< Ezra 2:48 >

the children of Rezin, the children of Nekoda, the children of Gazzam,
bijtë e Retsinit, bijtë e Nekodas, bijtë e Gazamit,
بَنُو رَصِينَ، بَنُو نَقُودَا، بَنُو جَزَّامَ،
وَرَصِينَ وَنَقُودَا وَجَزَّامَ،
ৰচীন, নকোদা, গজ্জম,
Resin övladları, Neqoda övladları, Qazzam övladları,
Verse not available
রৎসীনের বংশধর, নকোদের বংশধর, গসমের বংশধর,
রৎসীন, নকোদ, গসম,
Расинови потомци, Некодаеви потомци, Газамови потомци,
si Resin, si Nekoda, si Gasam,
Ang mga anak ni Resin, ang mga anak ni Necoda, ang mga anak ni Gazam,
zidzukulu za Rezini, zidzukulu za Nekoda, zidzukulu za Gazamu,
Rezin ih caanawk, Nekoda ih caanawk, Gazzam ih caanawk,
Rezin koca, Nekoda koca, Gazzam koca.
Rezin koca, Nekoda koca, Gazzam koca.
Rezin chate, Neko’da chate, Gazzam chate,
Rezin capanaw, Nekoda capanaw, Gazzam capanaw.
利汛的子孙、尼哥大的子孙、迦散的子孙、
利汛的子孫、尼哥大的子孫、迦散的子孫、
勒斤的子孫,乃科達的子孫,加倉的子孫,
Resinovi sinovi, Nekodini sinovi, Gazamovi sinovi,
Synů Rezin, synů Nekoda, synů Gazam,
Synů Rezin, synů Nekoda, synů Gazam,
Rezins, Nekodas, Gazzams,
Rezins Børn, Nekodas Børn, Gassams Børn,
Rezins, Nekodas, Gazzams,
Rezin, Nekoda, Gazam,
De kinderen van Rezin, de kinderen van Nekoda, de kinderen van Gazzam;
de zonen van Resin; de zonen van Nekoda; de zonen van Gazzan;
De kinderen van Rezin, de kinderen van Nekoda, de kinderen van Gazzam;
the sons of Rezin, the sons of Nekoda, the sons of Gazzam,
the children of Rezin, the children of Nekoda, the children of Gazzam,
the children of Rezin, the children of Nekoda, the children of Gazzam,
the descendants of Rezin, the descendants of Nekoda, the descendants of Gazzam,
The children of Rezin, the children of Nekoda, the children of Gazzam,
the children of Rason, the children of Necoda, the children of Gazem,
the children of Rason, the children of Necoda, the children of Gazem,
the sons of Rezin, the sons of Nekoda, the sons of Gazzam,
the children of Rezin, the children of Nekoda, the children of Gazzam,
The children of Basin, the children of Necoda, the children of Gazam,
Rezin, Nekoda, Gazzam,
The sonnes of Rezin, the sonnes of Nekoda, the sonnes of Gazzam,
the children of Rezin, the children of Nekoda, the children of Gazzam;
The children of Rezin, the children of Nekoda, the children of Gazzam,
The children of Rezin, the children of Nekoda, the children of Gazzam,
The children of Rezin, the children of Nekoda, the children of Gazzam,
The children of Rezin, the children of Nekoda, the children of Gazzam,
The children of Rezin, the children of Nekoda, the children of Gazzam,
The children of Rezin, the children of Nekoda, the children of Gazzam,
the children of Rason, the children of Necoda, the children of Gazem,
The children of Rezin, the children of Nekoda, the children of Gazzam.
