< 1-Samuel 25:43 >

David also took Ahinoam of Jezreel; and they both became his wives.
Davidi mori edhe Ahinoamin e Jezreelit, dhe që të dyja u bënë bashkëshorte të tij.
ثُمَّ أَخَذَ دَاوُدُ أَخِينُوعَمَ مِنْ يَزْرَعِيلَ فَكَانَتَا لَهُ كِلْتَاهُمَا ٱمْرَأَتَيْنِ.
ثُمَّ تَزَوَّجَ دَاوُدُ أَخِينُوعَمَ مِنْ يَزْرَعِيلَ فَكَانَتَا لَهُ زَوْجَتَيْنِ.
দায়ূদে যিজ্ৰিয়েলীয়া অহীনোৱমকো বিয়া কৰিছিল; তাতে এই দুয়ো জনী তেওঁৰ ভাৰ্যা হ’ল।
Davud İzreelli Axinoamı da almışdı. Hər ikisi onun arvadı oldu.
আর দায়ূদ যিষ্রিয়েলীয়া অহীনোয়মকেও বিয়ে করলেন; তাতে তারা উভয়েই তাঁর স্ত্রী হল৷
দাউদ যিষ্রিয়েলীয় অহীনোয়মকেও বিয়ে করলেন, ও তারা দুজনেই তাঁর স্ত্রী হলেন।
Давид взе още и Ахиноам от Езраел; и тия двете му станаха жени.
Karon gikuha usab ni David si Ahinoam nga taga-Jesrel ingon nga asawa; silang duha nahimo niyang mga asawa.
Si David usab nangasawa kang Ahinoam sa Jezreel; ug silang duruha nahimong iyang mga asawa.
Davide nʼkuti atakwatiranso Ahinoamu wa ku Yezireeli ndipo onse awiri anali akazi ake.
David loe Jezreel vangpui ih Ahinoam doeh zu ah lak; to tiah nihnik loe anih ih zu ah oh hoi hmaek.
Jezreel kah Ahinoam te khaw David loh a loh tih, amih rhoi te a yuu la bok om rhoi.
David chun Ahinoam Jezreel kho mi jong akichenpin, anigel lhon in, ajidin apang lhontai.
大卫先娶了耶斯列人亚希暖,她们二人都作了他的妻。
大衛先娶了耶斯列人亞希暖,她們二人都作了他的妻。
那時達味已娶了依次勒耳人阿希諾罕為妻;她們二戈同作達味的妻子。
I Ahinoamom iz Jizreela bijaše se oženio David i obje mu bjehu žene.
Též i Achinoam pojal David z Jezreel, a byly i tyto dvě manželky jeho.
Též i Achinoam pojal David z Jezreel, a byly i tyto dvě manželky jeho.
Desuden havde David ægtet Ahinoam fra Jizre'el. Således blev de begge to hans Hustruer.
David tog og Ahinoam at Jisreel; og de bleve ogsaa begge hans Hustruer.
Desuden havde David ægtet Ahinoam fra Jizre'el. Saaledes blev de begge to hans Hustruer.
Daudi noyudo osekendo Ahinoam ma nyar Jezreel, to giduto ne gin mond Daudi.
Ook nam David Ahinoam van Jizreel; alzo waren ook die beiden hem tot vrouwen.
Daarenboven huwde David Achinóam uit Jizreël, zodat ze beiden zijn vrouw waren.
Ook nam David Ahinoam van Jizreel; alzo waren ook die beiden hem tot vrouwen.
David also took Ahinoam of Jezreel, and they became his wives, both of them.
David also took Ahinoam of Jezreel; and they both became his wives.
David also took Ahinoam of Jezreel; and they became both of them his wives.
David had also married Ahinoam of Jezreel. So she and Abigail were both his wives.
And David had taken Ahinoam of Jezreel, to be his wife; these two were his wives.
And David took Achinaam out of Jezrael, and they were both his wives.
And David took Achinaam out of Jezrael, and they were both his wives.
Moreover, David also took Ahinoam of Jezreel. And both of them were his wives.
David had also taken Ahinoam of Jizreel; and they became, even both of them, his wives.
Moreover David took also Achinoam of Jezrahel: and they were both of them his wives.
