< Deuteronomy 14:13 >

the red kite, the falcon, the kite of any kind,
qiftin, fajkuan dhe çdo lloj zhgabe,
وَٱلْحِدَأَةُ وَٱلْبَاشِقُ وَٱلشَّاهِينُ عَلَى أَجْنَاسِهِ،
وَالْحِدَأَةَ وَالْبَاشِقَ وَالشَّاهِينَ بِمُخْتَلَفِ أَنْوَاعِهِ،
শঙ্কৰ চিলনী, ৰঙা চিলনী, সকলোবিধৰ মটিয়া চিলনী,
çalağan, şahin, bütün çalağan cinsindən olanlar,
Verse not available
লাল চিল, কালো চিল ও নিজেদের জাতি অনুসারে সারস,
লাল চিল, কালো চিল, যে কোনো বাজপাখি,
пиляка, сокола, съпа по ведовете му;
ang pula ug itom nga banog, bisag unsang matang sa banog.
Ug ang ixio, ug ang buitre, ug ang banog ingon sa iyang matang,
nankapakapa, akamtema, akhungubwi a mitundu yonse, ndi mtundu uliwonse wa miphamba,
tahmu, masih hoi tahmu congcanawk boih,
khangkham, maisi, neh valae kah a hui boeih,
khangkham, maisi, neh valae kah a hui boeih,
chule Muvom, muthi, sumbupi,
masi, ungngang,
鹯、小鹰、鹞鹰与其类,
鸇、小鷹、鷂鷹與其類,
鳶隼、鵰類,
tetrijeba, sokola bilo koje vrste;
A sokola, supa a luňáka vedlé pokolení jeho,
A sokola, supa a luňáka vedlé pokolení jeho,
Glenten, de forskellige Arter af Falke,
og Kragen og Skaden og Glenten med dens Arter
Glenten, de forskellige Arter af Falke,
gi otenga kod kit otenga duto, gi okun-okun,
En de wouw, en de kraai, en de gier naar haar aard;
de wouw, en de verschillende soorten valken,
En de wouw, en de kraai, en de gier naar haar aard;
and the glede, and the falcon, and the kite according to its kind,
the red kite, the falcon, the kite of any kind,
and the glede, and the falcon, and the kite after its kind,
the red kite, the falcon, any kind of kite,
The falcon and the kite, and birds of that sort;
and the vulture, and the kite and the like to it,
and the vulture, and the kite and the like to it,
the crane, and the vulture, and the kite, according to their kind,
and the falcon, and the kite, and the black kite after its kind;
The ringtail, and the vulture, and the kite according to their kind:
buzzard, kites, any kind of falcon,
Nor the glead nor the kite, nor the vulture, after their kind,
and the glede, and the falcon, and the kite after its kinds;
And the glede, and the kite, and the vulture after his kind,
And the glede, and the kite, and the vulture after his kind,
And the glede, and the kite, and the vulture after his kind,
And the glede, and the kite, and the vulture after his kind,
And the glede, and the kite, and the vulture after his kind,
And the vulture, and the kite, and the vulture after his kind,
and the vulture, and the kite and the like to it,
And the glede, and the kite, and the vulture after his kind,
and the kite, and the falcon, and the vulture after its kind,
and the kite, and the buzzard, and the vulture after its kind,
and the kite, and the buzzard, and the vulture after its kind,
and the kite, and the buzzard, and the vulture after its kind,
and the kite, and the buzzard, and the vulture after its kind,
and the kite, and the buzzard, and the vulture after its kind,
and the kite, and the buzzard, and the vulture after its kind,
the red kite, the falcon, the kite after its kind,
and the glede, and the falcon, and the kite after its kind;
and the vulture and the kite, and the falcon after its kind;
And the red kite and the hawk and the black kite to kind its.
and [the] glede and [obj] [the] falcon and [the] hawk to/for kind her
buzzards, all kinds of kites,
the red kite and black kite, any kind of falcon.
