maar een milddadige beraadslaagt milddadigheden, en staat op milddadigheden.
But a noble man devises noble things, and in noble things he shall continue.
But the noble devises noble things, and he will continue in noble things.
But the noble deviseth noble things; and in noble things shall he continue.
But a noble man makes honorable plans; he stands up for worthy causes.
But the noble-hearted man has noble purposes, and by these he will be guided.
But the godly have devised wise [measures], and this counsel shall stand.
But the godly have devised wise [measures], and this counsel shall stand.
Yet truly, the prince will plan things that are worthy of a prince, and he will stand above the rulers.
But the noble deviseth noble things; and to noble things doth he stand.
But the prince will devise such things as are worthy of a prince, and he shall stand above the rulers.
But noble people act unselfishly; they keep to their principles of generosity.
But the liberall man will deuise of liberall things, and he will continue his liberalitie.
But the liberal deviseth liberal things; and by liberal things shall he stand.
But the liberal deviseth liberal things; and by liberal things shall he stand.
But the liberal devises liberal things; and by liberal things shall he stand.
But the liberal deviseth liberal things; and by liberal things shall he stand.
But the liberal deviseth liberal things; and by liberal things shall he stand.
But the liberal deviseth liberal things; and by liberal things shall he stand.
But the liberal devises liberal things; and by liberal things shall he stand.
But the godly have devised wise [measures], and this counsel shall stand.
But the liberal deviseth liberal things; and he ever persisteth by liberal things.
And the noble counseled noble things, And he rises up for noble things.
But the noble devises noble things; and he will continue in noble things.
But the noble devises noble things; and he will continue in noble things.
But the noble devises noble things; and he will continue in noble things.
But the noble devises noble things; and he will continue in noble things.
But the noble devises noble things; and he will continue in noble things.
But the noble devises noble things; and he will continue in noble things.
But the liberal deviseth liberal things, And in liberal things will he persevere.
But the noble devises noble things; and he will continue in noble things.
But the liberal deviseth liberal things; and in liberal things shall he continue.
But, a noble man, noble things, hath devised, —And, he, upon noble things, will stand,
And a noble [person] noble deeds he plans and he on noble deeds he stands.
and noble noble to advise and he/she/it upon noble to arise: establish
But honorable people plan to do honorable/good things, and they do the honorable/good things that they plan to do.
But the honorable man makes honorable plans; and because of his honorable actions he will stand.
But the liberal deviseth liberal things; and by liberal things shall he stand.
But the noble deviseth noble things; and by noble things shall he stand.
But the noble devises noble things, and he will continue in noble things.
But the noble devises noble things, and he will continue in noble things.
But the noble devises noble things, and he will continue in noble things.
But the noble devises noble things, and he will continue in noble things.
But the noble devises noble things, and he will continue in noble things.
But the noble devises noble things, and he will continue in noble things.
Forsothe a prince schal thenke tho thingis that ben worthi to a prince, and he schal stonde ouer duykis.
And the noble counselled noble things, And he for noble things riseth up.
Sed noblulo havas intencojn noblajn, kaj li restas en nobleco.
Ke bubume wɔa ɖoɖo siwo ŋu bubu le la, eye bubunuwɔnawo nana wònɔa te.
Mutta toimellinen päämies pitää toimellisia neuvoja; ja toimellisissa menoissa hän vahvana pysyy.
Mutta jalo jaloja miettii ja jaloudessa lujana pysyy.
Mais le noble a de nobles desseins, et il se lèvera pour de nobles actions.
Mais le noble conçoit des choses nobles, et il continuera dans les choses nobles.
Mais l’homme noble se propose des choses nobles, et il se maintiendra par des choses nobles.
Mais le libéral prend des conseils de libéralité, et se lève pour user de libéralité.
Mais le prince aura des pensées dignes d’un prince, et il s’élèvera au-dessus des chefs.
Mais celui qui est noble forme de nobles desseins, Et il persévère dans ses nobles desseins.
Mais le noble a de nobles desseins, et il se lèvera pour de nobles actions.
