< 1-Corinthians 14:8 >

For if the trumpet gave an uncertain sound, who would prepare himself for war?
Sepse, po të japë buria një tingull të panjohur, kush do të përgatitet për betejë?
Asa ipene kulantun ghe nin lon li wuyi ugan na lin likumba, umon ba ti iyinzari ayinin kubin kelu ndu likume?
فَإِنَّهُ إِنْ أَعْطَى ٱلْبُوقُ أَيْضًا صَوْتًا غَيْرَ وَاضِحٍ، فَمَنْ يَتَهَيَّأُ لِلْقِتَالِ؟
وَإِنْ كَانَ بُوقُ الْحَرْبِ أَيْضاً يُطْلِقُ صَوْتاً غَيْرَ وَاضِحٍ، فَمَنْ يَسْتَعِدُّ لِلْقِتَالِ؟
ܘܐܢ ܩܪܢܐ ܬܩܪܐ ܩܠܐ ܕܠܐ ܦܪܝܫ ܡܢܘ ܢܬܛܝܒ ܠܩܪܒܐ
Որովհետեւ եթէ փողն ալ անորոշ ձայն տայ, ո՞վ պիտի պատրաստուի պատերազմի:
কাৰণ ৰণ-শিঙাৰ মাত যদি অস্পষ্ট হয়, তেনেহলে যুদ্ধলৈ কোনে নিজকে সজাব?
Əgər şeypur aydın olmayan səs çıxararsa, döyüşə kim hazırlaşar?
Lano ci cu cumen kidiro datenberi, kange a nyomomtiye? ki nangyo kange kom.
Ecen baldin soinu iaquin-bat eman ezpadeça trompettác, nor preparaturen da bataillara?
Dunu da gegemusa: gini dalabede noga: le hame dusia, dadi gagui dunu ilia da gegesu liligi noga: le hame momagemu.
আর তুরীর ধ্বনি যদি অস্পষ্ট হয়, তবে কিভাবে কে জানতে পারবে যে, কখন যুদ্ধের জন্য সেনাবাহিনী তৈরী হবে?
আবার তূরীধ্বনির আহ্বান যদি স্পষ্ট না হয়, তাহলে যুদ্ধের জন্য কে প্রস্তুত হবে?
जंगी मां अगर नड़शिन्गेरी आवाज़ साफ न भोए, त फौजी जंगरे लेइ तियार न भोइ सकन।
कने अगर लड़ाई दे बकत तुरही दी अबाज साफ नी सुणुऐ, तां सिपाई लड़ाईऐ तांई तैयार नी होई सकदा।
ଆରେକ୍‌, କମ୍‌ ଜଦି ନିକକଃରି ନଃବାଜେ, ତଃବେ କେ ଜୁଜ୍‌ କଃରୁକେ ତିଆର୍‌ ଅୟ୍‌ଦ୍‌?
Ezbedo daneraw k'ááron b́ fugeyal, kes'osh kone k'aniti?
Wu bata fyi gbunu ni sauti wa ana hei ni bima na wuni hei iri ni to iton wa dede niwa ani mla tei ni ku?
Защото тръбата ако издадеше неопределен глас, кой би се приготвил за бой?
Kay kung ang trumpeta gipatugtog sa dili sakto nga tingog, unsaon man pagkahibalo ni bisan kinsa kung kanus-a ang takna sa pagpangandam sa gubat?
Ug kon ang tingog sa trompeta dili tin-aw kinsa may maandam aron sa pagdasdas sa panggubatan?
ᎢᏳᏰᏃ ᎠᏤᎷᎯᏍᏗ ᎦᎪᎵᏍᏗ ᏂᎨᏒᎾ ᏳᏃᏴᎦ, ᎦᎪ ᏯᏛᏅᎢᏍᏓ ᏓᎿᎭᏩ ᎤᏪᏅᏍᏗᏱ?
Komanso ngati lipenga silimveka bwino, ndani angakonzekere nkhondo?
Ngtuk pawh vai üng kpun ami tum, am mi ngsinga a ng'yüng am ksing üng ngtuk pawh khaia u ngpitngpyang khai ni?
Mongkah doeh kahoih ah ueng ai nahaeloe, mi maw misatuk han amsak tih?
Te dongah olueng khaw a ol lumrhilumrha la cai koinih ulae caemthoh ham a tawn uh eh?
Te dongah olueng khaw a ol lumrhilumrha la cai koinih ulae caemthoh ham a tawn uh eh?
Uut awm a lawng a lam na ama qeng mantaw, qaal tuk aham u nu ak hlah kaw?
Banghangziam cile lemle a kitel vaset ngawl in a tum le kua in ngalsim tu in ki nging tu ziam?
Chule sumkon mutgin akicheh louleh, sepaiho chun galsatna a dinga kikou ahiu iti ahetdoh thei dingu ham?
Mongka hai a lamthung lah ueng hoehpawiteh, taran tuk hanelah apimaw kârakueng han vaw.
若吹无定的号声,谁能预备打仗呢?
若吹無定的號聲,誰能預備打仗呢?
同理,如果军号无法发出清晰的声音,谁又能做好战斗的准备呢?
若號筒吹的音調不準確,誰還準備作戰呢?
Lipenga lyasonaga pangamanyika usone wakwe, ŵaani ŵachaliŵiche chile kwaula kungondo?
