< Genesis 25:2 >

She bore him Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah.
Dhe kjo i lindi Zimranin, Jokshanin, Medanin, Madianin, Ishbakun dhe Shuahin.
فَوَلَدَتْ لَهُ: زِمْرَانَ وَيَقْشَانَ وَمَدَانَ وَمِدْيَانَ وَيِشْبَاقَ وَشُوحًا.
فَأَنْجَبَتْ لَهُ زِمْرَانَ وَيَقْشَانَ وَمَدَانَ وَمِدْيَانَ وَيِشْبَاقَ وَشُوحاً.
Սա նրա համար ծնեց Զեմրանին, Յեկսանին, Մադանին, Մադիանին, Յեսբոկին եւ Սովիւէին:
তেওঁৰ ঔৰসত জিম্ৰণ, যক্সন, মদান, মিদিয়ন, যস্বক আৰু চুহৰ জন্ম হ’ল।
Qetura ona bunları doğdu: Zimran, Yoqşan, Medan, Midyan, İşbaq və Şuah.
তিনি তাঁর জন্য সিম্রন, যক্‌ষন, মদান, মিদিয়ন, যিশ্‌বক ও শূহ, এদের সকলকে প্রসব করলেন।
তাঁর জন্য কটুরা সিম্রণ, যকষণ, মদান, মিদিয়ন, যিষবক ও শূহের জন্ম দিলেন।
Тя му роди Земрана, Иоксана, Мадана, Медиама, Есвока и Шуаха.
Gipanganak niya sila si Simran, si Jocsan, si Medan, si Midian, si Isbac, ug si Sua.
Ug siya nanganak kang Zimram, ug kang Joksan, ug kang Medan, ug kang Midiam, ug kang Ishbak, ug kang Sua.
Iyeyu anamubalira Zimurani, Yokisani, Medani, Midiyani, Isibaki ndi Suwa.
Anih mah Zimran, Jokshan, Medan, Median, Ishbak hoi Shuah to sak pae.
Abraham ham Zimran neh Jokshan khaw, Medan khaw, Midian khaw, Ishbak khaw, Shuah khaw a sak pah.
Amanu chun cha hicheng hi ahing in, amaho se chu Zimran ahin, Jokshan ahin, Medan ahin, Ishbak ahin, chule Shuak ahiuvin;
基土拉给他生了心兰、约珊、米但、米甸、伊施巴,和书亚。
基土拉給他生了心蘭、約珊、米但、米甸、伊施巴,和書亞。
刻突辣給他生了齊默郎、約刻商、默丹、米德楊、依市巴克和叔哈。
Ona mu je rodila Zimrana, Jokšana, Medana, Midjana, Jišbaka i Šuaha.
Kterážto porodila jemu Zamrana, a Jeksana, a Madana, a Madiana, Jezbocha a Suecha.
Kterážto porodila jemu Zamrana, a Jeksana, a Madana, a Madiana, Jezbocha a Suecha.
og hun fødte ham Zimran, Joksjan, Medan, Midjan, Jisjbak og Sjua.
Og hun fødte ham Simran og Joksan og Medan og Midian og Jisbak og Sua.
og hun fødte ham Zimran, Joksjan, Medan, Midjan, Jisjbak og Sjua.
Ketura nonywolone Ibrahim, Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak kod Shua.
En zij baarde hem Zimran en Joksan, en Medan en Midian, en Jisbak en Suah.
Zij baarde hem Zimran, Joksjan, Medan, Midjan, Jisjbak en Sjóeach.
En zij baarde hem Zimran en Joksan, en Medan en Midian, en Jisbak en Suah.
And she bore him Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah.
She bore him Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah.
And she bare him Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah.
and she bore him Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah.
She became the mother of Zimran and Jokshan and Medan and Midian and Ishbak and Shuah.
And she bore to him Zombran, and Jezan, and Madal, and Madiam, and Jesboc, and Soie.
And she bore to him Zombran, and Jezan, and Madal, and Madiam, and Jesboc, and Soie.
And she bore to him Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah.
And she bore him Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah.