Mais l'homme noble forme de nobles desseins, et il se lève pour agir avec noblesse.
Mais le noble pense à ce qui est noble, et dans ce qui est noble il se maintient.
Cependant les hommes pieux ont délibéré des choses sensées, et tel leur conseil demeure.
L’Homme généreux, lui, ne conçoit que des desseins généreux, et il persévère dans sa noblesse.
Der Edle aber sinnt auf Edles, beharrt bei edlen Taten.
Aber der Edle entwirft Edles, und auf Edlem besteht er.
Aber der Edle entwirft Edles, und auf Edlem besteht er.
Aber der Edle sinnt auf Edles, und solch' einer beharrt auf Edlem.
Aber die Fürsten werden fürstliche Gedanken haben und drüber halten.
Aber die Fürsten werden fürstliche Gedanken haben und darüber halten.
Der Edle dagegen hegt edle Gedanken, und ein solcher beharrt auch bei edlem Tun.
Aber der Edle gibt edlen Rat, und er steht auch zu dem, was edel ist.
Der Edle aber berät Edles und besteht bei Edlem.
No rĩrĩ, mũndũ ũrĩa mũtaana eciiragia o maũndũ ma ũtugi, na maũndũ macio ma ũtugi nĩmo egũtũũra ekaga.
Αλλ' ο ελευθέριος βουλεύεται ελευθέρια και επί ελευθέρια θέλει στηρίζεσθαι αυτός.
οἱ δὲ εὐσεβεῖς συνετὰ ἐβουλεύσαντο καὶ αὕτη ἡ βουλὴ μενεῖ
પણ ઉદાર વ્યક્તિ ઉદારતાની યોજના બનાવે છે; અને તેના ઉદારતા કાર્ય માં તે સ્થિર રહેશે.
Men, bon moun, se toujou sa ki byen l'ap chache fè, li p'ap janm fè anyen ki pa sa.
Men sila ki prens toujou fòme plan ki bèl; epi pa bèl plan an, ap kanpe.
Amma mutumin kirki kan yi shirye-shirye masu kirki, kuma yakan tsaya a kan ayyukan kirki.
Aka, o ka mea lokomaikai, imi no oia i ka lokomaikai, A ma ka lokomaikai oia e kupaa ai.
ונדיב נדיבות יעץ והוא על נדיבות יקום
וְנָדִ֖יב נְדִיבֹ֣ות יָעָ֑ץ וְה֖וּא עַל־נְדִיבֹ֥ות יָקֽוּם׃ פ
וְנָדִיב נְדִיבוֹת יָעָץ וְהוּא עַל־נְדִיבוֹת יָקֽוּם׃
ונדיב נדיבות יעץ והוא על נדיבות יקום׃
וְנָדִיב נְדִיבוֹת יָעָץ וְהוּא עַל־נְדִיבוֹת יָקֽוּם׃
וְנָדִ֖יב נְדִיב֣וֹת יָעָ֑ץ וְה֖וּא עַל־נְדִיב֥וֹת יָקֽוּם׃ פ
परन्तु उदार मनुष्य उदारता ही की युक्तियाँ निकालता है, वह उदारता में स्थिर भी रहेगा।
किंतु सच्चा व्यक्ति तो अच्छा ही करता है, और अच्छाईयों पर स्थिर रहता है.
De a nemes nemes dolgokat tervel, és a nemes dolgokban meg is marad.
De a nemes dolgokat eszelt ki, és ő nemes dolgoknál megmarad.
Ma onye a na-asọpụrụ na-atụpụta atụmatụ dị ezi mma, ọ na-eguzokwa chịm nye ezi ihe.
Ngem ti tao a mararaem ket nasayaat dagiti panggepna; ket gapu kadagiti nasayaat nga aramidna, agtalinaedto ti kinaprogresona.
Tetapi orang yang luhur budinya merencanakan hal-hal yang luhur dan bertindak luhur pula.
Tetapi orang yang berbudi luhur merancang hal-hal yang luhur, dan ia selalu bertindak demikian.
