< Genesis 11:24 >

Nahor lived twenty-nine years, and became the father of Terah.
Nahori jetoi njëzet e nëntë vjet dhe i lindi Terahu;
وَعَاشَ نَاحُورُ تِسْعًا وَعِشْرِينَ سَنَةً وَوَلَدَ تَارَحَ.
وَكَانَ عُمْرُ نَاحُورَ تِسْعاً وَعِشْرِينَ سَنَةً عِنْدَمَا وَلَدَ تَارَحَ.
Նաքորը եօթանասունինը տարեկան հասակում ծնեց Թարային:
নাহোৰৰ উনত্ৰিশ বছৰ বয়সত তেওঁৰ পুত্র তেৰহ জন্মিল;
Naxor iyirmi doqquz yaşında olanda oğlu Terah doğuldu.
Na: iho da ode 29 esalu, dunu mano ea dio amo Dila lai.
নাহোর উনত্রিশ বছর বয়সে তেরহের জন্ম দিলেন।
নাহোর উনত্রিশ বছর বয়সে তেরহের বাবা হলেন।
Нахор живя двадесет и девет години и роди Тара;
Sa dihang nag-edad si Nahor ug 29 ka tuig, nahimo siya nga amahan ni Tera.
Ug nakadangat si Nachor ug kaluhaan ug siyam ka tuig, ug nanganak siya kang Tare.
Pamene Nahori anali ndi zaka 29, anabereka Tera.
Nahor loe saning pumphae takawtto naah, Terah to sak.
Nakhaw khaw kum kul neh kum ko a lo vaengah Terah te a sak.
Nakhaw khaw kum kul neh kum ko a lo vaengah Terah te a sak.
Nahor chu kum som ni le kum ko bou alhin in Terah apeng tai.
Nahor teh kum 29 touh a pha navah Terah a sak.
拿鹤活到二十九岁,生了他拉。
拿鶴活到二十九歲,生了他拉。
納曷爾活到二十九歲時,生特辣黑;
Kad je Nahoru bilo dvadeset i devet godina, rodi mu se Terah.
Náchor pak živ byl dvadceti a devět let, a zplodil Táre.
Náchor pak živ byl dvadceti a devět let, a zplodil Táre.
Da Nakor havde levet 29 År, avlede han Tara;
Og Nakor levede ni og tyve Aar og avlede Thara.
Da Nakor havde levet 29 Aar, avlede han Tara;
Kane Nahor ja-higni piero ariyo gochiko nonywolo Tera.
En Nahor leefde negen en twintig jaren, en gewon Terah.
Nachor was negen en twintig jaar oud, toen hij Tara verwekte.
En Nahor leefde negen en twintig jaren, en gewon Terah.
Nachor was negen en twintig jaar oud, toen hij Tara verwekte.
And Nahor lived twenty-nine years, and begot Terah.
Nahor lived twenty-nine years, and became the father of Terah.
And Nahor lived nine and twenty years, and begat Terah:
When Nahor was 29 years old, he became the father of Terah.
And Nahor was twenty-nine years old when he became the father of Terah:
And Nachor lived a hundred and seventy-nine years, and begot Tharrha.
And Nachor lived a hundred and seventy-nine years, and begot Tharrha.
And so Nahor lived for twenty-nine years, and then he conceived Terah.
And Nahor lived twenty-nine years, and begot Terah.
And Nachor lived nine and twenty years, and begot Thare.
When Nahor was 29, he had Terah.
And Nahor liued nine and twentie yeeres, and begate Terah.
And Nahor lived nine and twenty years, and begot Terah.
And Nahor lived nine and twenty years, and begat Terah:
And Nahor lived nine and twenty years, and begat Terah:
And Nahor lived nine and twenty years, and begat Terah:
And Nahor lived nine and twenty years, and begat Terah:
And Nahor lived nine and twenty years, and begat Terah:
And Nahor lived nine and twenty years, and brings forth Terah:
And Nachor lived a hundred and seventy-nine years, and begot Tharrha.
And Nachor lived nine and twenty years, and begat Terach.
And Nahor lives twenty-nine years [[or seventy-nine years]], and begets Terah.
Nahor lived seventy-nine years, and became the father of Terah.
Nahor lived seventy-nine years, and became the father of Terah.
Nahor lived seventy-nine years, and became the father of Terah.
Nahor lived seventy-nine years, and became the father of Terah.
Nahor lived seventy-nine years, and became the father of Terah.
Nahor lived seventy-nine years, and became the father of Terah.
Nahor lived twenty-nine years, and became the father of Terah.
And Nahor lived nine and twenty years, and begat Terah:
And Nahor lived twenty-nine years, —and begat Terah;
And he lived Nahor nine and twenty year[s] and he fathered Terah.
and to live Nahor nine and twenty year and to beget [obj] Terah
When Nahor was 29 years old, he became the father of Terah.