Who bore him Zamran, and Jecsan, and Madan, and Madian, and Jesboc, and Sue.
She had the following sons: Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah.
Which bare him Zimran, and Iokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah.
And she bore him Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah.
And she bare him Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah.
And she bore him Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah.
And she bare him Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah.
And she bare him Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah.
And she bare him Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah.
And she bare him Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah.
And she bore to him Zombran, and Jezan, and Madal, and Madiam, and Jesboc, and Soie.
And she bore him Zimran, and Yokshan, and Medan, and Midian, and Yishbak, and Shuach.
and she bears to him Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah.
She bore him Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah.
She bore him Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah.
She bore him Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah.
She bore him Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah.
She bore him Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah.
She bore him Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah.
She bore him Zimran, Jokshan, Medan, Midian [Strife], Ishbak, and Shuah.
And she bare him Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah.
and she bare to him Zimran, and Yokshan, and Medan, and Midian, —and Ishbak, and Shuah.
And she bore to him Zimran and Jokshan and Medan and Midian and Ishbak and Shuah.
and to beget to/for him [obj] Zimran and [obj] Jokshan and [obj] Medan and [obj] Midian and [obj] Ishbak and [obj] Shuah
She later gave birth to six sons: Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah.
which bare hi Sunram Iacksam Medan Midia Iesback and Suah.
She bore him Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah.
And she bore him Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah.
And she bore him Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah.
She bore him Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah.
She bore him Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah.
She bore him Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah.
She bore him Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah.
She bore him Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah.
She bore him Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah.
which childide to him Samram, and Jexan, and Madan, and Madian, and Jesboth, and Sue.
and she beareth to him Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah.
Kaj ŝi naskis al li Zimranon kaj Jokŝanon kaj Medanon kaj Midjanon kaj Jiŝbakon kaj Ŝuaĥon.
Edzi Zimram, Yoksan, Medan, Midian, Isbak kple Sua na Abraham.
Hän synnytti hänelle Simran ja Joksan, ja Medan ja Midian, ja Jesbakin ja Suan.
Ja hän synnytti hänelle Simranin ja Joksanin, Medanin ja Midianin, Jisbakin ja Suuahin.
Et elle lui enfanta Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc et Sué. —
Elle lui enfanta Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak et Shuah.
et elle lui enfanta Zimran, et Jokshan, et Medan, et Madian, et Jishbak, et Shuakh.
Qui lui enfanta Zimram, Joksan, Médan, Madian, Jisba, et Suah.
qui lui enfanta Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc, et Sué.
Elle lui enfanta Zimran, Jokschan, Medan, Madian, Jischbak et Schuach.
Et elle lui enfanta Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc et Sué. —
Qui lui enfanta Zimran, Jokshan, Médan, Madian, Jishbak, et Shuach.
Et elle lui enfanta Zimran et Jocsan et Medan et Midian et Jisbac et Suah.
Elle lui enfanta Zameran, Jezan, Madal, Madian, Jesboc et Sué.
EIIe lui enfanta Zimrân, Yokchân, Medân, Midyân, Yichbak et Chouah.
Und sie gebar ihm Zimran, Joksan, Medan, Midian, Isbak und Suach.
Und sie gebar ihm Simran und Jokschan und Medan und Midian und Jischbak und Schuach.
Und sie gebar ihm Simran und Jokschan und Medan und Midian und Jischbak und Schuach.
die gebar ihm Simran, Joksan, Medan, Midian, Jisbak und Suah.
Die gebar ihm Simran und Jaksan, Medan und Midian, Jesbak und Suah.
Die gebar ihm Simran und Joksan, Medan und Midian, Jesbak und Suah.
die gebar ihm Simran und Joksan, Medan und Midian, Jisbak und Suah.
Die gebar ihm den Simran und den Jokschan, den Medan und den Midian, den Jischbak und den Schuach.
Und sie gebar ihm Simran und Jokschan und Medan und Midjan und Jischbak und Schuach.
Nake akĩmũciarĩra ariũ atandatũ, na nĩo Zimirani, na Jokishani, na Medani, na Midiani, na Ishibaku na Shua.