ⲕⲉ ⲅⲁⲣ ⲉϣⲱⲡ ⲁⲣⲉϣⲁⲛ ⲟⲩⲥⲁⲗⲡⲓⲅⲝ ϯ ⳿ⲛⲟⲩ⳿ⲥⲙⲏ ⲉⲥⲟⲩⲟⲛϩ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲑⲛⲁ⳿ϣⲥⲉⲃⲧⲱⲧϥ ⳿ⲉ⳿ⲡⲡⲟⲗⲉⲙⲟⲥ.
ⲕⲁⲓⲅⲁⲣ ⲉⲣϣⲁⲛ ⲟⲩⲥⲁⲗⲡⲓⲅⲝ ϯⲛⲟⲩϩⲣⲟⲟⲩ ⲉϥⲟⲩⲟⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲛ ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲧⲛⲁⲥⲃⲧⲱⲧϥ ⲉⲡⲡⲟⲗⲉⲙⲟⲥ
ⲕⲁⲓⲅⲁⲣ ⲉⲣϣⲁⲛⲟⲩⲥⲁⲗⲡⲓⲅⲝ̅ ϯ ⲛ̅ⲟⲩϩⲣⲟⲟⲩ ⲉϥⲟⲩⲟⲛϩ̅ ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲛ ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲧⲛⲁⲥⲃ̅ⲧⲱⲧϥ̅ ⲉⲡⲡⲟⲗⲉⲙⲟⲥ.
ⲔⲈ ⲄⲀⲢ ⲈϢⲰⲠ ⲀⲢⲈϢⲀⲚ ⲞⲨⲤⲀⲖⲠⲒⲄⲜ ϮⲚⲞⲨⲤⲘⲎ ⲈⲤⲞⲨⲞⲚϨ ⲈⲂⲞⲖ ⲀⲚ ⲚⲒⲘ ⲈⲐⲚⲀϢⲤⲈⲂⲦⲰⲦϤ ⲈⲠⲠⲞⲖⲈⲘⲞⲤ.
Ili ako trublja daje nejasan glas, tko će se spremiti na boj?
Ano trouba vydala-li by nejistý hlas, kdož se bude strojiti k boji?
Ano trouba vydala-li by nejistý hlas, kdož se bude strojiti k boji?
Anebo polnice: když zatroubí nezřetelně, kdo rozezná signál k boji?
Ja, også når en Basun giver en utydelig Lyd, hvem vil da berede sig til Krig?
Ja, ogsaa naar en Basun giver en utydelig Lyd, hvem vil da berede sig til Krig?
Ja, ogsaa naar en Basun giver en utydelig Lyd, hvem vil da berede sig til Krig?
ସେନ୍ତାରିସେ ସନିଅମନ୍‌ ଜନ୍‌ ବାଁକା ବାଜାଇବାଇ, ଜଦି ତାର୍‌ ସବଦ୍‌ ଟିକ୍‌ ନାଇ, ଜୁଇଦେ ଜିବାଜେ କେ ମିସା ଜାଗ୍‌ରତ୍‌ ନ ଅଅତ୍‌ ।
To bende, ka turumbete ok ogo gi dwol mongʼere, ngʼama diikre ni lweny?
Nkambo kakuti inyele yasibwa akalizyo katazibinkene, umwi muntu nga ulaziba buti kuti chaba chindi chakubambila inkondo?
Want ook indien de bazuin een onzeker geluid geeft, wie zal zich tot den krijg bereiden?
En zo een bazuin een bazuin onzekere klank uitstoot, wie maakt zich dan ten strijde gereed?
Want ook indien de bazuin een onzeker geluid geeft, wie zal zich tot den krijg bereiden?
For also if a trumpet gives an uncertain sound, who will prepare himself for battle?
For if the trumpet gave an uncertain sound, who would prepare himself for war?
For if the trumpet give an uncertain voice, who shall prepare himself for war?
For if the trumpet give an uncertain sound, who will prepare himself for battle?
Again, if the trumpet sounds a muffled call, who will prepare for battle?
For if the war-horn gives out an uncertain note, who will get ready for the fight?
And if the trumpet does not produce a distinct sound, who will prepare himself for battle?
For example, if the trumpet made an uncertain sound, who would prepare himself for battle?
For also, if the trumpet give an uncertain sound, who shall prepare himself for war?
For if the trumpet give an uncertain sound, who shall prepare himself to the battle?
Also a trumpet; if it gives an indistinct sound, who will prepare for battle?
Similarly, if the trumpet doesn't give a clear sound, who will get ready for battle?
And also if the trumpet giue an vncertaine sound, who shall prepare himselfe to battell?
For if indeed the trumpet may give an uncertain sound, who will prepare himself for the war?
For if the trumpet also give an uncertain sound, who will prepare himself for the battle?
For if the trumpet give an uncertain sound, who will prepare himself for the battle?
For if the trumpet give an uncertain sound, who shall prepare himself to the battle?
For if the trumpet give an uncertain sound, who shall prepare himself to the battle?
For if the trumpet give an uncertain sound, who shall prepare himself to the battle?
For if the trumpet give an uncertain sound, who shall prepare himself to the battle?
For if the trumpet give an uncertain sound, who shall prepare himself to the battle?
For if the trumpet give an uncertain sound, who shall prepare himself to the battle?
For also, if a trumpet may give an uncertain sound, who will prepare himself for battle?
Or, for example, if the trumpet give an uncertain sound, what soldier will be prepared for battle?
For if the trumpet gave an uncertain sound, who would prepare himself for war?
For if the trumpet gave an uncertain sound, who would prepare himself for war?
For if the trumpet gave an uncertain sound, who would prepare himself for war?
