< Genesis 49:21 >

“Naphtali is a doe set free, who bears beautiful fawns.
Neftali është një drenushe e lënë e lirë, ai thotë fjalë të bukura.
نَفْتَالِي، أَيِّلَةٌ مُسَيَّبَةٌ يُعْطِي أَقْوَالًا حَسَنَةً.
نَفْتَالِي غَزَالَةٌ طَلِيقَةٌ يُرَدِّدُ أَقْوَالاً جَمِيلَةً.
Նեփթաղիմը բարձրուղէշ ծառ է, որ իր բազում ճիւղերով գեղեցկութիւն է սփռում:
নপ্তালী মুকলি হোৱা হৰিণ; সি মনোহৰ কথা কয়।
Naftali azad edilmiş bir maraldır, Ondan gözəl balalar doğulacaq.
Na: badalai da ‘dia’ ohe fi amo da udigili hehenane lala, amo defele ba: sa. Amo ‘dia’ da mano ida: iwane lalelegesa.
নপ্তালি মুক্ত হরিণী, সে মনোহর বাক্য বলে।
“নপ্তালি এমন এক বাঁধনমুক্ত হরিণী যা সুন্দর সুন্দর হরিণশিশু গর্ভে ধারণ করে।
Нефталим е елен пуснат, Който говори угодни думи.
Si Neftali ang bayeng binaw nga nakabuhi, ug siya makabaton ug maanyag nga mga anak.
Si Nephtali maong lagsaw nga baye nga binuhian, Nga magahatag ug mga pulong nga matahum.
“Nafutali ali ngati mbawala yayikazi yokhala ndi ana okongola kwambiri.
Naphtali loe angmah koeh baktiah kaom tasuk, kranghoih caa sahkung tasuk ah oh.
Naphtali tah sayukrhuinu bangla khocaeh dangka vetih, ol then a thui ni.
Naphtali tah sayukrhuinu bangla khocaeh dangka vetih, ol then a thui ni.
Napthali chu sajuh pi kihen lou tobang ahin, aman thu ngei tah a pao doh ding ahi.
Naphtali teh sayuk patetlah dawkcawk vaiteh, lawk kahawi a dei han.
拿弗他利是被释放的母鹿; 他出嘉美的言语。
拿弗他利是被釋放的母鹿; 他出嘉美的言語。
納斐塔里是隻被釋放的母鹿,發出悅耳的歌詠。
Naftali je košuta lakonoga koja krasnu lanad mladi.
Neftalím jako laň vypuštěná, vydávaje výmluvnosti krásné.
Neftalím jako laň vypuštěná, vydávaje výmluvnosti krásné.
Naftali er en løssluppen Hind, han fremfører yndig Tale.
Nafthali er en frit løbende Hind, han, som giver dejlig Tale.
Naftali er en løssluppen Hind, han fremfører yndig Tale.
“Naftali to en mwanda mogony, ma nywolo nyithindo mabeyo.
Nafthali is een losgelaten hinde; hij geeft schone woorden.
Neftali: een wijdvertakte terebint, Die een prachtige kruin draagt!
Nafthali is een losgelaten hinde; hij geeft schone woorden.
Naphtali is a hind let loose. He gives goodly words.
“Naphtali is a doe set free, who bears beautiful fawns.
Naphtali is a hind let loose: He giveth goodly words.
Naphtali is a doe set free that bears beautiful fawns.
Naphtali is a roe let loose, giving fair young ones.
Nephthalim is a spreading stem, bestowing beauty on its fruit.
Nephthalim is a spreading stem, bestowing beauty on its fruit.
Naphtali is a stag sent forth, offering words of eloquent beauty.
Naphtali is a hind let loose; He giveth goodly words.
Nephtali, a hart let loose, and giving words of beauty.
Naphtali is a deer that's free to run; it gives birth to beautiful fawns.
Naphtali shalbe a hinde let goe, giuing goodly wordes.
Naphtali is a hind let loose: he giveth goodly words.
Naphtali [is] a hind let loose: he giveth goodly words.