sons of Rezin, sons of Nekoda, sons of Gazzam,
the descendants of Rezin, the descendants of Nekoda, the descendants of Gazzam,
the descendants of Rezin, the descendants of Nekoda, the descendants of Gazzam,
the descendants of Rezin, the descendants of Nekoda, the descendants of Gazzam,
the descendants of Rezin, the descendants of Nekoda, the descendants of Gazzam,
the descendants of Rezin, the descendants of Nekoda, the descendants of Gazzam,
the descendants of Rezin, the descendants of Nekoda, the descendants of Gazzam,
the children of Rezin, the children of Nekoda, the children of Gazzam;
the sons of Rezin, the sons of Nekoda, the sons of Gazzam;
[the] descendants of Rezin [the] descendants of Nekoda [the] descendants of Gazzam.
son: descendant/people Rezin son: descendant/people Nekoda son: descendant/people Gazzam
Rezin, Nekoda, Gazzam,
Rezin, Nekoda, Gazzam,
The children of Rezin, the children of Nekoda, the children of Gazzam,
The children of Rezin, the children of Nekoda, the children of Gazzam,
the children of Rezin, the children of Nekoda, the children of Gazzam,
the children of Rezin, the children of Nekoda, the children of Gazzam,
the children of Rezin, the children of Nekoda, the children of Gazzam,
the children of Rezin, the children of Nekoda, the children of Gazzam,
the children of Rezin, the children of Nekoda, the children of Gazzam,
the children of Rezin, the children of Nekoda, the children of Gazzam,
sones of Rahaia, sones of Rasyn, sones of Nethoda, sones of Gazem, sones of Asa,
Sons of Rezin, sons of Nekoda, sons of Gazzam,
la idoj de Recin, la idoj de Nekoda, la idoj de Gazam,
Rezin, Nekoda, Gazam,
Resinin lapset, Rekodan lapset, Gassamin lapset,
Resinin jälkeläiset, Nekodan jälkeläiset, Gassamin jälkeläiset,
les fils de Rasin, les fils de Nécoda, les fils de Gazam,
les fils de Rezin, les fils de Nekoda, les fils de Gazzam,
les fils de Retsin, les fils de Nekoda, les fils de Gazzam,
Les enfants de Retsin, les enfants de Nékoda, les enfants de Gazam,
Les fils de Rasin, les fils de Nécoda, les fils de Gazam,
les fils de Retsin, les fils de Nekoda, les fils de Gazzam,
les fils de Rasin, les fils de Nécoda, les fils de Gazam,
Les enfants de Retsin, les enfants de Nékoda, les enfants de Gazzam;
les fils de Retsin, les fils de Necoda, les fils de Gazzam,
Fils de Rason, fils de Necoda, fils de Gazena,
les enfants de Recin, les enfants de Nekoda, les enfants de Gazzâm,
die Söhne des Resin, die des Nekoda, die des Gazzam,
die Söhne Rezins, die Söhne Nekodas, die Söhne Gassams,