David had also married Ahinoam of Jezreel. So they both were his wives.
Dauid also tooke Ahinoam of Izreel, and they were both his wiues.
David also took Ahinoam of Jezreel; and they became both of them his wives.
David also took Ahinoam of Jezreel; and they were also both of them his wives.
David also took Ahinoam of Jezreel; and they were also both of them his wives.
David also took Ahinoam of Jezreel; and they were also both of them his wives.
David also took Ahinoam of Jezreel; and they were also both of them his wives.
David also took Ahinoam of Jezreel; and they were also both of them his wives.
David also took Ahinoam of Jezreel; and they were also both of them his wives.
And David took Achinaam out of Jezrael, and they were both his wives.
David also took Achino'am of Yizre'el; and both of them became thus his wives.
And David has taken Ahinoam from Jezreel, and they are—even both of them—for wives to him;
David also took Ahinoam of Jezreel; and they both became his wives.
David also took Ahinoam of Jezreel; and they both became his wives.
David also took Ahinoam of Jezreel; and they both became his wives.
David also took Ahinoam of Jezreel; and they both became his wives.
David also took Ahinoam of Jezreel; and they both became his wives.
David also took Ahinoam of Jezreel; and they both became his wives.
David also took Ahinoam of Jezreel; and they became both of them his wives.
David took, Ahinoam also, out of Jezreel, —and, they two, became his wives.
And Ahinoam he had taken David from Jezreel and they became also both of them of him wives.
and [obj] Ahinoam to take: marry David from Jezreel and to be also two their to/for him to/for woman: wife
David had previously married Ahinoam, a woman from Jezreel [town near Carmel]. So both Abigail and Ahinoam were now David’s wives.
Now David had also taken Ahinoam of Jezreel as a wife; both of them became his wives.
David also took Ahinoam of Jezreel; and they were also both of them his wives.
David also took Ahinoam of Jezreel; and they were also both of them his wives.
David also took Ahinoam of Jezreel; and they both became his wives.
David also took Ahinoam of Jezreel; and they both became his wives.
David also took Ahinoam of Jezreel; and they both became his wives.
David also took Ahinoam of Jezreel; and they both became his wives.
David also took Ahinoam of Jezreel; and they both became his wives.
David also took Ahinoam of Jezreel; and they both became his wives.
But also Dauid took Achynoem of Jezrael, and euer eithir was wijf to hym;
And Ahinoam hath David taken from Jezreel, and they are — even both of them — to him for wives;
Ankaŭ Aĥinoamon el Jizreel David prenis, kaj ili ambaŭ fariĝis liaj edzinoj.
David ɖe srɔ̃ bubu, Ahinoam, tso Yezreel hã.
David otti myös Ahinoamin Jisreelistä; ja olivat ne molemmat hänen emäntänsä.
Daavid oli nainut myös Ahinoamin Jisreelistä, niin että he molemmat tulivat hänen vaimoikseen.
David prit aussi Achinoam de Jezraël, et toutes les deux furent ses femmes.
David prit aussi Ahinoam, de Jizreel, et toutes deux devinrent ses femmes.
David avait pris aussi Akhinoam de Jizreël, et elles furent toutes les deux ses femmes.
Or David avait pris aussi Ahinoham de Jizréhel, et toutes deux ensemble furent ses femmes.
David épousa aussi Achinoam qui était de Jezraël, et l’une et l’autre fut sa femme.
David avait aussi pris Achinoam de Jizreel, et toutes les deux furent ses femmes.
David prit aussi Achinoam de Jezraël, et toutes les deux furent ses femmes.
David avait aussi épousé Achinoam de Jizréel, et toutes deux furent ses femmes.
David épousa aussi Ahinoam de Jizréel, et l'une et l'autre elles furent ses femmes.
David avait déjà épousé Achinaam de Jezraël; toutes les deux étaient ses femmes;
David avait également épousé Ahinoam, de Jezreël, de sorte qu’il les eut toutes deux pour femmes.
Aus Jezreel aber holte David die Achinoam. So wurden beide zumal seine Frauen.
Und David hatte auch Achinoam von Jisreel genommen; und so wurden sie alle beide seine Weiber.
