< Псалми 6 >

1 Для дириґента хору. На струнних знаря́ддях. На октаву. Псалом Давидів. Не карай мене, Господи, в гніві Своїм, не завдава́й мені кари в Своїм пересе́рді!
Au maître chantre. Avec les instruments à cordes. En octave. Cantique de David. Éternel, ne me châtie pas selon ta colère, et ne me punis pas selon ton courroux!
2 Помилуй мене, Господи, я ж бо слаби́й, уздоро́в мене, Господи, бо тремтять мої кості,
Sois-moi propice, Éternel! car je suis défaillant; guéris-moi, Éternel! car mes os sont ébranlés,
3 і душа моя сильно стривожена, а ти, Господи, доки?
et mon âme est fort ébranlée: mais toi, Éternel, jusques à quand?…
4 Вернися, о Господи, ви́зволи душу мою, ради ласки Своєї спаси Ти мене!
Reviens, Éternel, délivre mon âme, sauve-moi pour l'amour de ta grâce!
5 Бож у смерті нема пам'ята́ння про Тебе, у шео́лі ж хто буде хвалити Тебе? (Sheol h7585)
Car dans la mort ta mémoire n'est pas rappelée, et dans les Enfers qui pourrait te louer? (Sheol h7585)
6 Зму́чився я від стогна́ння свого́, щоночі постелю свою обмиваю слізьми́, сльозами своїми окроплюю ложе своє!
Je m'épuise en soupirs, et chaque nuit je baigne mon lit de pleurs, j'en inonde ma couche.
7 Моє око зів'я́ло з печалі, поста́ріло через усіх ворогів моїх.
Mes yeux s'éteignent dans le chagrin, ils dépérissent à cause de tous mes ennemis.
8 Відступіться від мене, усі беззако́нники, бо почув Господь голос мого плачу́!
Loin de moi, vous tous les artisans de malice! car l'Éternel entend la voix de mes pleurs;
9 Блага́ння моє Господь ви́слухає, молитву мою Господь при́йме, —
l'Éternel entend ma supplication, l'Éternel accueille ma prière.
10 усі мої вороги посоро́млені бу́дуть, і будуть настра́шені дуже: хай ве́рнуться, — і будуть вони посоро́млені за́раз!
Tous mes ennemis sont confus, saisis d'un grand effroi, ils reculent confondus tout-à-coup.

< Псалми 6 >