For if the trumpet gave an uncertain sound, who would prepare himself for war?
For if the trumpet gave an uncertain sound, who would prepare himself for war?
For if the trumpet gave an uncertain sound, who would prepare himself for war?
For if the trumpet give an uncertain sound, who will prepare himself for the battle?
If the bugle sounds a doubtful call, who will prepare for battle?
If the bugle sounds a doubtful call, who will prepare for battle?
For if the trumpet give an uncertain voice, who shall prepare himself for war?
For, if also, an uncertain sound, a trumpet, should give, who shall prepare himself for battle?
Also for if indistinct [the] trumpet sound shall give, who will prepare himself for battle?
and for if unclear trumpet voice/sound: noise to give which? to prepare toward war
And if the trumpet call a voice which is not distinguished, who will prepare for the battle?
And if the trumpet shall give an uncertain sound, who will prepare himself for the battle?
If someone playing the trumpet [wants to signal that the soldiers should prepare to fight a battle], [the soldiers] certainly will not get ready if [the call to battle] is not played {he does not play [the call to battle]} clearly. [RHQ]
If the bugle sounds a doubtful call, who will prepare for battle?
And also if the trope geve an vncertayne voyce who shall prepare him silfe to fyght?
For if the trumpet is played with an uncertain sound, how will anyone know when it is time to prepare for battle?
For if the trumpet shall give an uncertain sound, who will prepare himself for battle?
For if the trumpet shall give an uncertain sound, who shall prepare himself for battle?
If the bugle--to take another example--gives an uncertain sound, who will prepare for battle?
For if the trumpet gave an uncertain sound, who would prepare himself for war?
For if the trumpet gave an uncertain sound, who would prepare himself for war?
For if the trumpet gave an uncertain sound, who would prepare himself for war?
For if the trumpet gave an uncertain sound, who would prepare himself for war?
For if the shofar gave an uncertain sound, who would prepare himself for war?
For if the shofar gave an uncertain sound, who would prepare himself for war?
For if a trumpe yyue an vncerteyn soune, who schal make hym silf redi to batel?
for if also an uncertain sound a trumpet may give, who shall prepare himself for battle?
Ĉar se la trumpeto donos necertan voĉon, kiu pretiĝos por batalo?
Ne aʋakpẽkula meku gbeɖiɖiawo pɛpɛpɛ o la, aleke asrafoawo awɔ hafi anya be wole yewo yɔm na aʋakpekpe?
Ja jos vaskitorvi antaa ymmärtämättömän äänen itsestänsä, kuka tietää sotaan hankita?
Niinikään, jos pasuna antaa epäselvän äänen, kuka silloin valmistautuu taisteluun?
En ook als een bazuin een verward geluid geeft, wie zal zich gereed maken tot den oorlog?
Et si la trompette rend un son confus, qui se préparera au combat?
Car si la trompette émettait un son incertain, qui se préparerait à la guerre?
Car aussi, si la trompette rend un son confus, qui se préparera pour le combat?
Et si la trompette rend un son qu'on n'entend pas, qui est-ce qui se préparera à la bataille?
Et si la trompette rend un son incertain, qui se préparera au combat?
Et si la trompette rend un son confus, qui se préparera au combat?
Et si la trompette rend un son confus, qui se préparera au combat?
Si la trompette rend un son confus, qui est-ce qui se préparera au combat?
Et si la trompette rend un son confus, qui se préparera au combat?
Et en effet, si une trompette rend un son indistinct, qui est-ce qui se prépare au combat?
Et si la trompette rend un son confus, qui se préparera au combat?
Et si la trompette rend un son confus, qui se préparera au combat?
Qasseka xurumbbay woykko zayey aazas zayettizakone shaaki eretontta ogera punettiko ooni olasi giigistanee?
Oder: gibt die Trompete (im Krieg) ein unklares Zeichen, wer wird sich dann zum Kampf rüsten?
Wenn die Trompete nur undeutlich klingt, wer wird zum Kampf antreten?
Denn auch wenn die Posaune [O. Trompete] einen undeutlichen Ton gibt, wer wird sich zum Kampfe rüsten?
Denn auch wenn die Posaune einen undeutlichen Ton gibt, wer wird sich zum Kampfe rüsten?
Wenn die Trompete nur einen unverständlichen Schall gibt, wer wird darauf antreten zum Kampfe?
Und so die Posaune einen undeutlichen Ton gibt, wer will sich zum Streit rüsten?
Und so die Posaune einen undeutlichen Ton gibt, wer wird sich zum Streit rüsten?
Ebenso auch, wenn eine Trompete nur einen undeutlichen Schall hören läßt, wer wird sich da zum Kampfe rüsten?
Ebenso auch, wenn die Posaune einen undeutlichen Ton gibt, wer wird sich zum Kampfe rüsten?
Wenn die Trompete einen unbestimmten Ton gibt, wer wird sich zum Streit rüsten?
Ningĩ-rĩ, angĩkorwo karumbeta gatikũruta mũgambo ũgũkũũrĩkana ũrĩa ũkuuga-rĩ, nũũ ũngĩkĩhaarĩria gũthiĩ mbaara-inĩ?
Qassi moyze punoy geeyidi erettonna ixxiko olas giigettey oonee?
Yua n piebi kakaci yaa piebi ke li gagidi bu toabu po, hme n baa bandi ki bogini bu toabu po?
Bi ya piebi li naatunli, ke laa wangi ke li tie tɔbu po, ŋma ba bobni bu tɔbu po?
