1-Corinthians 8:2

Në qoftë se dikush mendon se di diçka, ai nuk di ende asgjë sikundër duhet të dijë.
فَإِنْ كَانَ أَحَدٌ يَظُنُّ أَنَّهُ يَعْرِفُ شَيْئًا، فَإِنَّهُ لَمْ يَعْرِفْ شَيْئًا بَعْدُ كَمَا يَجِبُ أَنْ يَعْرِفَ!
ܐܢ ܐܢܫ ܕܝܢ ܤܒܪ ܕܝܕܥ ܡܕܡ ܠܐ ܥܕܟܝܠ ܡܕܡ ܝܕܥ ܐܝܟ ܡܐ ܕܘܠܐ ܠܗ ܠܡܕܥ
Եթէ մէկը կը կարծէ թէ բա՛ն մը գիտէ, դեռ ոչինչ գիտէ այնպէս՝ ինչպէս պէտք է գիտնալ:
যদি কোনোৱে কিবা বিষয়ত সকলো জানো বুলি ভাৱে, তেনেহলে তেওঁ যিৰূপে জনা উচিত, সেইভাৱে এতিয়াও নাজানে।
Kim fikirləşir ki, bir şey bilir, o hələ lazım olduğu kimi heç nə bilmir.
Eta baldin edoceinec vste badu cerbait badaquiala, eztu oraino eçagutu deus eçagutu behar den beçala.
যদি কেউ মনে করে, সে কিছু জানে, তবে যে রকম জানা উচিত, তেমন এখনও জানে না;
ᎢᏳ ᎠᎴ ᎩᎶ ᏳᏬᎯᏳᎭ ᎪᎱᏍᏗ ᎠᎦᏔᎲᎢ, ᎥᏝ ᎪᎱᏍᏗᎠᎦᏙᎥᎯᏍᏗ ᎨᏒ ᎠᏏ ᎤᎦᏙᎥᏒᎯ ᏱᎩ.
若有人以为自己知道什么,按他所当知道的,他仍是不知道。
若有人以為自己知道甚麼,按他所當知道的,他仍是不知道。
ⲫⲏⲉⲧϫⲱ ⳿ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲁⲓ⳿ⲉⲙⲓ ⳿ⲉ⳿ϩⲗⲓ ⳿ⲙⲡⲁⲧⲉϥ⳿ⲉⲙⲓ ⲕⲁⲧⲁ ⳿ⲫⲣⲏϯ ⲉⲧ⳿ⲥϣⲉ ⳿ⲛ⳿ⲉⲙⲓ ⳿ⲙⲙⲟϥ.
ⲪⲎ ⲈⲦϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲀⲒⲈⲘⲒ ⲈϨⲖⲒ ⲘⲠⲀⲦⲈϤⲈⲘⲒ ⲔⲀⲦⲀ ⲪⲢⲎϮ ⲈⲦⲤϢⲈ ⲚⲈⲘⲒ ⲘⲘⲞϤ.
Ako tko misli da što zna, još ne zna kako treba znati.
Zdá-li se pak komu, že něco umí, ještě nic nepoznal, tak jakž by měl znáti.
Dersom nogen tykkes at kende noget, han kender endnu ikke således, som man bør kende.
Zo iemand zich inbeeldt, iets te kennen, dan is zijn kennis nog niet, zoals ze wezen moet;
En zo iemand meent iets te weten, die heeft nog niets gekend, gelijk men behoort te kennen.
If any man presumes to know anything, he knows nothing yet as he ought to know.
But if anyone thinks that he knows anything, he does not yet know as he ought to know.
If any man thinketh that he knoweth anything, he knoweth not yet as he ought to know;
If anyone seems to himself to have knowledge, so far he has not the right sort of knowledge about anything;
But if anyone considers himself to know anything, he does not yet know in the way that he ought to know.
If any one think he knows anything, he knows nothing yet as he ought to know [it].
And if any man think that he knoweth any thing, he hath not yet known as he ought to know.
If anyone thinks they know anything, they don't know as they really should know!
Nowe, if any man thinke that hee knoweth any thing, hee knoweth nothing yet as hee ought to knowe.
And if any man think that he knoweth any thing, he knoweth nothing yet as he ought to know.
And if any man think that he knows any thing, he knows nothing yet as he ought to know.
And if any man think that he knows any thing, he knows nothing yet as he ought to know.
If a man thinks that he already has knowledge, he does not yet truly know as he ought to know;
But if anyone thinks that he knows anything, he does not yet know as he ought to know.
But if anyone thinks that he knows anything, he does not yet know as he ought to know.