die Söhne Rezins, die Söhne Nekodas, die Söhne Gassams,
die Nachkommen Rezins, die Nachkommen Nekodas, die Nachkommen Gasams,
die Kinder Rezin, die Kinder Nekoda, die Kinder Gasam,
die Kinder Rezin, die Kinder Nekoda, die Kinder Gassam,
die Familie Rezin, die Familie Nekoda, die Familie Gassam,
die Söhne Rezins, die Söhne Nekodas, die Söhne Gassams;
na Rezini, na Nekoda, na Gazamu,
υιοί Ρεσίν, υιοί Νεκωδά, υιοί Γαζάμ,
υἱοὶ Ρασων υἱοὶ Νεκωδα υἱοὶ Γαζεμ
રસીન, નકોદા, ગાઝ્ઝામ,
moun fanmi Rezen, moun fanmi Nekoda ak moun fanmi Gazam,
fis a Retsin yo, fis a Nekoda yo, fis a Gazzam yo,
Rezin, Nekoda, Gazzam,
O na mamo a Rezina, o na mamo a Nekoda, o na mamo a Gazama,
בני רצין בני נקודא בני גזם
בְּנֵי־רְצִ֥ין בְּנֵי־נְקֹודָ֖א בְּנֵ֥י גַזָּֽם׃
בְּנֵי־רְצִין בְּנֵי־נְקוֹדָא בְּנֵי גַזָּֽם׃
בני רצין בני נקודא בני גזם׃
בְּנֵי־רְצִין בְּנֵי־נְקוֹדָא בְּנֵי גַזָּֽם׃
בְּנֵי־רְצִ֥ין בְּנֵי־נְקוֹדָ֖א בְּנֵ֥י גַזָּֽם׃
रसीन की सन्तान, नकोदा की सन्तान, गज्जाम की सन्तान,
रेज़िन, नेकोदा, गज्ज़ाम,
Resin fiai, Nekóda fiai, Gazzám fiai,
Reczín fiai, Nekóda fiai, Gazzám fiai;
Rezin, Nekoda, Gazam,
Resin, Necoda, Gazzam,
Verse not available
bani Rezin, bani Nekoda, bani Gazam;
Rezin, Nekoda, Gazam,
i figliuoli di Resin, i figliuoli di Necoda, i figliuoli di Gazam,
figli di Rezin, figli di Nekoda, figli di Gazzam,
i figliuoli di Retsin, i figliuoli di Nekoda, i figliuoli di Gazzam,
レヂンの子孫ネコダの子孫ガザムの子孫
レヂンの子孫、ネコダの子孫、ガザムの子孫、
レヂンの子孫ネコダの子孫ガザムの子孫
Rezinima, Nekodama, Gazamuma,
ರೆಚೀನ್, ನೆಕೋದ, ಗಜ್ಜಾಮ್,
ರೆಚೀನ್, ನೆಕೋದ, ಗಜ್ಜಾಮ್,
르신 자손과 느고다 자손과 갓삼 자손과
르신 자손과, 느고다 자손과, 갓삼 자손과,
Rezin, Nekoda, Gazzam,
ڕەچین، نەقۆدا، گەزام،
filii Rasin, filii Necoda, filii Gazam,
filii Rasin, filii Necoda, filii Gazam,
filii Rasin, filii Necoda, filii Gazam,
filii Rasin, filii Necoda, filii Gazam,
filii Rasin filii Nechoda filii Gazem
filii Rasin, filii Necoda, filii Gazam,
Recina bērni, Nekoda bērni, Gazama bērni,
Retsini, Nekoda, Gazami,
bazzukulu ba Lezini, bazzukulu ba Nekoda, bazzukulu ba Gazzamu,
ny taranak’ i Rezina, ny taranak’ i Nekoda, ny taranak’ i Gazama,
o ana’ i Re­tsineo, o ana’ i Nekodao, o ana’ i Gazameo,
രെയായാവിന്റെ മക്കൾ, രെസീന്റെ മക്കൾ, നെക്കോദയുടെ മക്കൾ, ഗസ്സാമിന്റെ മക്കൾ,
രെയായാവിന്റെ മക്കൾ, രെസീന്റെ മക്കൾ, നെക്കോദയുടെ മക്കൾ, ഗസ്സാമിന്റെ മക്കൾ,
രെസീൻ, നെക്കോദ, ഗസ്സാം,
रसीन, नकोदा, गज्जाम,
Verse not available
ရေဇိန်အမျိုးသား၊ နေကောဒအမျိုးသား၊ ဂဇ္ဇမ်အမျိုးသား၊
ရေဇိန် အမျိုးသား ၊ နေကောဒ အမျိုးသား ၊ ဂဇ္ဇမ် အမျိုးသား၊
Ko nga tama a Retini, ko nga tama a Nekora, ko nga tama a Katama,
loRezini, loNekhoda, loGazami,
abantwana bakoRezini, abantwana bakoNekoda, abantwana bakoGazama,