Und David hatte auch Achinoam von Jisreel genommen; und so wurden sie alle beide seine Weiber.
Ahinoam aber hatte sich David aus Jesreel geholt; so wurden beide zumal seine Frauen.
Auch nahm David Ahinoam von Jesreel; und waren beide seine Weiber.
Auch hatte David Ahinoam von Jesreel genommen; und waren beide seine Weiber.
David hatte sich aber auch Ahinoam aus Jesreel (in Juda) geholt; so wurden beide zumal seine Frauen.
David nahm auch Achinoam aus Jesreel. Also wurden die beiden seine Frauen.
Und David nahm die Achinoam aus Jisreel, und sie wurden beide seine Weiber.
Daudi nĩahikĩtie Ahinoamu wa Jezireeli, nao eerĩ maarĩ atumia ake.
Έλαβεν ο Δαβίδ και την Αχινοάμ από Ιεζραέλ· και ήσαν αμφότεραι γυναίκες αυτού.
καὶ τὴν Αχινααμ ἔλαβεν Δαυιδ ἐξ Ιεζραελ καὶ ἀμφότεραι ἦσαν αὐτῷ γυναῖκες
દાઉદે યિઝ્રએલી અહિનોઆમની સાથે પણ લગ્ન કર્યા; તે બન્ને તેની પત્નીઓ થઈ.
David te deja marye ak Akinoam, moun lavil Jizreyèl. Li vin pran Abigayèl koulye a, sa te fè l' de madanm.
David te anplis pran Achinoam a Jizreel e yo toulède te devni madanm li.
Dawuda a lokacin ya riga ya auri Ahinowam daga Yezireyel, dukansu suka zama matansa.
Lawe hoi o Davida ia Ahinoama no Iezereela, a lilo laua elua i mau wahine nana.
ואת אחינעם לקח דוד מיזרעאל ותהיין גם שתיהן לו לנשים
וְאֶת־אֲחִינֹ֛עַם לָקַ֥ח דָּוִ֖ד מִֽיִּזְרְעֶ֑אל וַתִּהְיֶ֛יןָ גַּֽם־שְׁתֵּיהֶ֥ן לֹ֖ו לְנָשִֽׁים׃ ס
וְאֶת־אֲחִינֹעַם לָקַח דָּוִד מִֽיִּזְרְעֶאל וַתִּהְיֶיןָ גַּֽם־שְׁתֵּיהֶן לוֹ לְנָשִֽׁים׃
ואת אחינעם לקח דוד מיזרעאל ותהיין גם שתיהן לו לנשים׃
וְאֶת־אֲחִינֹעַם לָקַח דָּוִד מִֽיִּזְרְעֶאל וַתִּהְיֶיןָ גַּֽם־שְׁתֵּיהֶן לוֹ לְנָשִֽׁים׃
וְאֶת־אֲחִינֹ֛עַם לָקַ֥ח דָּוִ֖ד מִֽיִּזְרְעֶ֑אל וַתִּהְיֶ֛יןָ גַּֽם־שְׁתֵּיהֶ֥ן ל֖וֹ לְנָשִֽׁים׃ ס
और दाऊद ने यिज्रेल नगर की अहीनोअम से भी विवाह कर लिया, तो वे दोनों उसकी पत्नियाँ हुईं।
दावीद ने येज़्रील नगरवासी अहीनोअम से भी विवाह किया. ये दोनों ही उनकी पत्नी बन गईं.
Ahinoát is elvevé Dávid Jezréelből, és mind a kettő felesége lőn néki.
Achínóamot pedig elvette volt Dávid Jizreélből, és voltak mindketten neki feleségül.
Devid lụkwara nwanyị ọzọ aha ya bụ Ahinoam, onye Jezril. Ha abụọ bụkwa ndị nwunye ya.
Inasawa met ni David ni Ahinoam a taga-Jezreel; duada a nagbalin nga asawana.
Sebelum itu Daud telah menikah dengan Ahinoam dari Yizreel, dan kini Abigail juga menjadi istrinya.
Juga Ahinoam dari Yizreel telah diambil Daud menjadi isterinya; kedua perempuan itu menjadi isterinya.
Sebelum menikahi Abigail, Daud juga sudah menikahi Ahinoam dari Yisreel.