και γαρ εαν αδηλον φωνην σαλπιγξ δω τις παρασκευασεται εις πολεμον
Διότι εάν η σάλπιγξ δώση φωνήν ασαφή, τις θέλει ετοιμασθή εις πόλεμον;
και γαρ εαν αδηλον φωνην σαλπιγξ δω τις παρασκευασεται εις πολεμον
και γαρ εαν αδηλον φωνην σαλπιγξ δω τισ παρασκευασεται εισ πολεμον
καὶ γὰρ ἐὰν ἄδηλον φωνὴν σάλπιγξ δῷ, τίς παρασκευάσεται εἰς πόλεμον;
καὶ γὰρ ἐὰν ἄδηλον σάλπιγξ φωνὴν δῷ, τίς παρασκευάσεται εἰς πόλεμον;
καὶ γὰρ ἐὰν ἄδηλον ⸂φωνὴν σάλπιγξ δῷ, τίς παρασκευάσεται εἰς πόλεμον;
και γαρ εαν αδηλον φωνην σαλπιγξ δω τις παρασκευασεται εις πολεμον
Καὶ γὰρ ἐὰν ἄδηλον σάλπιγξ φωνὴν δῷ, τίς παρασκευάσεται εἰς πόλεμον;
και γαρ εαν αδηλον φωνην σαλπιγξ δω τις παρασκευασεται εις πολεμον
Καὶ γὰρ ἐὰν ἄδηλον φωνὴν σάλπιγξ δῷ, τίς παρασκευάσεται εἰς πόλεμον;
και γαρ εαν αδηλον φωνην σαλπιγξ δω τις παρασκευασεται εις πολεμον
Καὶ γὰρ ἐὰν ἄδηλον φωνὴν σάλπιγξ δῷ, τίς παρασκευάσεται εἰς πόλεμον;
και γαρ εαν αδηλον φωνην σαλπιγξ δω τις παρασκευασεται εις πολεμον
και γαρ εαν αδηλον φωνην σαλπιγξ δω τις παρασκευασεται εις πολεμον
καὶ γὰρ ἐὰν ἄδηλον φωνὴν σάλπιγξ δῷ, τίς παρασκευάσεται εἰς πόλεμον;
και γαρ εαν αδηλον σαλπιγξ φωνην δω τις παρασκευασεται εις πολεμον
και γαρ εαν αδηλον φωνην σαλπιγξ δω τις παρασκευασεται εις πολεμον
καὶ γὰρ ἐὰν ἄδηλον σάλπιγξ φωνὴν δῷ, τίς παρασκευάσεται εἰς πόλεμον;
ଜୁଦ୍‌ନ୍ନିଆ ଜଦି ପ୍ନିଃ ନିମାଣ୍ତା ବାବ୍‌ରେ ଆଅଁଣ୍ତୁ ତେଲା ସନ୍ୟଇଂ ଜୁଦ୍‌ ନ୍‌ସା ତିଆର୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ନେ ବେଲା ମ୍ୟା ଆୟା ଆର୍‌ଏ ଣ୍ତୁ?
કેમ કે જો રણશિંગડું સ્પષ્ટ સૂર ન કાઢે, તો લડાઈ માટે કોણ સજ્જ થશે?
Si moun k'ap kònen klewon an pa fè son yo soti klè, ki sòlda ki pral pare kò l' pou li al goumen?
Paske si twonpèt la pwodwi yon son ki pa klè, kijan yon moun va prepare tèt li pou batay la?
अर जै तुरही का शब्द साफ ना हो, तो कौण लड़ाई कै खात्तर त्यारी करैगा?
Haka ma in ba a busa ƙaho sosai ba, wa zai yi shirin yaƙi?
Domin idan aka busa kaho da sauti marar ma'ana, ta yaya wani zaya san lokacin da ya dace ya shirya zuwa yaki?
Ina i kani maopopo ole ka pu, owai la ka mea hoomakaukau ia ia iho no ke kaua?
אם בעת מלחמה לא יתקע המחצצר את התרועה המוסכמת, כיצד יידעו החיילים שהם נקראים למלחמה?
גם השופר אם יתן את קולו בלתי ברור מי יחלץ למלחמה׃
और यदि तुरही का शब्द साफ न हो तो कौन लड़ाई के लिये तैयारी करेगा?
यदि बिगुल का स्वर अस्पष्ट हो तो युद्ध के लिए तैयार कौन होगा?
Mert ha a trombita bizonytalan hangot ad, kicsoda készül harcra?
Mert ha a trombita bizonytalan zengést tészen, kicsoda készül a harczra?
Sama er að segja um herlúðurinn. Sé blásið rangt í hann, þá vita hermennirnir ekki hvort verið sé að kalla þá til orustu.
Ọ bụrụkwa na opi ike e ji akpọ ndị agha oku adapụtaghị ụda nke ọma, onye ga-ejikere ije agha?
Ta no sabsabali ti uni ti napuyotan a trumpeta, kasanonto a maammoan iti siasinoman no tiempon iti panagsagana iti gubat?
Suatu contoh yang lain lagi: Kalau trompet dibunyikan sembarangan, siapa yang akan bersiap untuk berperang?
Demikian juga jika terompet tidak memberi suara yang jelas, bagaimana para prajurit bisa bersiap untuk peperangan?
Atau, jika nafiri tidak mengeluarkan bunyi yang terang, siapakah yang menyiapkan diri untuk berperang?
Atau terompet militer, kalau ditiup asal-asalan, para tentara tidak akan paham sinyal perang yang diberikan.