And Nahor when he was. xxix. yere olde begat Terah
When Nahor had live twenty-nine years, he became the father of Terah.
And Nahor lived nine and twenty years, and begat Terah.
And Nahor lived nine and twenty years, and begat Terah:
Nahor lived twenty-nine years, and became the father of Terah.
Nahor lived twenty-nine years, and became the father of Terah.
Nahor lived twenty-nine years, and became the father of Terah.
Nahor lived twenty-nine years, and became the father of Terah.
Nahor lived twenty-nine years, and became the father of Terah.
Nahor lived twenty-nine years, and became the father of Terah.
Forsothe Nachor lyuede nyne and twenti yeer, and gendride Thare;
And Nahor liveth nine and twenty years, and begetteth Terah.
Kaj Naĥor vivis dudek naŭ jarojn, kaj naskiĝis al li Teraĥ.
Esi Nahor xɔ ƒe blaeve-vɔ-asiekɛ la, edzi Tera.
Nahor oli yhdeksänkolmattakymmentä ajastajan vanha, ja siitti Taran.
Kun Naahor oli kahdenkymmenen yhdeksän vuoden vanha, syntyi hänelle Terah.
Nachor vécut vingt-neuf ans, et il engendra Tharé.
Nachor vécut vingt-neuf ans, et devint le père de Térah.
Et Nakhor vécut 29 ans, et engendra Térakh.
Et Nacor ayant vécu vingt-neuf ans, engendra Taré.
Nachor vécut vingt-neuf ans, et il engendra Tharé.
Nachor, âgé de vingt-neuf ans, engendra Térach.
Nachor vécut vingt-neuf ans, et il engendra Tharé.
Et Nachor vécut vingt-neuf ans, et engendra Tharé.
Et Nachor vécut vingt-neuf ans, puis il engendra Thérach.
Nachor vécut soixante-dix-neuf ans, et il engendra Tharé.
Nacor, âgé de vingt-neuf ans, engendra Tharé.
Und Nachor war 29 Jahre alt; da zeugte er Terach.
Und Nahor lebte 29 Jahre und zeugte Tarah. [H. Terach]
Und Nahor lebte neunundzwanzig Jahre und zeugte Tarah.
Als nun Nahor 29 Jahre alt war, erzeugte er Tharah.
Nahor war neunundzwanzig Jahre alt und zeugete Tharah;
Nahor war neunundzwanzig Jahre alt und zeugte Tharah
Als Nahor 29 Jahre alt war, wurde er der Vater Tharahs.
Nahor war neunundzwanzig Jahre alt, da er den Terach zeugte;
Und Nachor lebte neunundzwanzig Jahre, und zeugte Tharach.
Nake Nahoru aakinyia mĩaka mĩrongo ĩĩrĩ na kenda, agĩtuĩka ithe wa Tera.
Και έζησεν ο Ναχώρ εικοσιεννέα έτη, και εγέννησε τον Θάρα·
καὶ ἔζησεν Ναχωρ ἔτη ἑβδομήκοντα ἐννέα καὶ ἐγέννησεν τὸν Θαρα
નાહોર ઓગણત્રીસ વર્ષનો થયો ત્યારે તેના પુત્ર તેરાહનો જન્મ થયો.
Nakò te gen ventnevan lè li fè yon pitit gason yo rele Terak.
Nachor te viv pandan vent-nèf ane, e li te vin papa a Térach;
Sa’ad da Nahor ya yi shekaru 29, sai ya haifi Tera.
He iwakalua na makahiki a me kumamaiwa o ko Nahora ola ana, a hanau mai o Tera nana:
ויחי נחור תשע ועשרים שנה ויולד את תרח
וַיְחִ֣י נָחֹ֔ור תֵּ֥שַׁע וְעֶשְׂרִ֖ים שָׁנָ֑ה וַיֹּ֖ולֶד אֶת־תָּֽרַח׃
וַיְחִי נָחוֹר תֵּשַׁע וְעֶשְׂרִים שָׁנָה וַיּוֹלֶד אֶת־תָּֽרַח׃
ויחי נחור תשע ועשרים שנה ויולד את תרח׃
וַיְחִי נָחוֹר תֵּשַׁע וְעֶשְׂרִים שָׁנָה וַיּוֹלֶד אֶת־תָּֽרַח׃
וַיְחִ֣י נָח֔וֹר תֵּ֥שַׁע וְעֶשְׂרִ֖ים שָׁנָ֑ה וַיּ֖וֹלֶד אֶת־תָּֽרַח׃
जब नाहोर उनतीस वर्ष का हुआ, तब उसके द्वारा तेरह का जन्म हुआ;
जब नाहोर 29 वर्ष के हुए, तब तेराह का जन्म हुआ.