Davide prese ancora Ahinoam, da Izreel; e tutte due gli furono mogli.
Davide aveva preso anche Achinoàm da Izreèl e furono tutte e due sue mogli.
Davide sposò anche Ahinoam di Izreel, e ambedue furono sue mogli.
ダビデまたヱズレルのアヒノアムを娶れり彼ら二人ダビデの妻となる
ダビデはまたエズレルのアヒノアムをめとった。彼女たちはふたりともダビデの妻となった。
Hagi Deviti'a Jezriri kumateti a' Ahinoamu ara erinte'nere, Abigeli'ma egeno'a ana taregamokea Deviti atre mani'na'e.
ಇದಲ್ಲದೆ ದಾವೀದನು ಇಜ್ರೆಯೇಲ್ ಊರಿನವಳಾದ ಅಹೀನೋವಮಳನ್ನು ಮದುವೆ ಮಾಡಿಕೊಂಡಿದ್ದನು. ಅವರಿಬ್ಬರೂ ಅವನ ಹೆಂಡತಿಯರಾದರು.
ಇದಲ್ಲದೆ ದಾವೀದನು ಇಜ್ರೇಲಿನವಳಾದ ಅಹೀನೋವಮಳನ್ನು ಮದುವೆಮಾಡಿಕೊಂಡಿದ್ದನು. ಅವರಿಬ್ಬರೂ ಅವನ ಹೆಂಡತಿಯರಾದರು.
다윗이 또 이스르엘 아히노암을 취하였더니 그들 두 사람이 자기 아내가 되니라
다윗이 또 이스르엘 아히노암을 취하였더니 그들 두 사람이 자기 아내가 되니라
David el payuk sel Ahinoam, sie mutan Jezreel, ac inge el payuk pac sel Abigail.
هەروەها داود پێشتر ئەحینۆعەمی یەزرەعیلی هێنابوو، جا هەردووکیان ژنی بوون.
Sed et Achinoam accepit David de Jezraël: et fuit utraque uxor ejus.
Sed et Achinoam accepit David de Iezrael: et fuit utraque uxor eius.
Sed et Achinoam accepit David de Iezrael: et fuit utraque uxor eius.
Sed et Achinoam accepit David de Jezraël: et fuit utraque uxor ejus.
sed et Ahinoem accepit David de Iezrahel et fuit utraque uxor eius
Sed et Achinoam accepit David de Iezrael: et fuit utraque uxor eius.
Un Dāvids ņēma arī Aķinoamu no Jezreēles, un tā šās abas viņam bija par sievām.
Davidi abalaki lisusu Ayinoami, moto ya Jizireyeli; mpe bango mibale bakomaki basi na ye.
Dawudi yali awasizza ne Akinoamu ow’e Yezuleeri, era bombi ne baba bakyala be.
Ary Davida efa nanambady an’ i Ahinoama avy any Jezirela koa; ary samy novadiny avokoa izy roa vavy.
Nengae’ i Davide ka t’i Akinoame nte-Iezreele, le nivalie’e iereo roe.
യിസ്രായേലിൽനിന്നും ദാവീദ് അഹീനോവമിനെയും കൊണ്ടുവന്നു; അവർ രണ്ടുപേരും ദാവീദിന് ഭാര്യമാരാത്തീർന്നു.
യിസ്രായേലിൽനിന്നു ദാവീദ് അഹീനോവമിനെയും കൊണ്ടുവന്നു; അവർ ഇരുവരും അവന്നു ഭാൎയ്യമാരായ്തീൎന്നു.
ദാവീദ് യെസ്രീൽക്കാരിയായ അഹീനോവമിനെയും വിവാഹംകഴിച്ചിരുന്നു; ഇരുവരും അദ്ദേഹത്തിന്റെ ഭാര്യമാരായിരുന്നു.
दावीदाने इज्रेलकरीण अहीनवामलाही पत्नी करून घेतले; त्या दोघीही त्याच्या स्त्रिया झाल्या.