Kundogoilyo angeze ebalagumu ekupumya ululi neshalulengekile, umuntu ukulenga ule kena matungo akihamba kubi kumbita.
Perciocchè, se la tromba dà un suono sconosciuto, chi si apparecchierà alla battaglia?
E se la tromba emette un suono confuso, chi si preparerà al combattimento?
E se la tromba dà un suono sconosciuto, chi si preparerà alla battaglia?
Barki inka ahure ni hure nan adadu uhurse uzatu nice, aneni unu madi rusi uganiya sa madi barki nipumuhana ani kono? ane ani barki shi.
ラッパ若し定りなき音を出さば、誰か戰鬪の備をなさん。
また、もしラッパがはっきりした音を出さないなら、だれが戦闘の準備をするだろうか。
また、ラッパがもし、はっきりしない音を出したら、だれが戦闘の準備をするでしょう。
喇叭もし定まりなき音を發せば、誰か戰闘の準備を為さんや。
ପନେଡନ୍‌ ଆ ସର୍ରଙ୍‌ ରେୟ୍‌ଲଙ୍‌ ଅଃସଡ୍ଡାଲୋ ଡେନ୍‌, ଅଲ୍‌ଜୁଜ୍ଜେନ୍‌ ଆନା ଆସନ୍‌ ଅବ୍‌ଜାଡାନେ?
Ri suꞌ we man qas ta qꞌalaj ri uchꞌabꞌal, ¿la aninaq kakimulij kibꞌ riꞌ ri winaq rech kebꞌe pa chꞌoꞌj?
Hagi ufemo'ma krafa hu so'ema osnigeno'a, iza ha'ma hanigura retro hugahie?
ತುತೂರಿಯನ್ನು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ಊದದಿದ್ದರೆ, ಯಾರು ತಾನೇ ಯುದ್ಧಕ್ಕೆ ಸನ್ನದ್ಧರಾಗುವರು?
ತುತ್ತೂರಿಯು ಅಸ್ಪಷ್ಟ ಶಬ್ದವನ್ನು ಮೊಳಗಿಸಿದರೆ ಯಾರು ಯುದ್ಧಕ್ಕೆ ಸಿದ್ಧಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವರು?
Kulwo kubha ikabha linyawegona likasosha obhulaka bhunu bhutakumenyekana, okulubhana naki omunu kamenya ati omwana gunu nigwo kwiikanya lilemo?
Ulwa khuva ulukelema lwihumya isavuti eiyisayimanyekhikha pu umunu ikhulumanya ndakhikhi ukhuta gwu seikhi gwa khwisavala khuligoha?
Kwa ndabha jhikajhelayi baragumu betakuhomesya sauti jhajhibeli kumanyikana, ni kwa namna jhel'eku munu ibeta kumanya jha kujha ndo muda ghwa kwiandala kwa vita?
만일 나팔이 분명치 못한 소리를 내면 누가 전쟁을 예비하리요
만일 나팔이 분명치 못한 소리를 내면 누가 전쟁을 예비하리요
Ac mwet ukuk se fin tia ukya mwe ukuk uh in kalem, su ac akola nu ke mweun?
Mihe heba impeta hayi lizwa ka wumwi mulililo, muntu ke zibe buti kuti cheli inako ya kuli tukiseza kuya kwi nkondo?
ئەگەر کەڕەنا دەنگێکی ڕوون نەدات، کێ بۆ شەڕ خۆی ئامادە دەکات؟
ଇଞ୍ଜାଁ ତୀତ୍ରି ଊକିନାସି ନେହିଁକିଁ ଊକଅସି ଆତିହିଁ ଆମ୍ବାଆସି ଜୁଜୁ ତାକି ତିୟାରା ଆ଼ନେସି ।
Etenim si incertam vocem det tuba, quis parabit se ad bellum?
Etenim si incertam vocem det tuba, quis parabit se ad bellum?
Etenim si incertam vocem det tuba, quis parabit se ad bellum?
Etenim si incertam vocem det tuba, quis parabit se ad bellum?
etenim si incertam vocem det tuba quis parabit se ad bellum
Etenim si incertam vocem det tuba, quis parabit se ad bellum?
Un atkal, ja bazūne neskan skaidri, kas taisīsies uz karu?
Bongo, soki kelelo ebimisi mongongo oyo esengeli te, nani akomibongisa mpo na etumba?
अऊर यदि तुरही को आवाज साफ नहीं होय, त कौन लड़ाई लायी तैयारी करेंन?
Era singa omufuuyi w’eŋŋombe tafuuwa ddoboozi Iitegeerekeka, ani ayinza okweteekerateekera olutalo?
जे तुरहिया री आवाज साफ नि ओ, तो लड़ाईया खे केस त्यारी करनी?
Fa raha manao feo hafahafa ny trompetra, iza no hiomana hiady?
Ie popoe’ i antsivay ty feo tsy fohiñe, ia ty hihen­tseñ’ aly.
കാഹളം ഊതുമ്പോൾ അതിന്റെ ശബ്ദം വ്യക്തമായി പുറപ്പെടുവിച്ചില്ലെങ്കിൽ യുദ്ധത്തിനു ആർ ഒരുങ്ങും?
കാഹളം തെളിവില്ലാത്ത നാദം കൊടുത്താൽ പടെക്കു ആർ ഒരുങ്ങും?
കാഹളം അവ്യക്തനാദം പുറപ്പെടുവിച്ചാൽ യുദ്ധത്തിന് ആരെങ്കിലും തയ്യാറാകുമോ?