रसीन, नकोदा, गज्‍जाम,
Resins barn, Nekodas barn, Gassams barn,
Resins-sønerne, Nekoda-sønerne, Gazzams-sønerne,
ରତ୍ସୀନର ସନ୍ତାନଗଣ, ନକୋଦର ସନ୍ତାନଗଣ, ଗସମର ସନ୍ତାନଗଣ;
sanyii Reziin, sanyii Neqoodaa, sanyii Gazaam;
ਰਸੀਨ ਦੀ ਸੰਤਾਨ, ਨਕੋਦਾ ਦੀ ਸੰਤਾਨ, ਗੱਜ਼ਾਮ ਦੀ ਸੰਤਾਨ,
و بنی رصین و بنی نقودا و بنی جزام،
Verse not available
Synów Rezyna, synów Nekoda, synów Gazama,
Synów Resina, synów Nekody, synów Gazzama;
Os filhos de Rezim, os filhos de Necoda, os filhos de Gazão;
Os filhos de Resin, os filhos de Nekoda, os filhos de Gazam,
Os filhos de Resin, os filhos de Nekoda, os filhos de Gazam,
os filhos de Rezin, os filhos de Nekoda, os filhos de Gazzam,
фиий луй Рецин, фиий луй Некода, фиий луй Газам,
сыновья Рецина, сыновья Некоды, сыновья Газзама,
Синова Ресинових, синова Некодиних, синова Газамових,
Sinova Resinovijeh, sinova Nekodinijeh, sinova Gazamovijeh,
zvaRezini, zvaNekodha, zvaGazami,
сынове Расоновы, сынове Некодовы, сынове Газемли,
Recínovi otroci, Nekodájevi otroci, Gazámovi otroci,
iyo reer Resiin, iyo reer Neqoodaa, iyo reer Gasaam,
los hijos de Rezín, los hijos de Necoda, los hijos de Gazam;
Rezín, Necoda, Gazam,
los hijos de Rezin, los hijos de Nekoda, los hijos de Gazzam,
Rezín, Necoda, Gazam,
Los hijos de Rasín, los hijos de Necoda, los hijos de Gazam,
Los hijos de Resin, los hijos de Necoda, los hijos de Gazam;
Los hijos de Rezín, los hijos de Necoda, los hijos de Gazam,
hijos de Resín, hijos de Necodá, hijos de Gasam,
Resini, Nekoda, Gazamu,
wazao wa Resini, Nekoda, Gazamu,
Resins barn, Nekodas barn, Gassams barn,
Rezins barn, Nekoda barn, Gassams barn,
Resins barn, Nekodas barn, Gassams barn,
Ang mga anak ni Resin, ang mga anak ni Necoda, ang mga anak ni Gazam;
Rezin, Nekoda, Gazam,
ரேத்சீனின் வம்சத்தார், நெகோதாவின் வம்சத்தார், காசாமின் வம்சத்தார்,
ரேசீன், நெக்கோதா, காசாம்,
రెజీను, నెకోదా, గజ్జాము వంశాల వారు.
Ko e fānau ʻa Lesini, ko e fānau ʻa Nikota, ko e fānau ʻa Kasami,
Resinoğulları, Nekodaoğulları, Gazzamoğulları,
Resin, Nekoda, Gasam,
Resin, Nekoda, Gasam asefoɔ,
синів Рецінових, синів Некодиних, синів Ґаззамових,
बनी रसीन, बनी नक़्क़ूदा बनी जज़्ज़ाम,
رەزىننىڭ ئەۋلادلىرى، نىكودانىڭ ئەۋلادلىرى، گاززامنىڭ ئەۋلادلىرى،
Рәзинниң әвлатлири, Никоданиң әвлатлири, Газзамниң әвлатлири,
Rezinning ewladliri, Nikodaning ewladliri, Gazzamning ewladliri,
Rǝzinning ǝwladliri, Nikodaning ǝwladliri, Gazzamning ǝwladliri,
con cháu Rê-xin, con cháu Nê-cô-đa, con cháu Ga-xam,
con cháu Rê-xin, con cháu Nê-cô-đa, con cháu Ga-xam,
họ Rê-xin, họ Nê-cô-đa, họ Ga-xam,
Resini, Nekoda, Gassamu,
Verse Count = 205

< Ezra 2:48 >