< Псалми 18 >

1 Для дириґента хору. Раба Господнього Давида, коли він промовив до Господа слова́ цієї пісні того дня, як Господь урятував його з руки всіх його ворогів та від руки Саула, то він проказав: Полюблю́ Тебе, Господи, сило моя,
למנצח לעבד יהוה--לדוד אשר דבר ליהוה את-דברי השירה הזאת-- ביום הציל-יהוה אותו מכף כל-איביו ומיד שאול ב ויאמר-- ארחמך יהוה חזקי
2 Господь моя ске́ля й тверди́ня моя, і Він мій Спаси́тель! Мій Бог — моя ске́ля, сховаюсь я в ній, Він щит мій, і ріг Він спасі́ння мого́, Він башта моя!
יהוה סלעי ומצודתי-- ומפלטי אלי צורי אחסה-בו מגני וקרן-ישעי משגבי
3 Я кли́чу: Преславний Госпо́дь, і я ви́зволений від своїх ворогів!
מהלל אקרא יהוה ומן-איבי אושע
4 Тене́та смерте́льні мене оточили, і пото́ки велійяа́ла лякають мене!
אפפוני חבלי-מות ונחלי בליעל יבעתוני
5 Тене́та шео́лу мене оточили, і па́стки смертельні мене попере́дили. (Sheol h7585)
חבלי שאול סבבוני קדמוני מוקשי מות (Sheol h7585)
6 В тісноті́ своїй кличу до Господа, і до Бога свого я взива́ю, — Він почує мій голос із храму Свого́, і доходить мій зойк до лиця Його в уші Йому́!
בצר-לי אקרא יהוה-- ואל-אלהי אשוע ישמע מהיכלו קולי ושועתי לפניו תבוא באזניו
7 Захиталась земля й затремтіла, і затрясли́сь і хитались підва́лини гір, — бо Він запали́вся від гніву:
ותגעש ותרעש הארץ-- ומוסדי הרים ירגזו ויתגעשו כי-חרה לו
8 із ні́здер Його бухнув дим, з Його ж уст — пожиру́щий огонь, і жар запалився від Нього!
עלה עשן באפו-- ואש-מפיו תאכל גחלים בערו ממנו
9 Він небо простяг — і спустився, а хмара густа́ під ногами Його́.
ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו
10 Усівся Він на херувима й летів, і на ві́трових кри́лах понісся.
וירכב על-כרוב ויעף וידא על-כנפי-רוח
11 Поклав те́мряву Він — як засло́ну Свою, довкі́лля Його — то те́мрява вод, а мешка́ння Його — густі хмари!
ישת חשך סתרו-- סביבותיו סכתו חשכת-מים עבי שחקים
12 Від блиску, що був перед Ним, град і жар огняни́й пройшли хмари Його.
מנגה נגדו עביו עברו--ברד וגחלי-אש
13 І Господь загримів у небеса́х, і Всевишній Свій голос подав, град і жар огняни́й!
וירעם בשמים יהוה--ועליון יתן קלו ברד וגחלי-אש
14 Він послав Свої стріли, — та їх розпоро́шив, і стрі́лив Він бли́скавками, — та їх побенте́жив.
וישלח חציו ויפיצם וברקים רב ויהמם
15 Показалися рі́чища водні, і відкри́лись осно́ви вселе́нної, — від сварі́ння Твого, о Господи, від по́диху вітру із ні́здер Твоїх.
ויראו אפיקי מים ויגלו מוסדות תבל מגערתך יהוה-- מנשמת רוח אפך
16 Він простя́г з висоти Свою руку, узяв Він мене, витяг мене з вод великих, —
ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים
17 він мене врятував від мого потужного ворога, і від моїх ненави́сників, — бо сильніші від мене вони!
יצילני מאיבי עז ומשנאי כי-אמצו ממני
18 Напали на мене вони в день нещастя мого́, — та Господь був моїм опертя́м, —
יקדמוני ביום-אידי ויהי-יהוה למשען לי
19 і на місце розло́ге Він вивів мене, Він мене врятував, — бо вподо́бав мене!