Peresingga khongbada sengna makhol thoktrabadi kanana langi thourang tougadage?
आणि जर कर्णा अस्पष्ट आवाज काढील तर लढाईसाठी कोण तयार होईल?
ବିଙ୍ଗୁଲ୍‌ ସାଡ଼ିରେୟାଃ ଲାବ୍‌ଜା ବୁଗିଲେକା କା ଆୟୁମଃରେଦ, ଲାଡ଼ାଇ ନାଗେନ୍ତେ ଅକଏତାମ୍‌ ଜାଲ୍‌ଦି ସେକାଡ଼୍‌ଦାବେନାଏ?
Pabha, lipenga ligombwaga gwangali manyika ukoto, gani shaajende kungondo?
တံ​ပိုး​ခ​ရာ​မှုတ်​သံ​မ​ပီ​သ​ပါ​က​အ​ဘယ်​သူ သည်​စစ်​ပွဲ​ဝင်​ရန်​ပြင်​ဆင်​မည်​နည်း။-
တံပိုးခရာသည်လည်း၊ မမှန်သောအသံနှင့် မြည်လျှင်၊ အဘယ်သူသည် စစ်တိုက်ခြင်းငှါ မိမိကိုယ်ကို ပြင်ဆင်မည်နည်း။
တံပိုး ခရာသည်လည်း ၊ မမှန် သောအသံ နှင့် မြည် လျှင် ၊ အဘယ်သူ သည်စစ်တိုက် ခြင်းငှာ မိမိကိုယ်ကို ပြင်ဆင် မည်နည်း။
Ki te kahore hoki e marama te tangi o te tetere, ko wai e takatu ki te whawhai?
Kilekoile jodi bhigul bajana pora najana alag awaj diye koile, kun pora etu huni kene lorai karone taiyari koribo?
Adoleh raamui luirongmot ah ladanchaatka bah raamui kaat suh o ih ma khookham ah?
Njalo nxa icilongo lisitsho umbiko ongacacanga, ngubani ozalungela impi na?
Ngoba-ke nxa uphondo lunika ukukhala okungaqondakaliyo, ngubani ozazilungisela impi?
Kwa mana manaitei libaragumu lyatitoa lilobe lyange yowanika, ni jinsi gani mundu atanga ya kuwa ni muda wa kujiandaa ni vita?
यदि तुरहीलाई नचिनिने आवाजमा बजाउने हो भने कसरी कसैले लडाइँको लागि तयार हुने समय हो भनेर जान्‍ने?
Kangi lipenenga likavembayi changali kulanda uyovalelu yaki, ndi linjolinjoli yoki mweakujitendekeha kwa ngondo?
Og om en basun gir en utydelig lyd, hvem vil da gjøre sig rede til strid?
Dersom et signal fra trompeten er utydelig, hvordan skal da soldatene kunne gjøre seg klare til strid?
Og um ein stridslur gjev uklår ljod, kven lagar seg då til strid?
ପୁଣି, ତୂରୀ ଯଦି ଅସ୍ପଷ୍ଟ ଧ୍ୱନି କରେ, ତେବେ କିଏ ଯୁଦ୍ଧ ନିମନ୍ତେ ପ୍ରସ୍ତୁତ ହେବ?
Yoo sagaleen malakataa addaan baafamee beekame malees eenyutu lolaaf qophaaʼa?
ਜੇ ਤੁਰ੍ਹੀ ਬੇ ਠਿਕਾਣੇ ਆਵਾਜ਼ ਦੇਵੇ ਤਾਂ ਕੌਣ ਲੜਾਈ ਲਈ ਲੱਕ ਬੰਨੇਗਾ?
ଆରେ, ମରି ଜଦି ବୁଜାଆୱି କାଟ୍‌, ଲାଗିଂ ଇନେନ୍‌ ଜୁଜ୍‌ କାଜିଂ ରଞ୍ଜ୍‌ନାନ୍‌?
زیر اگر کرنا نیز صدای نامعلوم دهد که خود رامهیای جنگ می‌سازد؟
یا اگر در میدان جنگ، شیپور آماده‌باش را ننوازند، چه کسی خود را برای نبرد آماده خواهد ساخت؟
Ngoma ya ngondu payigombwa pota na kuwera na ntambu yakuwi, hashi gaa hakalituli kala kwa ngondu?
O ma koronete pan popeuk ping, is me pan onopadang mauin?
O ma koronete pan popeuk pin, ij me pan onopadan mauin?
Albowiem jeźliby trąba niepewny głos dała, któż się do boju gotować będzie?
A jeśli dźwięk trąbki zabrzmiałby niewyraźnie, czy wojsko ruszyłoby do boju?
A gdyby trąba wydawała niewyraźny głos, kto by się przygotowywał do bitwy?
Porque também se a trombeta der som incerto, quem se preparará para a guerra?
Porque, se a trombeta der sonido incerto, quem se preparará para a batalha?
Porque, se a trombeta der sonido incerto, quem se preparará para a batalha?
Se alguém que toca corneta [deseja dar um sinal de alerta para os soldados se prepararem para a batalha, ]os soldados com certeza não vão/de que forma os soldados vão [RHQ] poder se preparar se ele não soar claramente o toque de [alerta para a batalha]!?
Da mesma maneira, se a corneta não produz um som claro, quem ficará pronto para a batalha?
Pois se a trombeta emitisse um som incerto, quem se prepararia para a guerra?