Και αύτη εγέννησεν εις αυτόν τον Ζεμβράν και τον Ιοξάν και τον Μαδάν και τον Μαδιάμ και τον Ιεσβώκ και τον Σουά.
ἔτεκεν δὲ αὐτῷ τὸν Ζεμραν καὶ τὸν Ιεξαν καὶ τὸν Μαδαν καὶ τὸν Μαδιαμ καὶ τὸν Ιεσβοκ καὶ τὸν Σωυε
કટૂરાએ ઝિમ્રાન, યોકશાન, મદાન, મિદ્યાન, યિશ્બાક તથા શૂઆને જન્મ આપ્યો.
Ketoura fè sis pitit pou li: Zimran, Joksan, Medan, Madyan, Jisbak ak Swak.
Li te fè pou li Zimran, Jokschan, Madian, Jischbak, avèk Schuach.
Ta haifa masa Zimran, Yokshan, Medan, Midiyan, Ishbak da Shuwa.
O na keiki ana i hanau ai nana, o Zimerama, o Iokesana, o Medana, o Midiana, o Isebaka a o Sua.
ותלד לו את זמרן ואת יקשן ואת מדן ואת מדין--ואת ישבק ואת שוח
וַתֵּ֣לֶד לֹ֗ו אֶת־זִמְרָן֙ וְאֶת־יָקְשָׁ֔ן וְאֶת־מְדָ֖ן וְאֶת־מִדְיָ֑ן וְאֶת־יִשְׁבָּ֖ק וְאֶת־שֽׁוּחַ׃
וַתֵּלֶד לוֹ אֶת־זִמְרָן וְאֶת־יׇקְשָׁן וְאֶת־מְדָן וְאֶת־מִדְיָן וְאֶת־יִשְׁבָּק וְאֶת־שֽׁוּחַ׃
ותלד לו את זמרן ואת יקשן ואת מדן ואת מדין ואת ישבק ואת שוח׃
וַתֵּלֶד לוֹ אֶת־זִמְרָן וְאֶת־יָקְשָׁן וְאֶת־מְדָן וְאֶת־מִדְיָן וְאֶת־יִשְׁבָּק וְאֶת־שֽׁוּחַ׃
וַתֵּ֣לֶד ל֗וֹ אֶת־זִמְרָן֙ וְאֶת־יָקְשָׁ֔ן וְאֶת־מְדָ֖ן וְאֶת־מִדְיָ֑ן וְאֶת־יִשְׁבָּ֖ק וְאֶת־שֽׁוּחַ׃
उससे जिम्रान, योक्षान, मदना, मिद्यान, यिशबाक, और शूह उत्पन्न हुए।
उससे अब्राहाम के जो पुत्र हुए, उनका नाम था ज़िमरान, योकशान, मेदान, मिदियान, इशबक और शुआह.
És az szűlé néki Zimránt, Joksánt, Médánt, Midiánt, Isbákot és Suakhot.
És ez szülte neki Zimront, Joksont, Medont és Midjont, Jisbokot és Súáchot.
Ọ mụụrụ ya Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak na Shua.
Inyanakna da Zimran, Jocsan, Medan, Midian, Isbac, ken Sua.
Istrinya itu melahirkan anak-anak yang bernama: Zimran, Yoksan, Medan, Midian, Isybak, dan Suah.
Perempuan itu melahirkan baginya Zimran, Yoksan, Medan, Midian, Isybak dan Suah.
Dia melahirkan enam anak laki-laki yang diberi nama Zimran, Yoksan, Medan, Midian, Isbak, dan Suah.
Ed ella gli partorì Zimran, e Iocsan, e Medan, e Madian, e Isbac, e Sua.
Essa gli partorì Zimran, Ioksan, Medan, Madian, Isbak e Suach.
E questa gli partorì Zimran, Jokshan, Medan, Madian, Jishbak e Shuach.
彼ジムラン、ヨクシヤン、メダン、ミデアン、イシバク、シユワを生り
彼女はジムラン、ヨクシャン、メダン、ミデアン、イシバクおよびシュワを産んだ。
彼ジムラン、ヨクシヤン、メダン、ミデアン、イシバク、シユワを生り
Ana a'mo kase zamante'nea naga'mokizmi zamagi'a Zimranima, Joksanima, Medanima, Midianima, Ispakima, Suama huno zamante'ne.