But if anyone thinks that he knows anything, he does not yet know as he ought to know.
But if anyone thinks that he knows anything, he does not yet know as he ought to know.
But if anyone thinks that he knows anything, he does not yet know as he ought to know.
But if anyone thinks that he knows anything, he does not yet know as he ought to know.
If someone thinks that they know anything, they have not yet reached that knowledge which they ought to have reached.
If someone thinks that they know anything, they have not yet reached that knowledge which they ought to have reached.
If any man thinketh that he knoweth anything, he knoweth not yet as he ought to know;
If anyone thinketh that he knoweth anything, not yet knoweth he, as he must needs come to know,
Those who think that they thoroughly know something do not yet know it as they should.
If a man thinks that he knows anything, he has not yet reached that knowledge which he ought to have reached.
If eny man thinke that he knoweth eny thinge he knoweth nothynge yet as he ought to knowe.
If anyone thinks he knows something, that person does not yet know as he should know.
And if any man thinketh that he knoweth any thing, he knoweth nothing yet as he ought to know.
And if any man thinketh that he knoweth any thing, he knoweth nothing yet as he ought to know.
If any one imagines that he already possesses any true knowledge, he has as yet attained to no knowledge of the kind to which he ought to have attained;
But if anyone thinks that he knows anything, he doesn’t yet know as he ought to know.
But if anyone thinks that he knows anything, he doesn’t yet know as he ought to know.
But if anyone thinks that he knows anything, he doesn’t yet know as he ought to know.
But if anyone thinks that he knows anything, he doesn’t yet know as he ought to know.
But if ony man gessith, that he kan ony thing, he hath not yit knowe hou it bihoueth hym to kunne.
and if any one doth think to know anything, he hath not yet known anything according as it behoveth [him] to know;
Se iu opinias, ke li scias ion, tiu ankoraŭ ne tiel scias, kiel li devus scii;
Mutta jos joku luulee jotakin tietävänsä, ei hän vielä mitään tiedä, kuin hänen tulis tietää.
Jos joku luulee jotakin tietävänsä, ei hän vielä tiedä, niinkuin tietää tulee;
Als iemand denkt iets te weten dan weet hij nog niet zooals hij moet weten.
Si quelqu'un présume de sa science, il n'a encore rien connu comme on doit le connaître.
Si quelqu'un pense savoir quelque chose, il ne connaît rien encore comme il faut connaître;
Et si quelqu'un croit savoir quelque chose, il n'a encore rien connu comme il faut connaître;
Si quelqu'un croit savoir quelque chose, il n'a pas encore connu comme il faut connaître.
Si quelqu'un s'en croit pour sa science, il n'a encore rien connu comme on le doit connaître;
Et si quelqu'un croit savoir quelque chose, il ne sait encore rien comme il faut savoir.
La connaissance inspire l'orgueil, tandis que la charité édifie; si quelqu'un s'imagine avoir connu quelque chose, il n'a pas encore connu comme il faut connaître;
— si quelqu'un s'imagine être éclairé sur quelque chose, il n'est pas encore éclairé comme il faudrait l'être,
Et si quelqu'un s'imagine connaître quelque chose, il n'a pas encore connu comme il faut connaître.
Wenn einer meint, etwas erkannt zu haben, so weiß er doch noch lange nicht, wie man erkennen muß.
Wenn jemand sich dünkt, er erkenne etwas, so hat er noch nicht erkannt, [O. nach and. Les.: er wisse etwas, so hat er noch gar nichts erkannt] wie man erkennen soll;
Wenn jemand sich dünkt, er erkenne etwas, so hat er noch nicht erkannt, wie man erkennen soll;
Dünkt sich einer etwas erkannt zu haben, so hat er noch nicht erkannt, wie man erkennen muß.
So aber sich jemand dünken lässet, er wisse etwas, der weiß noch nichts, wie er wissen soll.
So aber jemand sich dünken läßt, er wisse etwas, der weiß noch nichts, wie er wissen soll.
So aber jemand sich dünken läßt, er wisse etwas, der hat noch nicht einmal erkannt, wie man etwas erkennen soll.