Nákhor pedig huszonkilencz esztendős vala, és nemzé Thárét.
Nóchór pedig élt huszonkilenc évet, midőn nemzette Teráchot.
Nahọ gbara iri afọ abụọ na itoolu mgbe ọ mụrụ Tera.
Idi nagbiag ni Nahor iti duapulo ket siam a tawen, naaddaan isuna iti putot ket isu ni Tera.
Pada waktu Nahor berumur 29 tahun, ia mendapat anak laki-laki, namanya Terah.
Setelah Nahor hidup dua puluh sembilan tahun, ia memperanakkan Terah.
Pada waktu Nahor berumur 29 tahun, dia mempunyai anak laki-laki bernama Terah.
E Nahor, essendo vivuto ventinove anni, generò Tare.
Nacor aveva ventinove anni quando generò Terach;
Nahor visse ventinove anni e generò Terah;
ナホル二十九歳に及びてテラを生り
ナホルは二十九歳になってテラを生んだ。
ナホル二十九歳に及びてテラを生り
Naho'a 29ni'a zagegafu nehuno, Terana nefa'za hu'ne.
ನಾಹೋರನು ಇಪ್ಪತ್ತೊಂಬತ್ತು ವರ್ಷದವನಾಗಿದ್ದಾಗ, ಅವನಿಂದ ತೆರಹನು ಹುಟ್ಟಿದನು.
ನಾಹೋರನು ಇಪ್ಪತ್ತೊಂಭತ್ತು ವರ್ಷದವನಾಗಿ ತೆರಹನನ್ನು ಪಡೆದನು.
나홀은 이십구 세에 데라를 낳았고
나홀은 이십 구세에 데라를 낳았고
Ke Nahor el yac longoul eu, oasr wen se natul pangpang Terah.
ناحۆر لە تەمەنی بیست و نۆ ساڵیدا بووە باوکی تارەح.
Vixit autem Nachor viginti novem annis, et genuit Thare.
Vixit autem Nachor viginti novem annis, et genuit Thare.
Vixit autem Nachor viginti novem annis, et genuit Thare.
Vixit autem Nachor viginti novem annis, et genuit Thare.
vixit autem Nahor viginti novem annis et genuit Thare
Vixit autem Nachor viginti novem annis, et genuit Thare.
Un Nahors dzīvoja divdesmit un deviņus gadus un dzemdināja Tāru,
Tango Naori akokisaki mibu tuku mibale na libwa ya mbotama, abotaki Tera.
Nakoli bwe yaweza emyaka amakumi abiri mu mwenda n’azaala Teera.
Ary rehefa sivy amby roa-polo taona ny andro niainan’ i Nahora, dia niteraka an’ i Tera izy.
Niveloñe 29 taoñe t’i Nakore te nisamake i Tèrake,
നാഹോരിന് ഇരുപത്തൊമ്പതു വയസ്സായപ്പോൾ അവൻ തേരഹിനു ജന്മം നൽകി.
നാഹോരിന്നു ഇരുപത്തൊമ്പതു വയസ്സായപ്പോൾ അവൻ തേരഹിനെ ജനിപ്പിച്ചു.
നാഹോരിന് ഇരുപത്തിയൊൻപത് വയസ്സായപ്പോൾ അദ്ദേഹത്തിന് തേരഹ് ജനിച്ചു.
नाहोर एकोणतीस वर्षांचा झाला, तेव्हा त्याने तेरहाला जन्म दिला.
နာ​ခေါ်​သည်​အ​သက်​နှစ်​ဆယ့်​ကိုး​နှစ်​ရှိ​သော အ​ခါ တေ​ရ​အမည်​ရှိ​သား​ကို​ရ​၏။-
နာခေါ်သည် အသက်နှစ်ဆယ်ကိုးနှစ်ရှိသော်၊ သားတေရကို မြင်လေ၏။
နာခေါ် သည် အသက် နှစ် ဆယ်ကိုး နှစ်ရှိ သော်၊ သားတေရ ကို မြင် လေ၏။
A e rua tekau ma iwa nga tau i ora ai a Nahora, na ka whanau a Teraha:
UNahori esephile iminyaka engamatshumi amabili lesificamunwemunye wazala uThera.
UNahori wasephila iminyaka engamatshumi amabili lesificamunwemunye, wazala uTera.
नाहोर उनन्तीस वर्षको हुँदा तिनी तेरहका पिता बने ।
Da Nakor var ni og tyve år gammel, fikk han sønnen Tarah.
Då Nahor var ni og tjuge år gamall, fekk han sonen Tarah.