ဒါ​ဝိဒ်​သည်​ယေ​ဇ​ရေ​လ​မြို့​သူ အ​ဟိ​နောင် နှင့်​ထိမ်း​မြား​မင်္ဂ​လာ​ပြု​ထား​ပြီး​ဖြစ်​သော် လည်း ယ​ခု​အဘိ​ဂဲ​လ​အား​လည်း​မိ​မိ​၏ ဇ​နီး​အ​ဖြစ်​ဖြင့်​သိမ်း​ပိုက်​လိုက်​၏။-
ဒါဝိဒ်သည် ယေဇရေလမြို့သူ အဟိနောင်ကိုလည်း သိမ်း၍ ထိုမိန်းမနှစ်ယောက်တို့သည် သူ၏ ခင်ပွန်းဖြစ်ကြ၏။
ဒါဝိဒ် သည် ယေဇရေလ မြို့သူအဟိနောင် ကိုလည်း သိမ်း ၍ ထိုမိန်းမနှစ် ယောက်တို့သည် သူ ၏ ခင်ပွန်း ဖြစ် ကြ၏။
I tangohia ano e Rawiri a Ahinoama o Ietereere; a ka waiho raua tokorua hei wahine mana.
UDavida wayethethe njalo u-Ahinowama waseJezerili, bobabili-ke baba ngomkakhe.
UDavida wathatha loAhinowama weJizereyeli, labo bobabili baba ngomkakhe.
यति बेला दाऊदले यिजरेलकी अहीनोमलाई पनि पत्‍नीको रूपमा लिएका थिए । ती दुवै जना तिनकी पत्‍नीहरू भए ।
Dessuten giftet David sig med Akinoam fra Jisre'el og de blev begge hans hustruer.
David hadde dessutan teke til kona Ahinoam frå Jizre’el, so båe desse tvo vart konorne hans.
ମଧ୍ୟ ଦାଉଦ ଯିଷ୍ରିୟେଲୀୟା ଅହୀନୋୟମକୁ ବିବାହ କଲେ; ତହିଁରେ ସେ ଦୁହେଁ ତାଙ୍କର ଭାର୍ଯ୍ୟା ହେଲେ।
Akkasumas Daawit biyya Yizriʼeel keessaa Ahiinooʼamin fuudhe; lamaan isaanii iyyuu niitota taʼaniif.
ਦਾਊਦ ਨੇ ਯਿਜ਼ਰਏਲ ਵਿੱਚੋਂ ਅਹੀਨੋਅਮ ਨੂੰ ਵੀ ਪਤਨੀ ਬਣਾਇਆ ਸੋ ਉਹ ਦੋਵੇਂ ਉਹ ਦੀਆਂ ਪਤਨੀਆਂ ਬਣ ਗਈਆਂ।
و داود اخینوعم یزرعیلیه را نیز گرفت وهردوی ایشان زن او شدند.
داوود زن دیگری نیز به نام اخینوعم یزرعیلی داشت.
Ale i Achinoamę wziął Dawid z Jezreel, i były mu te dwie za żony.
Dawid wziął też Achinoam z Jizreel i obie zostały jego żonami.
Também tomou Davi a Ainoã de Jezreel, e ambas foram suas mulheres.
Tambem tomou David a Achinoam de Jizreel: e tambem ambas foram suas mulheres.
Também tomou David a Achinoam de Jizreel: e também ambas foram suas mulheres.
Давид луасе ши пе Ахиноам дин Изреел ши амындоуэ ау фост невестеле луй.
И Ахиноаму из Изрееля взял Давид, и обе они были его женами.
А Давид узе и Ахиноаму из Језраела: и обе му беху жене.
A David uze i Ahinoamu iz Jezraela, i obje mu bjehu žene.
Dhavhidhi akanga awanazve Ahinoami muJezireeri, uye vose vakava vakadzi vake.
И Ахинааму поят Давид от Иезраеля, и бесте ему обе жены.
David je vzel tudi Ahinóam iz Jezreéla in obe izmed njiju sta bili njegovi ženi.
Oo Daa'uud haddana Axiinocamtii reer Yesreceel buu guursaday, oo labadoodiiba waxay noqdeen naagihiisii.
También tomó David a Ahinoam de Jezreel, y ambas fueron sus mujeres.
David también se había casado con Ahinoam de Jezreel. Así que ambas fueron sus esposas.
David también tomó a Ahinoam de Jezreel, y ambas fueron sus esposas.