ει δε τις δοκει ειδεναι τι ουδεπω ουδεν εγνωκεν καθως δει γνωναι
ει δε τις δοκει ειδεναι τι ουδεπω ουδεν εγνωκεν καθως δει γνωναι
ει δε τις δοκει ειδεναι τι ουδεπω ουδεν εγνωκεν καθως δει γνωναι
εἴ τις δοκεῖ ἐγνωκέναι τι, οὔπω ἔγνω καθὼς δεῖ γνῶναι·
ει δε τις δοκει ειδεναι τι ουδεπω ουδεν εγνωκεν καθως δει γνωναι
ει δε τις δοκει ειδεναι τι ουδεπω ουδεν εγνωκεν καθως δει γνωναι
εἴ τις δοκεῖ ἐγνωκέναι τι, οὔπω ἔγνω καθὼς δεῖ γνῶναι·
ει τις δοκει εγνωκεναι τι ουπω εγνω καθως δει γνωναι
ει δε τις δοκει ειδεναι τι ουδεπω ουδεν εγνωκεν καθως δει γνωναι
εἴ τις δοκεῖ ἐγνωκέναι τι, οὔπω ἔγνω καθὼς δεῖ γνῶναι·
પણ જો કોઈ એવું ધારે કે હું પોતે કંઈ જાણું છું, તોપણ જેમ જાણવું જોઈએ તેવું કશું હજી જાણતો નથી.
Moun ki mete nan tèt li li konn kichòy, li poko konnen jan l' dwe konnen an.
Ina i manao kekahi, ua akamai ia, aole ia e akamai iki e like me ke akamai e pono ai oia.
यदि कोई समझे, कि मैं कुछ जानता हूँ, तो जैसा जानना चाहिए वैसा अब तक नहीं जानता।
Ha pedig valaki azt hiszi, hogy tud valamit, még semmit sem ismer úgy, a mint ismernie kell.
Ora, se alcuno si pensa saper qualche cosa, non sa ancora nulla, come si convien sapere.
Se alcuno si pensa di conoscer qualcosa, egli non conosce ancora come si deve conoscere;
もし人みづから知れりと思はば、知るべき程の事をも知らぬなり。
もし人が、自分は何か知っていると思うなら、その人は、知らなければならないほどの事すら、まだ知っていない。
人がもし、何かを知っていると思ったら、その人はまだ知らなければならないほどのことも知ってはいないのです。
若人ありて何をか知れりと思はば、其は未だ如何に知るべきかを知らざる者なり、
ಒಬ್ಬನು ತಾನು ಏನಾದರೂ ತಿಳಿದುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆಂದು ಭಾವಿಸುವುದಾದರೆ ಅವನು ತಿಳಿಯಬೇಕಾದ ರೀತಿಯಿಂದ ಇನ್ನೂ ತಿಳಿದುಕೊಂಡಿರುವುದಿಲ್ಲ.
만일 누구든지 무엇을 아는 줄로 생각하면 아직도 마땅히 알 것을 알지 못하는 것이요
Kutena mwet su nunku mu el etu sie ma, pwayena lah el soenna sun etu ma fal elan etu kac.
Si quis autem se existimat scire aliquid, nondum cognovit quemadmodum oporteat eum scire.
Si quis autem se existimat scire aliquid, nondum cognovit quemadmodum oporteat eum scire.
Si quis autem se existimat scire aliquid, nondum cognovit quemadmodum oporteat eum scire.
Si quis autem se existimat scire aliquid, nondum cognovit quemadmodum oporteat eum scire.
si quis se existimat scire aliquid nondum cognovit quemadmodum oporteat eum scire
Si quis autem se existimat scire aliquid, nondum cognovit quemadmodum oporteat eum scire.
Bet ja kam šķiet, ka ko zinot, tas vēl nezin nenieka tā, kā piederās zināt.
Fa raha misy manao azy hahalala, dia tsy mbola mahalala araka izay tokony ho fantany akory izy.
താൻ വല്ലതും അറിയുന്നു എന്ന് ഒരുവൻ വിചാരിക്കുന്നു എങ്കിൽ അറിയേണ്ടതുപോലെ അവൻ ഇന്നുവരെ ഒന്നും അറിഞ്ഞിട്ടില്ല.
आपण एखादी गोष्ट जाणतो असे कोणाला वाटत असेल, तर ती जशी समजली पाहिजे तशी अजून तो जाणत नाही.
Pakhat loh bet ka ming coeng tila a poek atah a ming ham a kuek pataeng ming hlan.
အကြင်သူသည်၊ ငါကားပညာရှိဖြစ်သည်ဟူ၍ စိတ်ထင်၏။ ထိုသူသည် သိအပ်သည်အတိုင်း အလျှင်း မသိသေး။
Uba-ke umuntu esithi uyazi ulutho, kakazi lutho njengoba kufanele ukuthi azi;
om nogen tykkes sig å kjenne noget, han har aldri kjent noget således som en bør kjenne det;
Um nokon tykkjest kjenna noko, han hev aldri kjent noko soleis som ein skal kjenna det.