Ma il principe prende consigli da principe, e si leva per far cose degne di principe.
Il nobile invece si propone cose nobili e agisce sempre con nobiltà.
Ma l’uomo nobile forma nobile disegni, e sorge a pro di nobile cose.
たふとき人はたふとき謀略をまうけ恒にたふとき事をおこなふ
しかし尊い人は尊いことを語り、つねに尊いことを行う。
しかし尊い人は尊いことを語り、つねに尊いことを行う。
Hianagi knare antahi'zane vahe'mo'za knare zanke retro nehanage'za, vahe'mo'za antahi zamigahaze. Ana nehu'za maka zupa anama retro'ma hu'naza antahizante oti hakaveti'neza knare avu'ava zanke hugahaze.
ಘನವಂತನಾದರೋ, ಘನಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಕಲ್ಪಿಸುವನು. ಅವನು ಘನವಾದವುಗಳಲ್ಲಿಯೇ ನಿರತನಾಗಿರುವನು.
ಘನವಂತನಾದರೋ ಘನಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಕಲ್ಪಿಸುವನು. ಘನವಾದವುಗಳಲ್ಲಿಯೇ ನಿರತನಾಗಿರುವನು.
고명한 자는 고명한 일을 도모하나니 그는 항상 고명한 일에 서리라
고명한 자는 고명한 일을 도모하나니 그는 항상 고명한 일에 서리라
A sie mwet suwohs el oru ma suwohs, ac el tu na ku ke ma pwaye.
بەڵام ڕێزدار بە ڕێزداری پلان دادەنێت و لەسەر ڕێزیش جێگیر دەبێت.
Princeps vero ea quæ digna sunt principe cogitabit, et ipse super duces stabit.]
Princeps vero ea, quæ digna sunt principe, cogitabit, et ipse super duces stabit.
Princeps vero ea, quæ digna sunt principe, cogitabit, et ipse super duces stabit.
Princeps vero ea quæ digna sunt principe cogitabit, et ipse super duces stabit.
princeps vero ea quae digna sunt principe cogitavit et ipse super duces stabit
Princeps vero ea, quae digna sunt principe, cogitabit, et ipse super duces stabit.
Bet tiem cienīgiem ir cienīgas domas un tie pastāvīgi turas pie tam, kas cienījams. -
Kasi moto ya lokumu asalaka mabongisi ya lokumu mpe alendaka mpo na misala na ye ya lokumu.
Naye omuntu ow’ekitiibwa akola entegeka za kitiibwa, era ku bikolwa bye eby’ekitiibwa kw’anywerera.
Fa ny mitoetr’ andriana kosa dia mamoron-tsaina araka izay mahamendrika andriana, ary izay mahamendrika andriana no ifikirany.
Misafiry fatarihañe ty matarike, naho i fatariha’e ty ijadoña’e.
ഉത്തമനോ ഉത്തമകാര്യങ്ങളെ ചിന്തിക്കുന്നു; ഉത്തമകാര്യങ്ങളിൽ അവൻ ഉറ്റുനില്ക്കുന്നു.
ഉത്തമനോ ഉത്തമകാൎയ്യങ്ങളെ ചിന്തിക്കന്നു; ഉത്തമകാൎയ്യങ്ങളിൽ അവൻ ഉറ്റുനില്ക്കുന്നു.
എന്നാൽ കുലീനൻ ഉത്തമകാര്യങ്ങൾ ആസൂത്രണം ചെയ്യുകയും വിശിഷ്ടമായ പ്രവൃത്തികളിൽ ഉറച്ചുനിൽക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.
परंतु सन्माननीय मनुष्य सन्माननीय योजना करतो कारण त्याच्या सन्माननीय कृतीमुळेच तो उभा राहतो.