Naphtali is a hind let loose: he gives goodly words.
Naphtali is a hind let loose: he giveth goodly words.
Naphtali is a hind let loose: he giveth goodly words.
Naphtali is a hind let loose: he giveth goodly words.
Naphtali is a hind let loose: he gives goodly words.
Nephthalim is a spreading stem, bestowing beauty on its fruit.
Naphtali is [like] a fleet hind; he bringeth pleasant words.
Naphtali [is] a doe sent away, Who is giving beautiful young ones.
Naphtali is a doe set free that bears beautiful fawns.
Naphtali is a doe set free that bears beautiful fawns.
Naphtali is a doe set free that bears beautiful fawns.
Naphtali is a doe set free that bears beautiful fawns.
Naphtali is a doe set free that bears beautiful fawns.
Naphtali is a doe set free that bears beautiful fawns.
“Naphtali [My wrestling] is a doe set free, who bears beautiful fawns.
Naphtali is a hind let loose: He giveth goodly words.
Naphtali, is a slender hind, —That putteth forth antlers of beauty.
Naphtali [is] a doe let loose the [one which] utters words of beauty.
Naphtali doe to send: let go [the] to give: give word beauty
Naphtali, your descendants will be like deer [MET] that are (free to/not tied down and can) run wherever they wish. They will give birth to children who are good-looking like (fawns/baby deer) [MET].
Nepthali is a swyft hynde ad geueth goodly wordes.
Naphtali is a doe let loose; he will have beautiful fawns.
Naphtali [is] a hind let loose: he giveth goodly words.
Naphtali is a hind let loose: he giveth goodly words.
“Naphtali is a doe set free, who bears beautiful fawns.
“Naphtali is a doe set free, who bears beautiful fawns.
“Naphtali is a doe set free, who bears beautiful fawns.
“Naphtali is a doe set free, who bears beautiful fawns.
“Naphtali is a doe set free, who bears beautiful fawns.
“Naphtali is a doe set free, who bears beautiful fawns.
Neptalym schal be an hert sent out, and yyuynge spechis of fairenesse.
Naphtali [is] a hind sent away, Who is giving beauteous young ones.
Naftali estas belkura cervo; Li donas belajn parolojn.
“Naftali nye zinɔ si ɖea abla, eye wògblɔa nya viviwo la.
Naphtali on nopia peura, ja antaa suloiset puheet.
Naftali on nopea peura; hän antaa kauniita sanoja.
NEPHTALI est une biche en liberté, il prononce des paroles gracieuses.
« Nephtali est une biche en liberté, qui porte de beaux fauves.
Nephthali est une biche lâchée; il profère de belles paroles.
NEPHTHALI est une biche lâchée; il donne des paroles qui ont de la grâce.
Nephthali, cerf échappé; il donne des paroles pleines de beauté.
Nephthali est une biche en liberté; Il profère de belles paroles.
NEPHTALI est une biche en liberté, il prononce des paroles gracieuses.
Nephthali est une biche élancée; il prononce d'élégantes paroles.
Nephthali est une biche élancée: il prononce des discours élégants.
Nephthali s'étale comme un rejeton plein de beauté dans ses branches.
Nephtali est une biche qui s’élance; il apporte d’heureux messages.
"Und Naphtali ist eine heilige Hirschkuh, die schöne Lämmer wirft."
Naphtali ist eine losgelassene [Viell. schlanke] Hindin; er, der schöne Worte gibt.
Naphtali ist eine losgelassene Hindin; er, der schöne Worte gibt.
Naphthali ist eine freischweifende Hirschkuh; von ihm kommen anmutige Reden.
Naphthali ist ein schneller Hirsch und gibt schöne Rede.
Naphthali ist ein schneller Hirsch und gibt schöne Rede.
Naphthali ist eine flüchtige Hirschkuh; er ist’s, der schöne Lieder vernehmen läßt.
Naphtali ist eine ausgelassene Hirschkuh und kann schöne Worte machen.
Naphthali ist eine losgelassene Hindin; er gibt zierliche Reden.