ଯଦି କେହି କୌଣସି ବିଷୟରେ ଜ୍ଞାନୀ ବୋଲି ମନେ କରେ, ତେବେ ତାହାର ଯେପରି ଜାଣିବା ଉଚିତ‍, ସେ ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସେପରି ଜାଣି ନାହିଁ;
ਜੇ ਕੋਈ ਆਪਣੇ ਭਾਣੇ ਕੁਝ ਜਾਣਦਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਜਿਵੇਂ ਜਾਣਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਤਿਵੇਂ ਅਜੇ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦਾ।
اگر کسی گمان برد که چیزی می‌داند، هنوز هیچ نمی داند، بطوری که بایددانست.
A ma amen aklapalapaki a lolekong, nan a sota non dedeki duen me itar ong en asa.
A ma amen aklapalapaki a lolekon, nan a jota non dedeki duen me itar on en aja.
A jeźli kto mniema, żeby co umiał, jeszcze nic nie umie, tak jakoby miał umieć;
A jeśli ktoś uważa, że coś wie, to jeszcze nie wie tak, jak wiedzieć należy.
E se alguém acha saber alguma coisa, ainda nada conhece como se deve conhecer.
E, se alguem cuida saber alguma coisa, ainda não sabe como convem saber.
E, se alguém cuida saber alguma coisa, ainda não sabe como convém saber.
Se alguém acha que já conhece algo (OU, a Deus) a fundo, a verdade é que ele ainda não o/O conhece como deveria.
Mete ma hambu atahori nae eni nahine ena, naa natud'u oi, eni mahinen nda fe'e dai sa.
Кто думает, что он знает что-нибудь, тот ничего еще не знает так, как должно знать.
Ако ли ко мисли да шта зна, не зна још ништа као што треба знати.
Ako li ko misli da što zna, ne zna još ništa kao što treba znati.
Uye kana ani nani achifunga kuti anoziva chinhu, haasati aziva chinhu sezvaanofanira kuziva;
Аще ли кто мнится ведети что, не у что разуме, якоже подобает разумети:
Toda če katerikoli človek misli, da karkoli pozna, še nič ne pozna kakor bi moral poznati.
Če kdo misli, da kaj ve, nikakor ni spoznal, kako je treba spoznati.
Qof uuni hadduu u malaynayo inuu wax garanayo, weli garan maayo siduu u garan lahaa.
Y si alguno piensa que sabe algo, aún no sabe nada como le conviene saber.
¡Si alguno piensa que sabe cosa alguna, no sabe como realmente debería saber!
Y si alguno se piensa que sabe algo, aun no sabe cosa alguna como le conviene saber.
Y si alguno se imagina que sabe algo, aun no sabe nada como debe saber.
Y si alguno se imagina que sabe algo, aun no sabe nada como debe saber.
Si alguien parece tener conocimiento, hasta ahora no sabe nada, cómo debe saberlo;
Anayefikiri kwamba anajua kitu, kwa kweli hajui chochote kama inavyompasa.
Om någon menar sig hava fått någon "kunskap", så har han ännu icke fått kunskap på sådant sätt som han borde hava.
Om någor låter sig tycka, att han vet något; han vet ännu intet, huru honom bör veta.
Kung ang sinoman ay nagaakala na siya'y may nalalamang anoman, ay wala pang nalalaman gaya ng nararapat niyang maalaman;
ஒருவன் தான் ஏதேனும் ஒன்றை அறிந்தவனென்று எண்ணிக்கொள்வானானால், ஒன்றையும் அறியவேண்டிய விதத்தில் அவன் இன்னும் அறியவில்லை.
ఎవరైనా తనకు ఏదైనా తెలుసు అని భావిస్తే, అతడు గ్రహించ వలసిందేమంటే తాను తెలుసుకోవలసినంత ఇంకా తెలుసుకోలేదు అని.
Pea kapau ʻoku mahalo ʻe ha tangata ʻoku ne ʻilo ha meʻa, ʻoku teʻeki te ne ʻilo ha meʻa ʻe taha, ʻo hangē ko ia ʻoku totonu ke ne ʻilo.
Коли хто думає, ніби щось знає, той нічого не знає ще так, як знати повинно.
Коли ж хто думає, що він знає що, то ніколи ще нїчого не знає, як треба знати.
अगर कोई गुमान करे कि मैं कुछ जानता हूँ तो जैसा जानना चाहिए वैसा अब तक नहीं जानता।
Nếu có ai tưởng mình biết điều gì, thật người ấy chưa biết như mình nên biết.
Nếu có ai tưởng mình biết điều gì, thật người ấy chưa biết như mình nên biết.
Verse Count = 151