သို့​ရာ​တွင်​ရိုး​ဖြောင့်​သူ​မူ​ကား​ရိုး​ဖြောင့်​စွာ ပြု​ကျင့်​တတ်​လျက် အ​မှန်​တ​ရား​ဘက်​မှ​စွဲ မြဲ​စွာ​ရပ်​တည်​နေ​တတ်​၏။
စေတနာရှိသောသူမူကား၊ စေတနာနှင့်ဆိုင် သော အကြံတို့ကိုကြံစည်တတ်၏။ စေတနာနှင့်ဆိုင်သော အရာအားဖြင့် တည်ရလိမ့်မည်။
စေတနာ ရှိသောသူမူကား ၊ စေတနာ နှင့်ဆိုင် သော အကြံတို့ကိုကြံစည် တတ်၏။ စေတနာ နှင့်ဆိုင်သောအရာများအားဖြင့် တည် ရလိမ့်မည်။
He ohaoha ia nga tikanga a te ohaoha; a ka u ia ki nga mahi ohaoha.
Kodwa umuntu ohloniphekayo wenza amacebo ahloniphekayo, njalo uma ngezenzo ezihloniphekayo.
Kodwa ohloniphekayo uceba izinto ezihloniphekayo; langezinto ezihloniphekayo yena uzakuma.
तर आदरणीय मानिसले आदरणीय योजना बनाउँछ । अनि उसको आदरणीय कामहरूको कारणले नै ऊ खडा रहन्‍छ ।
Men den edle har edle tanker, og han blir fast ved det som er edelt.
Men gjævingen hev gjæve tankar, og han stend fast ved det som gjævt er.
ମାତ୍ର ମହାତ୍ମା ମାହାତ୍ମ୍ୟର ମନ୍ତ୍ରଣା କରେ ଓ ସେ ମାହାତ୍ମ୍ୟର ଚେଷ୍ଟାରେ ସ୍ଥିର ରହିବ।
Namni ulfina qabeessi garuu karoora ulfaataa baasa; hojii ulfina qabeessa sanattis ni jabaata.
ਪਰ ਪਤਵੰਤ ਭਲੀ ਯੋਜਨਾ ਬਣਾਉਂਦਾ ਹੈ, ਭਲੇ ਕੰਮਾਂ ਨਾਲ ਹੀ ਉਹ ਕਾਇਮ ਹੈ।
اما مردکریم تدبیرهای کریمانه می‌نماید و به کرم پایدارخواهد شد.
اما اشخاص خوب در حق دیگران بخشنده و باگذشت خواهند بود و خدا ایشان را به خاطر کارهای خوبشان برکت خواهد داد.
Ale szczodrobliwy o szczodrobliwości myśli, a przy szczodrobliwości stać będzie.
Ale szczodry ma szczodrobliwe myśli i będzie obstawać przy swojej szczodrobliwości.
Mas o nobre pensa em coisas nobres, e em coisas nobres ele permanece.
Mas o liberal projecta liberalidade, e pela liberalidade está em pé.
Mas o liberal projeta liberalidade, e pela liberalidade está em pé.
Дар чел алес ла суфлет фаче планурь алесе ши стэруеште ын плануриле луй алесе.
А честный и мыслит о честном и твердо стоит во всем, что честно.
Али кнез смишља кнежевски, и устаје да ради кнежевски.
Ali knez smišlja kneževski, i ustaje da radi kneževski.
Asi munhu anokudzwa anoita urongwa hwakanaka, uye namabasa anokudzwa.
Благочестивии же смысленне совещаша, и той совет пребудет.
Toda velikodušen snuje velikodušne stvari in z velikodušnimi stvarmi bo obstal.
Laakiinse deeqsigu wuxuu hindisaa waxyaalo deeqsinimo ah, oo wuxuu ku sii adkaan doonaa waxyaalo deeqsinimo ah.
Mas el liberal pensará liberalidades; y por liberalidades subirá.
Pero las personas nobles actúan desinteresadamente; mantienen sus principios de generosidad.
Pero el noble concibe cosas nobles, y continuará en las cosas nobles.
Pero el noble inventa planes nobles y está firme en ellos.
Mas el liberal pensará liberalidades; y por liberalidades subirá.