“Nafitali nĩ ta thiiya ya mũgoma ĩrekereirio, ĩrĩa ĩciaraga tũthiiya tũthaka.
Ο Νεφθαλί είναι έλαφος απολελυμένη, δίδων λόγους αρεστούς.
Νεφθαλι στέλεχος ἀνειμένον ἐπιδιδοὺς ἐν τῷ γενήματι κάλλος
નફતાલી છૂટી મૂકેલી હરણી છે, તે ઉત્તમ વચનો ઉચ્ચારે છે.
Neftali, se yon fenmèl kabrit ki lage. L'ap fè bèl ti pitit.
Nephthali se yon bich ki vin lage. Li donnen bèl pitit.
“Naftali sakakkiyar barewa ce da take haihuwar kyawawan’ya’ya.
O Napetali, he diawahine ia i kalaia'ku; ke hua mai nei ia i na huaolelo maikai.
נפתלי אילה שלחה--הנתן אמרי שפר
נַפְתָּלִ֖י אַיָּלָ֣ה שְׁלֻחָ֑ה הַנֹּתֵ֖ן אִמְרֵי־שָֽׁפֶר׃ ס
נַפְתָּלִי אַיָּלָה שְׁלֻחָה הַנֹּתֵן אִמְרֵי־שָֽׁפֶר׃
נפתלי אילה שלחה הנתן אמרי שפר׃
נַפְתָּלִי אַיָּלָה שְׁלֻחָה הַנֹּתֵן אִמְרֵי־שָֽׁפֶר׃
נַפְתָּלִ֖י אַיָּלָ֣ה שְׁלֻחָ֑ה הַנֹּתֵ֖ן אִמְרֵי־שָֽׁפֶר׃ ס
नप्ताली एक छूटी हुई हिरनी है; वह सुन्दर बातें बोलता है।
“नफताली छोड़ी हुई हिरणी के समान है जो सुंदर बच्चों को जन्म देती है.
Nafthali, gyorslábú szarvas, az ő beszéde kedves.
Náftáli szabadjára eresztett szarvasünő; ő ad szép szózatokat.
“Naftalị dịka nne ele a hapụrụ ahapụ, nke na-amụpụta ụmụ ele mara mma.
Ugsa a siwawaya iti kaiyarigan ni Neftali; maaddaanto isuna kadagiti napipintas nga annak.
Naftali, laksana rusa terlepas, sangat cantik anak-anaknya.
Naftali adalah seperti rusa betina yang terlepas; ia akan melahirkan anak-anak indah.
Naftali, kamu dan keturunanmu akan seperti rusa yang bebas berlari, yang menghasilkan keturunan yang gagah.
NEFTALI [è] una cerva sciolta; Egli proferisce belle parole.
Nèftali è una cerva slanciata che dà bei cerbiatti.
Neftali è una cerva messa in libertà; egli dice delle belle parole.
ナフタリは釋れたる麀のごとし彼美言をいだすなり
ナフタリは放たれた雌じか、彼は美しい子じかを生むであろう。
ナフタリは釋れたる麀のごとし彼美言をいだすなり
Naftaliga, afi a' afu dia atregeno agareno viankna nehunka, knare so'e nanekege hugahane.
“ನಫ್ತಾಲಿ ಬಿಡುಗಡೆ ಹೊಂದಿದ ಜಿಂಕೆ, ಅವನು ಮಾತುಗಳು ಸುಂದರ ಮಕ್ಕಳ ಮಾತುಗಳಂತೆ.
ನಫ್ತಾಲಿಯು ಸ್ವತಂತ್ರವಾಗಿ ಜಿಂಕೆಯಂತಿದ್ದಾನೆ. ಅವನಿಂದ ಇಂಪಾದ ಮಾತುಗಳುಂಟಾಗುವವು.
납달리는 놓인 암사슴이라 아름다운 소리를 발하는도다
납달리는 놓인 암사슴이라 아름다운 소리를 발하는도다
“Naphtali el oana soko deer lemnak ma kasrusr sukosok, Su oswe natu fusr na wowo.