Ши дакэ трымбица дэ ун сунет ынкуркат, чине се ва прегэти де луптэ?
Căci, dacă trâmbița ar da un sunet nesigur, cine s-ar pregăti pentru război?
Mete ma tao tarompet liin sambu-sambu na, taꞌo bee fo soldꞌadꞌu ra rena ma bubꞌuluꞌ fo rahehere reu ratati? Hokoꞌ, to?
И если труба будет издавать неопределенный звук, кто станет готовиться к сражению?
Eshi nkashile ebhe endundwe ibhafumya izu lyaselimanyiha ni shanamna wele umntu abhamanye aje muda wele ungwa hwilenganye ungwa hwibho?
Bekul khom hih a mûtpu'n a mût minthâr nônchu tumo râl kâp rangin ânthok rang?
aparaM raNatUryyA nisvaNo yadyavyakto bhavet tarhi yuddhAya kaH sajjiSyate?
অপৰং ৰণতূৰ্য্যা নিস্ৱণো যদ্যৱ্যক্তো ভৱেৎ তৰ্হি যুদ্ধায কঃ সজ্জিষ্যতে?
অপরং রণতূর্য্যা নিস্ৱণো যদ্যৱ্যক্তো ভৱেৎ তর্হি যুদ্ধায কঃ সজ্জিষ্যতে?
အပရံ ရဏတူရျျာ နိသွဏော ယဒျဝျက္တော ဘဝေတ် တရှိ ယုဒ္ဓါယ ကး သဇ္ဇိၐျတေ?
aparaM raNatUryyA nisvaNO yadyavyaktO bhavEt tarhi yuddhAya kaH sajjiSyatE?
अपरं रणतूर्य्या निस्वणो यद्यव्यक्तो भवेत् तर्हि युद्धाय कः सज्जिष्यते?
અપરં રણતૂર્ય્યા નિસ્વણો યદ્યવ્યક્તો ભવેત્ તર્હિ યુદ્ધાય કઃ સજ્જિષ્યતે?
aparaṁ raṇatūryyā nisvaṇo yadyavyakto bhavet tarhi yuddhāya kaḥ sajjiṣyate?
aparaṁ raṇatūryyā nisvaṇō yadyavyaktō bhavēt tarhi yuddhāya kaḥ sajjiṣyatē?
aparaM raNatUryyA nisvaNo yadyavyakto bhavet tarhi yuddhAya kaH sajjiShyate?
ಅಪರಂ ರಣತೂರ್ಯ್ಯಾ ನಿಸ್ವಣೋ ಯದ್ಯವ್ಯಕ್ತೋ ಭವೇತ್ ತರ್ಹಿ ಯುದ್ಧಾಯ ಕಃ ಸಜ್ಜಿಷ್ಯತೇ?
អបរំ រណតូយ៌្យា និស្វណោ យទ្យវ្យក្តោ ភវេត៑ តហ៌ិ យុទ្ធាយ កះ សជ្ជិឞ្យតេ?
അപരം രണതൂര്യ്യാ നിസ്വണോ യദ്യവ്യക്തോ ഭവേത് തർഹി യുദ്ധായ കഃ സജ്ജിഷ്യതേ?
ଅପରଂ ରଣତୂର୍ୟ୍ୟା ନିସ୍ୱଣୋ ଯଦ୍ୟୱ୍ୟକ୍ତୋ ଭୱେତ୍ ତର୍ହି ଯୁଦ୍ଧାଯ କଃ ସଜ୍ଜିଷ୍ୟତେ?
ਅਪਰੰ ਰਣਤੂਰ੍ੱਯਾ ਨਿਸ੍ਵਣੋ ਯਦ੍ਯਵ੍ਯਕ੍ਤੋ ਭਵੇਤ੍ ਤਰ੍ਹਿ ਯੁੱਧਾਯ ਕਃ ਸੱਜਿਸ਼਼੍ਯਤੇ?
අපරං රණතූර‍්‍ය්‍යා නිස්වණෝ යද්‍යව්‍යක්තෝ භවේත් තර්හි යුද්ධාය කඃ සජ්ජිෂ්‍යතේ?
அபரம்’ ரணதூர்ய்யா நிஸ்வணோ யத்³யவ்யக்தோ ப⁴வேத் தர்ஹி யுத்³தா⁴ய க​: ஸஜ்ஜிஷ்யதே?
అపరం రణతూర్య్యా నిస్వణో యద్యవ్యక్తో భవేత్ తర్హి యుద్ధాయ కః సజ్జిష్యతే?
อปรํ รณตูรฺยฺยา นิสฺวโณ ยทฺยวฺยกฺโต ภเวตฺ ตรฺหิ ยุทฺธาย ก: สชฺชิษฺยเต?
ཨཔརཾ རཎཏཱུཪྻྱཱ ནིསྭཎོ ཡདྱཝྱཀྟོ བྷཝེཏ྄ ཏརྷི ཡུདྡྷཱཡ ཀཿ སཛྫིཥྱཏེ?
اَپَرَں رَنَتُورْیّا نِسْوَنو یَدْیَوْیَکْتو بھَویتْ تَرْہِ یُدّھایَ کَح سَجِّشْیَتے؟
apara. m ra. natuuryyaa nisva. no yadyavyakto bhavet tarhi yuddhaaya ka. h sajji. syate?
Јер ако труба да неразговетан глас, ко ће се приправити на бој?
Jer ako truba da nerazgovijetan glas, ko æe se pripraviti na boj?