ಆಕೆಯು ಜಿಮ್ರಾನ್, ಯೊಕ್ಷಾನ್, ಮೆದಾನ್, ಮಿದ್ಯಾನ್, ಇಷ್ಬಾಕ್, ಶೂಹ ಇವರನ್ನು ಹೆತ್ತಳು.
ಆಕೆ ಅವನಿಗೆ ಜಿಮ್ರಾನ್, ಯೊಕ್ಷಾನ್, ಮೆದಾನ್, ಮಿದ್ಯಾನ್, ಇಷ್ಬಾಕ್, ಶೂಹ ಇವರನ್ನು ಹೆತ್ತಳು.
그가 시므란과 욕산과 므단과 미디안과 이스박과 수아를 낳았고
그가 시므란과, 욕산과, 므단과, 미디안과, 이스박과, 수아을 낳았고
Keturah el oswela nu sel Abraham: Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, ac Shuah.
لەویش زیمران، یۆقشان، مەدان، میدیان، یەشباق و شوەحی بوو.
quæ peperit ei Zamran et Jecsan, et Madan, et Madian, et Jesboc, et Sue.
quæ peperit ei Zamran et Iecsan, et Madam, et Madian, et Iesboc, et Sue.
quæ peperit ei Zamran et Iecsan, et Madam, et Madian, et Iesboc, et Sue.
quæ peperit ei Zamran et Jecsan, et Madan, et Madian, et Jesboc, et Sue.
quae peperit ei Zamram et Iexan et Madan et Madian et Iesboch et Sue
quae peperit ei Zamran et Iecsan, et Madan, et Madian, et Iesboc, et Sue.
Un tā viņam dzemdēja Zimranu un Jokšanu un Medanu un Midijanu un Jisbaku un Šuahu.
Ketura abotelaki ye: Zimirani, Yokishani, Medani, Madiani, Ishibaki mpe Shuwa.
Yamuzaalira Zimulaani, ne Yokusaani, ne Medani, ne Midiyaani, ne Isubaki ne Suwa.
Dia niteraka an’ i Zimrana sy Joksana sy Medana sy Midiana sy Jisbaka ary Soaha tamin’ i Abrahama izy.
Le nisamaha’e t’i Zimràne naho Ioksane naho i Me­dane naho i Mi­diane naho Isbake vaho i Sòahke.
അവൾ അവന് സിമ്രാൻ, യൊക്ശാൻ, മെദാൻ, മിദ്യാൻ, യിശ്ബാക്, ശൂവഹ് എന്നിവരെ പ്രസവിച്ചു.
അവൾ സിമ്രാൻ, യൊക്ശാൻ, മെദാൻ, മിദ്യാൻ, യിശ്ബാക്, ശൂവഹ് എന്നിവരെ പ്രസവിച്ചു.
അവൾ അബ്രാഹാമിനു സിമ്രാൻ, യൊക്ശാൻ, മെദാൻ, മിദ്യാൻ, യിശ്ബാക്ക്, ശൂവഹ് എന്നിവരെ പ്രസവിച്ചു.
तिच्यापासून त्यास जिम्रान, यक्षान, मदान, मिद्यान, इश्बाक व शूह ही मुले झाली.
ထို​မိန်း​မ​သည်​ဇိ​မ​ရံ၊ ယုတ်​ရှန်၊ မေ​ဒန်၊ မိ​ဒျန်၊ ဣ​ရှ​ဗက်၊ ရှု​အာ​တို့​ကို​ဖွား​မြင်​လေ​သည်။-
ထိုမိန်းမသည် ဇိမရံ၊ ယုတ်ရှန်၊ မေဒန်၊ မိဒျန်၊ ဣရှဗက်၊ ရှုအာတို့ကို ဘွားမြင်လေ၏။
ထိုမိန်းမ သည် ဇိမရံ ၊ ယုတ်ရှန် ၊ မေဒန် ၊ မိဒျန် ၊ ဣရှဗက် ၊ ရှုအာ တို့ကို ဘွားမြင် လေ၏။
A whanau ake a raua tama ko Timirana, ko Iokohana, ko Merana, ko Miriana, ko Ihipaka, ratou ko Huaha.