David tomó también a Ahinoam de Jezreel, y las dos fueron esposas suyas.
También tomó David a Aquinoam de Jezrael, las cuales ambas fueron sus mujeres.
También tomó David á Ahinoam de Jezreel, y ambas á dos fueron sus mujeres.
Y David había tomado a Ahinoam de Jezreel como su esposa; estas dos eran sus esposas.
David tomó también a Ahinoam, de Jesreel, y ambas fueron mujeres suyas.
Daudi pia alimchukua Ahinoamu wa Yezreeli akamwoa; wote wawili wakawa wake zake.
Pia Daudi alikuwa amemwoa Ahinoamu wa Yezreeli, wote wawili wakawa wake zake.
David hade ock tagit till hustru Ahinoam från Jisreel, så att dessa båda blevo hans hustrur.
Desslikes tog David Ahinoam af Jisreel; och voro båda hans hustrur.
David hade ock tagit till hustru Ahinoam från Jisreel, så att dessa båda blevo hans hustrur.
Kinuha naman ni David si Ahinoam, na taga Jezreel; at sila'y kapuwa naging asawa niya.
Kinuha naman ni David si Ahinoam, na taga Jezreel; at sila'y kapuwa naging asawa niya.
Kinuha rin ni David si Ahinoam ng Jezreel bilang isang asawa, kapwa sila ay naging kanyang mga asawa.
யெஸ்ரயேல் ஊராளாகிய அகினோவாமையும் தாவீது திருமணம் செய்தான்; அவர்கள் இருவரும் அவனுக்கு மனைவிகளானார்கள்.
தாவீது யெஸ்ரயேல் ஊராளான அகினோவாமையும் திருமணம் செய்திருந்தான். அவர்கள் இருவரும் தாவீதின் மனைவிகளாயிருந்தார்கள்.
దావీదు యెజ్రెయేలు వాసి అహీనోయమును కూడా పెళ్లి చేసుకున్నాడు. వారిద్దరూ అతనికి భార్యలయ్యారు.
Pea naʻe ʻomi ʻe Tevita ʻa ʻAhinoami mei Sesilili, pea naʻa na hoko fakatouʻosi pē ko hono ongo uaifi.
Davut Yizreelli Ahinoam'ı da eş olarak almıştı. Böylece ikisi de onun karısı oldular.
Dawid waree Ahinoam a ofi Yesreel, na wɔn baanu bɛyɛɛ ne yerenom.
Dawid waree Ahinoam a ɔfiri Yesreel, na wɔn baanu bɛyɛɛ ne yerenom.
Dawid waree Ahinoam a ofi Yesreel, na wɔn baanu bɛyɛɛ ne yerenom.
А Ахіноам узяв Давид з Їзреелу, і вони оби́дві стали йому за жінок
और दाऊद ने यज़रएल की अख़नूअम को भी ब्याह लिया, इसलिए वह दोनों उसकी बीवियाँ बनीं।
داۋۇت يىزرەئەللىك ئاھىنوئامنى ھەم خوتۇنلۇققا ئالغانىدى. شۇنىڭ بىلەن بۇ ئىككىسى ئۇنىڭغا خوتۇن بولدى.
Давут Йизрәәллик Аһиноамни һәм хотунлуққа алған еди. Шуниң билән бу иккиси униңға хотун болди.
Dawut Yizreellik Ahinoamni hem xotunluqqa alghanidi. Shuning bilen bu ikkisi uninggha xotun boldi.
Dawut Yizrǝǝllik Aⱨinoamni ⱨǝm hotunluⱪⱪa alƣanidi. Xuning bilǝn bu ikkisi uningƣa hotun boldi.
Đa-vít cũng có cưới A-hi-nô-am, ở Gít-rê-ên, và cả hai đều làm vợ người.
Ða-vít cũng có cưới A-hi-nô-am, ở Gít-rê-ên, và cả hai đều làm vợ người.
Đa-vít còn có một vợ khác là A-hi-nô-am từ Giê-rê-ên.
Dafidi sì mú Ahinoamu ará Jesreeli; àwọn méjèèjì sì jẹ́ aya rẹ̀.
Verse Count = 207

< 1-Samuel 25:43 >