«نەفتالی ئاسکێکی دەرپەڕیوە و بەچکەی جوانی دەبێت.
Nephthali, cervus emissus, et dans eloquia pulchritudinis.
Nephthali, cervus emissus, et dans eloquia pulchritudinis.
Nephthali, cervus emissus, et dans eloquia pulchritudinis.
Nephthali, cervus emissus, et dans eloquia pulchritudinis.
Nepthalim cervus emissus et dans eloquia pulchritudinis
Nephthali, cervus emissus, et dans eloquia pulchritudinis.
Naftalus ir stirna savā vaļā, viņš dod mīlīgus vārdus.
Nefitali azali lokola mboloko ya nsomi, oyo ebotaka bana kitoko.
Nafutaali mpeewo ya ddembe, avaamu ebigambo ebirungi.
NAFTALY dia dieravavy alefa; manao teny mahafinaritra izy.
Renem-panaloke nampidadañe t’i Naftaly, mitaroñe razan-tsaontsy.
നഫ്താലി സ്വതന്ത്രയായി നടക്കുന്ന പേടമാൻ; അവൻ ലാവണ്യ വാക്കുകൾ സംസാരിക്കുന്നു.
നഫ്താലി സ്വതന്ത്രയായി നടക്കുന്ന പേടമാൻ; അവൻ ലാവണ്യവാക്കുകൾ സംസാരിക്കുന്നു.
“നഫ്താലി, മനോഹരമായ മാൻകിടാങ്ങളെ പ്രസവിക്കുന്ന സ്വതന്ത്രയായ മാൻപേട.
नफताली मोकळ्या सुटलेल्या हरीणीप्रमाणे आहे. त्याचे बोलणे गोड असेल.
န​ဿ​လိ​သည်​လွတ်​လပ်​စွာ​ခုန်​ပေါက် ပြေး​လွှား​သော​သ​မင်​ဖြစ်​၍ ချစ်​ဖွယ်​ကောင်း​သော​သ​မင်​သား​ငယ်​များ ကို​မွေး​ဖွား​၏။
နဿလိသည် လှသောအခက်အလက်နှင့် ပြည့်စုံ၍၊ ကျယ်ဝန်းသော သပိတ်ပင်ဖြစ်၏။
နဿလိ သည် လှ သောအခက်အလက်နှင့် ပြည့်စုံ၍၊ ကျယ်ဝန်း သော သပိတ်ပင်ဖြစ်၏။
Ko Napatari, he hata kua tukua kia haere: e homai ana e ia nga kupu papai.
UNafithali yimpalakazi ekhululiweyo ezala amazinyane amahle.
UNafithali uyimpala ethukululiweyo, eveza amazwi amahle.
नप्‍ताली सुन्दर पाठापाठी पाउने फुकाइएकी मुडुली-मृग हो ।
Naftali er en lekende hind; liflig er ordet han taler.
Naftali er ei spelande hind, og ordi hans leikar so linne.
ନପ୍ତାଲି ଦୀର୍ଘାଙ୍ଗୀ ହରିଣୀ ସ୍ୱରୂପ, ସେ ମନୋହର ବାକ୍ୟ କହିବ।
“Niftaalem borofa hiikamtee dha; dubbii gaariis ni dubbata.
ਨਫ਼ਤਾਲੀ ਛੱਡੀ ਹੋਈ ਹਰਨੀ ਹੈ, ਉਹ ਸੁੰਦਰ ਗੱਲਾਂ ਬੋਲਦਾ ਹੈ।
نفتالی، غزال آزادی است، که سخنان حسنه خواهد داد.
«نفتالی غزالی است آزاد که بچه‌های زیبا به وجود می‌آورد.
Neftali jako łani wypuszczona, mówiąc piękne słowa.
Neftali [jak] wypuszczona łania, mówiący piękne słowa.
Naftali, serva solta, que diz belas coisas.
Naphtali é uma cerva solta: elle dá palavras formosas.
Naphtali é uma cerva solta: ele dá palavras formosas.
“Naftali é uma corça libertada, que carrega belos peões.