ପୁଣି, ନାହୋର ଅଣତିରିଶ ବର୍ଷ ବୟସରେ ତେରହକୁ ଜାତ କଲା।
Naahoor waggaa 29 jiraatee Taaraa dhalche.
ਜਦ ਨਾਹੋਰ ਉਨੱਤੀ ਸਾਲ ਦਾ ਹੋਇਆ ਤਾਂ ਉਸ ਤੋਂ ਤਾਰਹ ਜੰਮਿਆ।
و ناحور بیست و نه سال بزیست، و تارح را آورد.
وقتی ناحور بیست و نه ساله بود، پسرش تارح، به دنیا آمد.
Także Nachor żył dwadzieścia i dziewięć lat, i spłodził Tarego.
Nachor żył dwadzieścia dziewięć lat i spłodził Teracha.
E viveu Naor vinte e nove anos, e gerou a Terá.
E viveu Nahor vinte e nove annos, e gerou a Terah:
E viveu Nahor vinte e nove anos, e gerou a Terah:
Nahor viveu vinte e nove anos, e tornou-se o pai de Terah.
Ла вырста де доуэзечь ши ноуэ де ань, Нахор а нэскут пе Терах.
Nahor too rua nulu sio ma, ana hambu ana touꞌ esa, naran Tera.
Нахор жил двадцать девять лет и родил Фарру.
А Нахор поживе двадесет и девет година, и роди Тару;
A Nahor poživje dvadeset i devet godina, i rodi Taru;
Nahori akati ava namakore makumi maviri namapfumbamwe okuberekwa, akabereka Tera.
И поживе Нахор лет седмьдесят девять и роди Фарру:
Nahór je živel devetindvajset let ter zaplodil Teraha.
Naaxoorna wuxuu jiray sagaal iyo labaatan sannadood, wuxuuna dhalay Terax;
Y vivió Nacor veintinueve años, y engendró a Taré.
Cuando Nacor tuvo 29 años, nació su hijo Téraj.
Nacor vivió veintinueve años, y llegó a ser padre de Taré.
Nacor vivió 29 años y engendró a Taré.
Y vivió Nacor veinte y nueve años, y engendró a Tare.
Y vivió Nachôr veintinueve años, y engendró á Thare.
Y Nacor tenía veintinueve años cuando llegó a ser padre de Taré.
Nacor tenía veinte y nueve años cuando engendró a Táreh.
Wakati Nahori alipokuwa ameishi miaka ishirini na tisa, akamzaa Tera.
Nahori alipokuwa na miaka ishirini na tisa, akamzaa Tera.
När Nahor var tjugunio år gammal, födde han Tera.
Nahor var nio och tjugu år gammal, och födde Tharah.
När Nahor var tjugunio år gammal, födde han Tera.
At nabuhay si Nachor ng dalawang pu't siyam na taon, at naging anak si Thare:
Nang dalawampu't-siyam na taon na si Nahor, siya ay naging ama ni Terah.
நாகோர் 29 வயதானபோது தேராகைப் பெற்றெடுத்தான்.
நாகோர் 29 வயதாய் இருக்கும்போது தேராகுவைப் பெற்றான்.
నాహోరుకు ఇరవై తొమ్మిది సంవత్సరాల వయస్సులో తెరహు పుట్టాడు.
Pea naʻe moʻui ʻa Nehoa ʻi he taʻu ʻe uofulu ma hiva, pea naʻe fānau kiate ia ʻa Tela:
Nahor 29 yaşındayken oğlu Terah doğdu.
Nahor dii mfe aduonu akron no, ɔwoo Tera.
Nahor dii mfeɛ aduonu nkron no, ɔwoo Tera.
А Нахор жив двадцять літ і дев'ять, та й породив він Тераха.
नहूर उन्तीस साल का था, जब उससे तारह पैदा हुआ।
ناھور يىگىرمە توققۇز ياشقا كىرگەندە ئۇنىڭدىن تەراھ تۆرەلدى.
Наһор жигирмә тоққуз яшқа киргәндә униңдин Тәраһ төрәлди.
Nahor yigirme toqquz yashqa kirgende uningdin Terah töreldi.
Naⱨor yigirmǝ toⱪⱪuz yaxⱪa kirgǝndǝ uningdin Tǝraⱨ tɵrǝldi.
Na-cô được hai mươi chín tuổi, sanh Tha-rê.
Na-cô được hai mươi chín tuổi, sanh Tha-rê.
Khi Na-cô được 29 tuổi, ông sinh Tha-rê.
Nígbà tí Nahori pé ọmọ ọdún mọ́kàndínlọ́gbọ̀n, ó bí Tẹra.
Verse Count = 215

< Genesis 11:24 >