Mas el liberal pensará liberalidades, y por liberalidades subirá.
Pero el hombre de corazón noble tiene propósitos nobles, y por ellos será guiado.
El príncipe piensa cosas de príncipe y por su nobleza será ensalzado.
Lakini watu wa heshima wanapanga mipango ya kuheshimika; na kwa sabaubau ya matendo ya wenye heshima tuatasimama.
Lakini mtu muungwana hufanya mipango ya kiungwana, na kwa matendo ya kiungwana yeye hufanikiwa.
Men en ädling tänker ädla tankar och står fast vid det som ädelt är.
Men Förstar skola hafva Förstliga tankar, och blifva dervid.
Men en ädling tänker ädla tankar och står fast vid det som ädelt är.
Nguni't ang mapagbiyaya ay kumakatha ng mga bagay na pagbibiyaya; at sa mga bagay na pagbibiyaya ay mananatili siya.
Nguni't ang mapagbiyaya ay kumakatha ng mga bagay na pagbibiyaya; at sa mga bagay na pagbibiyaya ay mananatili siya.
Pero ang taong marangal ay gumagawa ng mga marangal na plano; at dahil sa kaniyang mga marangal na kilos siya ay mananatili.
தயாளகுணமுள்ளவன் தயாளமானவைகளை யோசிக்கிறான், தயாளமானவைகளிலே நிலைத்தும் இருக்கிறான்.
ஆனால் உயர்குடி மக்கள் சிறப்பான திட்டங்களை வகுக்கிறார்கள்; அவர்களுடைய சிறந்த செயல்களினால் நிலைத்தும் இருக்கிறார்கள்.
అయితే ఒక ఘనుడు గౌరవనీయమైన ఆలోచనలు చేస్తాడు. అతడు చేసే గౌరవనీయమైన పనులను బట్టి అతడు నిలబడతాడు.
Ka ko e angalelei ʻoku ne fakakaukau ki he ngaahi meʻa lelei; pea ʻi he ngaahi meʻa lelei ʻe fokotuʻumaʻu ia.
Soylu kişiyse soylu şeyler tasarlar, Yaptığı soylu işlerle ayakta kalır.
Nanso onuonyamfo yɛ nhyehyɛe a ɛho wɔ nyam na nneyɛe pa no nti ɔda nsow.
Nanso, onimuonyamfoɔ yɛ nhyehyɛeɛ a ɛho wɔ nyam na ne nneyɛɛ pa no enti, ɔda nso.
Nanso onuonyamfo yɛ nhyehyɛe a ɛho wɔ nyam na nneyɛe pa no nti ɔda nsow.
а шляхе́тний міркує шляхе́тне, і стоїть при шляхе́тному.
लेकिन साहब — ए — मुरव्वत सख़ावत की बातें सोचता है, और वह सख़ावत के कामों में साबित क़दम रहेगा।
پەزىلەتلىك ئادەمنىڭ قىلغان نىيەتلىرى بەرھەق پەزىلەتلىكتۇر؛ ئۇ پەزىلەتتە مۇقىم تۇرىدۇ.
Пәзиләтлик адәмниң қилған нийәтлири бәрһәқ пәзиләтликтур; У пәзиләттә муқим туриду.
Peziletlik ademning qilghan niyetliri berheq peziletliktur; U pezilette muqim turidu.
Pǝzilǝtlik adǝmning ⱪilƣan niyǝtliri bǝrⱨǝⱪ pǝzilǝtliktur; U pǝzilǝttǝ muⱪim turidu.
Nhưng người cao sang chỉ lập những mưu cao sang, hằng làm sự cao sang.
Nhưng người cao sang chỉ lập những mưu cao sang, hằng làm sự cao sang.
Nhưng những người cao thượng hoạch định những việc cao thượng, và giữ vững tinh thần cao thượng.
Ṣùgbọ́n ọlọ́lá ènìyàn a máa pète ohun ńlá àti nípa èrò rere ni yóò dúró.
Verse Count = 209

< Isaiah 32:8 >