Wamzalela uZimirani, uJokishani, uMedani, uMidiyani, u-Ishibhaki loShuwa.
Wasemzalela uZimrani loJokishani loMedani loMidiyani loIshibaki loShuwa.
तिनको नाउँ कतूरा थियो । तिनले अब्राहामबाट जिम्रान, योक्षान, मदान, मिद्यान, यिशबाक र शूहलाई जन्‍माइन्‌ ।
Med henne fikk han Simran og Joksan og Medan og Midian og Jisbak og Suah.
Med henne fekk han Simran og Joksan og Medan og Midjan og Jisbak og Suah.
ସେ ତାଙ୍କ ନିମନ୍ତେ ସିମ୍ରନ୍‍, ଯକ୍‍ଷନ୍‍, ମଦାନ୍‍, ମିଦୀୟନ, ଯିଶ୍‍ବକ ଓ ଶୂହ, ଏମାନଙ୍କୁ ଜନ୍ମ କଲା।
Isheenis Zimraan, Yoqshaan, Medaan, Midiyaan, Yishbaaqii fi Shuwaa isaaf deesse.
ਉਸ ਨੇ ਜਿਮਰਾਨ, ਯਾਕਸਾਨ, ਮਦਾਨ, ਮਿਦਯਾਨ, ਯਿਸ਼ਬਾਕ ਅਤੇ ਸ਼ੁਆਹ ਨੂੰ ਜਨਮ ਦਿੱਤਾ।
و او زمران و یقشان و مدان و مدیان و یشباق و شوحا را برای او زایید.
قِطوره برای ابراهیم چندین فرزند به دنیا آورد. اسامی آنها عبارت بود از: زمران، یُقشان، مدان، مدیان، یشباق و شوعه.
Która mu urodziła Zamrama, i Joksana, i Madana, i Midyjana, i Jesobaka, i Suacha.
Ona urodziła mu Zimrana, Jokszana, Medana, Midiana, Jiszbaka i Szuacha.
A qual lhe deu à luz a Zinrã, e a Jocsã, e a Medã, e a Midiã, e a Jisbaque, e a Suá.
E pariu-lhe Zimran, e Joksan, e Medan, e Midian, e Jisbac, e Shuah.
E pariu-lhe Zimran, e Joksan, e Medan, e Midian, e Jisbac, e Shuah.
Еа й-а нэскут пе Зимран, пе Иокшан, пе Медан, пе Мадиан, пе Ишбак ши Шуах.
De Ketura b'onggi fee ne, ana' nara nara: Simran, Yoksan, Medan, Midian, Isbak, ma Sua.
Она родила ему Зимрана, Иокшана, Медана, Мадиана, Ишбака и Шуаха.
И она му роди Зомрана и Јоксана и Мадана и Мадијана и Јесвока и Соијена.
I ona mu rodi Zomrana i Joksana i Madana i Madijama i Jesvoka i Soijena.
Akamuberekera Zimurami, Jokishani, Medhani, Midhiani, Ishibhaki naShua.
роди же ему Зомврана и Иезана, и Мадала и Мадиама, и Иесвока и Соиена.
Rodila mu je Zimrána, Jokšána, Medána, Midjána, Jišbáka in Šuaha.
Oo waxay u dhashay Simraan, iyo Yoqshaan, iyo Medaan, iyo Midyaan, iyo Yishbaaq, iyo Shuu'ah.
la cual le dio a luz a Zimram, y a Jocsán, y a Medán, y a Madián, y a Isbac, y a Súa.
Con ella tuvo los siguientes hijos: Zimrán, Jocsán, Medán, Madián, Isbac y Súaj.
Ella le dio a luz a Zimran, Jocsan, Medan, Midian, Isbac y Shuah.
la cual le dio a luz a Zimram, Jocsán, Medán, Madián, Isbac y Súa.