Нефтали есте о чербоайкэ слободэ, Ростеште кувинте фрумоасе.
Naftali! Ho ia, onaꞌ banda rusa ine mana nela fuiꞌ, huu nda hambu atahori ralalao nggo sa. Ho o bꞌonggi mala ana mara akaꞌ a meulauꞌ ra.
Неффалим - теревинф рослый, распускающий прекрасные ветви.
Нефталим је кошута пуштена, и говориће лепе речи.
Neftalim je košuta puštena, i govoriæe lijepe rijeèi.
“Nafutari isheche yemhembwe yakasunungurwa, inobereka tsvana dzakaisvonaka.
Неффалим стебль распущающаяся, издаяй во отрасли доброту.
Neftáli je spuščena košuta. On daje ljubke besede.
Naftaali waa cawl la furay, Hadallo wanwanaagsanna wuu ku hadlaa.
Neftalí, cierva dejada, que dará dichos hermosos.
“Neftalí es un ciervo que puede correr libremente; da a luz a hermosos cervatillos.
“Neftalí es una cierva liberada, que lleva hermosos cervatillos.
Neftalí es venada suelta Que dará hermosas crías.
Neftalí, cierva dejada que dará dichos hermosos.
Nephtalí, sierva dejada, que dará dichos hermosos.
Naphtali es una cierva suelta, dando hermosas crías.
Neftalí es un ciervo suelto; profiere palabras hermosas.
Naftali ni dubu jike asiyefungwa; atakuwa na watoto wa dubu walio wazuri.
“Naftali ni kulungu jike aliyeachiwa huru azaaye watoto wazuri.
Naftali är en snabb hind; han har sköna ord att giva.
Naphthali är en snar hjort, och gifver kosteligit tal.
Naftali är en snabb hind; han har sköna ord att giva.
Si Nephtali ay isang usang babaing kawala: Siya'y nagbabadya ng maririkit na pananalita.
Si Nephtali ay isang malayang babaeng usa; magkakaroon siya ng magandang mumunting mga usa.
நப்தலி விடுதலைபெற்ற பெண்மான்; இன்பமான வசனங்களை வசனிப்பான்.
“நப்தலி அழகான குட்டிகளை ஈனும் விடுதலை பெற்ற பெண்மான்.
నఫ్తాలి వదిలిపెట్టిన లేడి. అతనికి అందమైన పిల్లలుంటారు.
“Ko e hainiti ʻa Nafitali kuo vete ange: ʻoku ne lea ʻaki ʻae ngaahi lea lelei.
“Naftali salıverilmiş geyiğe benzer, Sevimli yavrular doğurur.
“Naftali te sɛ ɔforote a wɔagyaa no a ɔwo mma ahoɔfɛfo.
“Naftali te sɛ ɔforoteɛ a wɔagyaa no a ɔwo mma ahoɔfɛfoɔ.
Нефтали́м — вільна ланя, він прекрасні слова́ видає.
नफ़्ताली ऐसा है जैसा छूटी हुई हिरनी, वह मीठी — मीठी बातें करता है।
نافتالىدىن چىرايلىق گەپلەر چىقار، ئۇ ئەركىن قويۇۋېتىلگەن مارالدۇر.
Нафталидин чирайлиқ гәпләр чиқар, У әркин қоюветилгән маралдур.
Naftalidin chirayliq gepler chiqar, U erkin qoyuwétilgen maraldur.
Naftalidin qirayliⱪ gǝplǝr qiⱪar, U ǝrkin ⱪoyuwetilgǝn maraldur.
Nép-ta-li là nai cái thả chuồng Nói bày nhiều lời văn hoa.
Nép-ta-li là nai cái thả chuồng Nói bày nhiều lời văn hoa.
Nép-ta-li là nai cái thong dong, sinh ra những nai con xinh đẹp.
“Naftali yóò jẹ́ abo àgbọ̀nrín tí a tú sílẹ̀ tí ó ń bí ọmọ dáradára.
Verse Count = 214

< Genesis 49:21 >