Mme fa moletsa-phala wa mophato a sa letse phala sentle, masole a tlaa itse jang gore ba bilediwa go ya ntweng.
Nokutiwo kana hwamanda ichipa maungira asinganzwisisiki, ndiani angazvigadzira hondo?
Uyezve kana hwamanda isingariri kwazvo, ndianiko angagadzirira kundorwa?
Ибо аще безвестен глас труба даст, кто уготовится на брань?
Kajti če trobenta da nerazločen zvok, kdo se bo pripravil za boj?
Ker če nerazločen glas trobenta dá, kdo se bo pripravil za boj?
Na lalilishinga tolompita ubula kulilisha maswi eshikunyumfwika cena, niyani wela kulibambila kulwana nkondo?
Hadduu buunku ku dhawaaqo cod aan la kala garan, yaa dagaal isu diyaargarayn doona?
Y si la trompeta diere sonido incierto, ¿quién se apercibirá a la batalla?
Del mismo modo, si la trompeta no emite un sonido claro, ¿quién se alistará para la batalla?
Porque si la trompeta diera un sonido incierto, ¿quién se prepararía para la guerra?
De igual manera, si una trompeta no da sonido claro, ¿quién se prepararía para la batalla?
Y si la trompeta diere sonido incierto, ¿quién se apercebirá a la batalla?
Y si la trompeta diere sonido incierto, ¿quién se apercibirá á la batalla?
Y si la trompeta diere sonido incierto, ¿quién se apercibirá á la batalla?
Porque si el cuerno de guerra da una nota incierta, ¿quién se preparará para la pelea?
Así también si la trompeta diera un sonido confuso ¿quién se prepararía para la batalla?
Kwa maana ikiwa baragumu itatoa sauti isiyojulikana, ni jinsi gani mtu atatambua ya kuwa ni muda wa kujiandaa kwa vita?
La mgambo likilia bila kufuata taratibu zake, nani atajiweka tayari kwa vita?
Tena kama tarumbeta haitoi sauti inayoeleweka, ni nani atakayejiandaa kwa ajili ya vita?
Likaså, om den signal som basunen giver är otydlig, vem gör sig då redo till strid?
Så ock, om en basun gifver en ovissa röst, ho gör sig då redo till strids?
Likaså, om den signal som basunen giver är otydlig, vem gör sig då redo till strid?
Sapagka't kung ang pakakak ay tumunog na walang katiyakan, sino ang hahanda sa pakikibaka?
Sapagkat kung hinihipan ang trumpeta sa hindi tiyak na tunog, paano malalaman ng sinuman kung kailan ang oras para humanda sa pakikipaglaban?
Okv nyimak tapu am miyanv tvbwk dubv mimabolo, yvvla nyimak pamisinam lvgabv mvkimvak sila doodubv?
அந்தப்படி எக்காளமும் விளங்காத சத்தமிட்டால் எவன் போருக்கு ஆயத்தம் செய்வான்?
எக்காளம் யுத்த அழைப்பிற்கான தெளிவான ஒலியை எழுப்பாவிடில், யுத்தத்திற்கு யார் ஆயத்தமாவான்?
బాకా స్పష్టంగా వినిపించకపోతే యుద్ధానికి ఎవరు సిద్ధపడతారు?
He kapau ʻoku ongo noa mai ʻae meʻa lea, ko hai te ne teu ia ki he tau?
Borazan belirgin bir ses çıkarmasa, kim savaşa hazırlanır?
Na sɛ nea ɔhyɛn akobɛn no nso anhyɛn no yiye a, hena na obesiesie ne ho akɔ ɔko?
Na sɛ deɛ ɔbɔ totorobɛnto no nso ammɔ no yie a, hwan na ɔbɛsiesie ne ho akɔ ɔko?
Адже якщо сурма видасть невиразний звук, то хто готуватиметься до бою?
Бо коли сурма́ звук невира́зний дає, — хто до бо́ю гото́витись бу́де?
Бо коли й сурма невиразний голос дає, то хто готовити меть ся до бою?
और अगर तुरही की आवाज़ साफ़ न हो तो कौन लड़ाई के लिए तैयारी करेगा?
[جەڭ] كانىيىمۇ بەلگىلىك بىر ئاھاڭدا چېلىنمىسا، كىم جەڭگە ھازىرلانسۇن؟
[Җәң] канийиму бәлгүлик бир аһаңда челинмиса, ким җәңгә һазирлансун?
[Jeng] kaniyimu belgilik bir ahangda chélinmisa, kim jengge hazirlansun?
[Jǝng] kaniyimu bǝlgilik bir aⱨangda qelinmisa, kim jǝnggǝ ⱨazirlansun?
Lại nếu kèn trổi tiếng lộn xộn, thì ai sửa soạn mà ra trận?
Lại nếu kèn trổi tiếng lộn xộn, thì ai sửa soạn mà ra trận?
Nếu kèn trận thổi những tiếng lạc lõng, rời rạc, ai hiểu được mà xông pha chiến trận?
Ulwakuva nave lukelema luhumia ilisio lino nalimanyika, luvisaghe ndani umuunhu ikagula kuuti ghwe nsiki ghwa kuling'ania ku lilugu.
Voti enati tulumbeta yitotulanga ko ningu wunwakana bumboti, buna nani wulenda kubama mu kuenda nuana mvita e?
Nítorí pé bi ohùn ìpè kò bá dájú, ta ni yóò múra fún ogun?
Verse Count = 332

< 1-Corinthians 14:8 >