La cual le parió a Zamram, y a Jecsán, y a Madán, y a Madián, y a Jesboc, y a Sue.
La cual le parió á Zimram, y á Joksan, y á Medan, y á Midiam, y á Ishbak, y á Sua.
Ella se convirtió en la madre de Zimran, Jocsan, Medán, Madián, Isbac y Súa.
De esta le nacieron Simrán, Jocsán, Madán, Madián, Jesboc y Sua.
Akamzalia Zimrani, Jokshani, Medani, Midiani, Ishbaki, na Shua.
Huyu alimzalia Zimrani, Yokshani, Medani, Midiani, Ishbaki na Shua.
Hon födde åt honom Simran, Joksan, Medan, Midjan, Jisbak och Sua.
Hon födde honom Simran och Jacksan, Medan och Midian, Jisbak och Suah.
Hon födde åt honom Simran, Joksan, Medan, Midjan, Jisbak och Sua.
At naging anak nito sa kaniya si Zimram at si Joksan, at si Medan, at si Midiam, at si Ishbak, at si Sua.
At naging anak nito sa kaniya si Zimram at si Joksan, at si Medan, at si Midiam, at si Ishbak, at si Sua.
Isinilang niya sina Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, at si Shuah.
அவள் அவனுக்குச் சிம்ரானையும், யக்க்ஷானையும், மேதானையும், மீதியானையும், இஸ்பாக்கையும், சூவாகையும் பெற்றெடுத்தாள்.
அவள் ஆபிரகாமுக்குச் சிம்ரான், யக்க்ஷான், மேதான், மீதியான், இஸ்பாக், சூவா என்னும் மகன்களைப் பெற்றாள்.
ఆమె ద్వారా అతనికి జిమ్రాను, యొక్షాను, మెదాను, మిద్యాను, ఇష్బాకు, షూవహు అనేవాళ్ళు పుట్టారు.
Pea ne fanauʻi kiate ia ʻa Similani, mo Sokesani, mo Metani mo Mitiani: mo ʻIsipaka, mo Suaa.
Ondan Zimran, Yokşan, Medan, Midyan, Yişbak, Şuah adlı çocukları oldu.
Abraham ne Ketura woo saa mma a wɔn din didi so yi: Simran, Yoksan, Medan, Midian, Yisbak ne Sua.
Abraham ne Ketura wowoo saa mma a wɔn din didi so yi: Simran, Yoksan, Medan, Midian, Yisbak ne Sua.
Abraham ne Ketura woo saa mma a wɔn din didi so yi: Simran, Yoksan, Medan, Midian, Yisbak ne Sua.
А вона породила йому Зімрана, і Йокшана, і Мадана, і Мідіяна, і Їшбака, і Шуаха.
और उससे ज़िम्रान और युकसान और मिदान और मिदियान और इसबाक़ और सूख़ पैदा हुए।
ئۇ ئىبراھىمغا زىمران، يوقشان، مېدان، مىدىيان، ئىشباق ۋە شۇئاھنى تۇغۇپ بەردى.
У Ибраһимға Зимран, Йоқшан, Медан, Мидиян, Ишбак вә Шуаһни туғуп бәрди.
U Ibrahimgha Zimran, Yoqshan, Médan, Midiyan, Ishbak we Shuahni tughup berdi.
U Ibraⱨimƣa Zimran, Yoⱪxan, Medan, Midiyan, Ixbak wǝ Xuaⱨni tuƣup bǝrdi.
Người sanh cho Aùp-ra-ham Xim-ram, Giốc-chan, Mê-đan, Ma-đi-an, Dích-bác và Su-ách.
Người sanh cho Áp-ra-ham Xim-ram, Giốc-chan, Mê-đan, Ma-đi-an, Dích-bác và Su-ách.
Bà sinh cho người sáu đứa con: Xim-ran, Giốc-chan, Mê-đan, Ma-đi-an, Dích-bác, và Su-ách.
Ó sì bí Simrani, Jokṣani, Medani, Midiani, Iṣbaki, àti Ṣua
Verse Count = 212

< Genesis 25:2 >