And the glede, and the kite, and the vultur after his kind,
And the glede, and the kite, and the vulture after his kind,
the red kite, the falcon, the kite of any kind,
the red kite, the falcon, the kite of any kind,
the red kite, the falcon, the kite of any kind,
the red kite, the falcon, the kite of any kind,
the red kite, the falcon, the kite of any kind,
the red kite, the falcon, the kite of any kind,
and an aliete, ixon, `that is, a whijt brid lesse than a vultur, and is of the `kynde of vultris, and a vultur, and a kite bi his kynde,
and the glede, and the kite, and the vulture after its kind,
kaj la vulturon kaj la falkon kaj la milvon kun ĝia speco
doɖi, aʋako dzĩtɔ kple yibɔtɔwo, akpaviã ƒomevi vovowo, ayisu ƒomevi ɖe sia ɖe,
Varis, harakka ja kokkolintu lainensa,
haarahaukka ja suohaukkalajit,
le faucon, le milan et toute espèce d'autours;
le milan royal, le faucon, le milan de toute espèce,
et le faucon, et le milan, et l’autour, selon son espèce;
Le Vautour, le Milan, et l'Autour, selon leur espèce;
L’ixion, le vautour et le milan, selon son espèce;
le milan, l’autour, le vautour et ce qui est de son espèce;
le faucon, le milan et toute espèce d’autours;
L'autour, le faucon et le milan selon son espèce;
et le faucon et le vautour et le milan selon leur espèce,
Vautour, milan et leurs semblables,
le faucon, le vautour, l’autour selon ses espèces;
von der Weihe und dem Geschlechte der Falken,
und der Falke und die Weihe, und der Geier nach seiner Art,
und der Falke und die Weihe, und der Geier nach seiner Art,
die Weihe und das Geschlecht der Falken,
der Taucher, der Weihe, der Geier mit seiner Art
der Taucher, der Weih, der Geier mit seiner Art
die Weihe, der Habicht, die verschiedenen Falkenarten,
die Weihe, der Bussard und die Falkenarten;
Und der Weihe und der Falke und der Geier nach seiner Art.
na hũngũ ĩrĩa ndune na mũthemba o wothe wa hũngũ iria njirũ,
και ο γυπαετός και ο ίκτινος και ο γυψ κατά το είδος αυτού,
καὶ τὸν γύπα καὶ τὸν ἰκτῖνα καὶ τὰ ὅμοια αὐτῷ
સમડી, બાજ તથા કલીલ તેની જુદી જાત પ્રમાણે.
milan, otou, votou ak lòt bèt menm fanmi ak yo ki manje kadav,
milan wouj, otou, votou ak tout kalite parèy yo,
duki, buga zaɓi, kowace irin shirwa,
O ke korenisa, o ka aeselona, o ka vuletura eleele, a me ka mea like;
והראה ואת האיה והדיה למינה
וְהָרָאָה֙ וְאֶת־הָ֣אַיָּ֔ה וְהַדַּיָּ֖ה לְמִינָֽהּ׃
וְהָרָאָה וְאֶת־הָאַיָּה וְהַדַּיָּה לְמִינָֽהּ׃
והראה ואת האיה והדיה למינה׃
וְהָרָאָה וְאֶת־הָאַיָּה וְהַדַּיָּה לְמִינָֽהּ׃
וְהָרָאָה֙ וְאֶת־הָ֣אַיָּ֔ה וְהַדַּיָּ֖ה לְמִינָֽהּ׃
गरूड़, चील और भाँति-भाँति के शाही;
लाल चील, बाज और सभी प्रकार की चीलें.
A keselyű, a héja és a sólyom az ő nemével.
a keselyű, az ölyv és a saskeselyű a maga neme szerint;
na ndagbụ, na ọgankwọ, na ndagbụ dị iche iche,
ti kakok ken ti sawi, aniaman a kita ti kali,
Verse not available
elang merah, elang hitam dan burung dendang menurut jenisnya;
Verse not available
ogni specie di falcone, e di nibbio, e d'avoltoio,
l'aquila, l'ossìfraga e l'aquila di mare, il nibbio e ogni specie di falco,
il nibbio, il falco e ogni specie d’avvoltoio;
鸇鷹 黑鷹の類
黒とび、はやぶさ、とびの類。
kenage'ma hare'za vanoma nehaza maka namaraminki,
ಗಿಡುಗ, ಹಕ್ಕಿಸಾಲೆ, ಸಕಲವಿಧವಾದ ಹದ್ದು,
ಗಿಡಗ, ಹಕ್ಕಿಸಾಲೆ, ಸಕಲವಿಧವಾದ ಹದ್ದು,
매와 새매와 매의 종류와
매와, 새매와, 매의 종류와,
buzzard, kutena kain in kait,
واشەی سوور و واشەی ڕەش، هەموو جۆرەکانی شاهین و شمقاڕ،
ixion et vulturem ac milvum juxta genus suum:
ixion, et vulturem ac milvum iuxta genus suum:
ixion, et vulturem ac milvum iuxta genus suum:
ixion et vulturem ac milvum juxta genus suum:
ixon et vulturem ac milvum iuxta genus suum
ixion, et vulturem ac milvum iuxta genus suum:
Ērglis, sarkandzeltenais ērglis un melnais ērglis, vārna, lija un vanags pēc savas kārtas,
kombekombe ya mwindo, bandeke ya lolenge nyonso oyo eliaka misuni, nzengo ya lolenge nyonso,
wonzi, eddiirawamu, kamunye n’ez’ekika kye,
ary ny papango sy ny voromahery sy ny papango mainty, samy araka ny karazany, avy
ty hitikitike, ty vantio naho ty fañaoke ty amo karaza’eo,
ചെങ്ങാലിപ്പരുന്ത്, ഗൃദ്ധ്രം, അതതുവിധം പരുന്ത്
ചെങ്ങാലിപ്പരുന്തു, ഗൃദ്ധ്രം, അതതുവിധം പരുന്തു
ഗൃദ്ധ്രം, പരുന്ത്, എല്ലാ ഇനത്തിലുംപെട്ട ഇരപിടിയൻപക്ഷി,
ससाणा, वेगवेगळ्या जातीच्या घारी,
Verse not available
ဒါဟ၊ စွန်၊ လင်းတကြမ်းမျိုး၊
ဒါဟ ၊ စွန် ၊ လင်းတ ကြမ်းမျိုး၊
Ko te kireti, ko te kaiaia, ko te whatura, me nga mea pera,
uhelwane olubomvu, uhelwane olumnyama, loba yiwuphi umhlobo womzwazwa
lomzwazwa, lohelwane, lelinqe ngohlobo lwalo,
सबै थरीका रातो चील, कालो चील ।
og kråken og falken, og glenten efter sine arter,
og glenta og heile falkeætti
ବାଜପକ୍ଷୀ ଓ ଚିଲ ଓ ଆପଣା ଆପଣା ଜାତି ଅନୁସାରେ ବାଜ
culullee, culullee gurraacha, culullee gosa garaa garaa,
ਇੱਲ, ਲਗੜ ਅਤੇ ਗਿਰਝ ਉਸ ਦੀ ਪ੍ਰਜਾਤੀ ਅਨੁਸਾਰ,
و لاشخوار و شاهین و کرکس به اجناس آن؛
زَغَن، شاهین و شاهین به نوعش؛
I sokoła, i sępa, i kani wedle rodzaju jej.
Sokół, kania i sęp według jego rodzaju;
E o milhafre, e o abutre, e o falcão segundo sua espécie,
E o abutre, e a pêga, e o milhano, segundo a sua especie,
E o abutre, e a pega, e o milhano, segundo a sua espécie,
a pipa vermelha, o falcão, o papagaio de qualquer espécie,
шорекарул, шоймул, гая ши тот че цине де нямул сэу;
и коршуна, и сокола, и кречета с породою их,
Ни сокола, ни еју, ни крагуја по врстама њиховим,
Ni sokola, ni eje, ni kraguja po vrstama njihovijem,
njerere tsvuku, njerere nhema, rukodzi namarudzi arwo,
орла и грифа и орла морскаго,
črni škarnik, kragulj, jastreb po njegovi vrsti,
iyo xuunshada, iyo shimbirlaayaha, iyo faragooysta caynkeeda,
y el ixio, y el buitre, y el milano de toda especie,
ratonero, milanos, cualquier clase de halcón,
el milano real, el halcón, el milano de cualquier clase,
el buitre, el halcón y el milano, según su especie,
el azor, el halcón, el milano en sus distintas especies;
E ixión, y buitre, y milano según su especie,
Y el ixio, y el buitre, y el milano según su especie,
El halcón y la cometa, y las aves de ese tipo;
mwewe mwekundu na mweusi, aina yoyote ya kipanga.
kengewa mwekundu, kengewa mweusi, mwewe wa aina yoyote,
raafågeln, falken, gladan med dess arter,
Fiskagjusen, gladan, gamen med sine art,
raafågeln, falken, gladan med dess arter,
At ang ixio, at ang halkon, at ang lawin ayon sa kaniyang pagkalawin;
ang pulang halkon at itim na halkon, anumang uri ng palkon,
பைரியும், வல்லூறும், சகலவித பருந்தும்,
செம்பருந்து, கரும்பருந்து, எல்லாவித வல்லூறுகள்,
ఎర్ర గద్ద, నల్ల గద్ద, డేగ.
Mo e kaite, mo e volita ʻi hono faʻahinga,
çaylak, doğan türleri,
ɔkompete, nkorɔma ahorow nyinaa
ɔkompete, nkorɔma ahodoɔ nyinaa
і ко́ршака, і со́кола за родом його,
और चील और बाज़ और गिद्ध और उनकी क़िस्म के:
قارلىغاچ قۇيرۇقلۇق سار، لاچىن، قورۇلتاز-تاپقۇشلار ۋە ئۇلارنىڭ خىللىرى،
қарлиғач қуйруқлуқ сар, лачин, қорултаз-тапқушлар вә уларниң хиллири,
qarlighach quyruqluq sar, lachin, qorultaz-tapqushlar we ularning xilliri,
ⱪarliƣaq ⱪuyruⱪluⱪ sar, laqin, ⱪorultaz-tapⱪuxlar wǝ ularning hilliri,
con diều, con ó, và mọi thứ lão ưng;
con diều, con ó, và mọi thứ lão ưng;
chim diều, các loại chim ưng,
onírúurú àṣá àti àṣá alátagbà,
Verse Count = 206

< Deuteronomy 14:13 >