ויוציאני למרחב יחלצני כי חפץ בי
20 Нехай Господь зро́бить мені за моєю справедливістю, хай заплатить мені згідно з чи́стістю рук моїх,
יגמלני יהוה כצדקי כבר ידי ישיב לי
21 бо беріг я дороги Господні, і від Бога свого я не відступив,
כי-שמרתי דרכי יהוה ולא-רשעתי מאלהי
22 бо всі Його при́суди передо мною, і не відкидав я від себе Його постано́в!
כי כל-משפטיו לנגדי וחקתיו לא-אסיר מני
23 І був я із Ним непорочний, і стерігся своєї провини,
ואהי תמים עמו ואשתמר מעוני
24 і Господь заплатив був мені за моєю справедливістю, згідно з чистістю рук моїх перед очима Його.
וישב-יהוה לי כצדקי כבר ידי לנגד עיניו
25 Із справедливим пово́дишся Ти справедливо, із че́сним — по-че́сному,
עם-חסיד תתחסד עם-גבר תמים תתמם
26 із чистим — пово́дишся чисто, а з лукавим — за лукавством його,
עם-נבר תתברר ועם-עקש תתפתל
27 бо наро́д із біди Ти спасаєш, а очі зухва́лі принижуєш,
כי-אתה עם-עני תושיע ועינים רמות תשפיל
28 бо Ти світиш мого світильника, Господь — Бог мій, освітлює Він мою те́мряву!
כי-אתה תאיר נרי יהוה אלהי יגיה חשכי
29 Бо з Тобою поб'ю я ворожого відділа, і з Богом своїм проберусь через мур.
כי-בך ארץ גדוד ובאלהי אדלג-שור
30 Бог — непорочна дорога Його, слово Господнє очи́щене, щит Він для всіх, хто вдає́ться до Ньо́го!
האל תמים דרכו אמרת-יהוה צרופה מגן הוא לכל החסים בו
31 Бо хто Бог, окрім Господа? і хто скеля, крім нашого Бога?
כי מי אלוה מבלעדי יהוה ומי צור זולתי אלהינו
32 Цей Бог мене силою опереза́в, і дорогу мою учинив непорочною,
האל המאזרני חיל ויתן תמים דרכי
33 Він зробив мої но́ги, мов у ла́ні, і ставить мене на висо́тах моїх,
משוה רגלי כאילות ועל במתי יעמידני
34 мої руки навчає до бо́ю, і на раме́на мої лука мі́дяного напина́є.
מלמד ידי למלחמה ונחתה קשת-נחושה זרועתי
35 І дав Ти мені щит спасі́ння Свого́, а прави́ця Твоя підпирає мене, і чинить великим мене Твоя поміч.
ותתן-לי מגן ישעך וימינך תסעדני וענותך תרבני
36 Ти чиниш широким мій крок підо мною, — і сто́пи мої не спіткну́ться.
תרחיב צעדי תחתי ולא מעדו קרסלי
37 Женуся я за ворогами своїми, — і їх дожену́, і не верну́ся, аж поки не ви́нищу їх, —
ארדוף אויבי ואשיגם ולא-אשוב עד-כלותם
38 я їх потрощу́, — й вони встати не зможуть, повпадають під ноги мої!
אמחצם ולא-יכלו קום יפלו תחת רגלי
39 Ти ж для бо́ю мене підпері́зуєш силою, ва́лиш під мене моїх ворохо́бників.
ותאזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתי
40 Повернув Ти до мене плечима моїх ворогів, — і понищу нена́висників я своїх!
ואיבי נתתה לי ערף ומשנאי אצמיתם
41 Кричали вони, — та немає спасителя, взивали до Господа, — і не відповів їм.
ישועו ואין-מושיע על-יהוה ולא ענם
42 І я їх зітру́, як той по́рох на вітрі, як болото на вулицях, їх потопчу́!
ואשחקם כעפר על-פני-רוח כטיט חוצות אריקם
43 Ти від бунту народу мене бережеш, Ти робиш мене головою племе́нам, мені будуть служити наро́ди, яких я не знав!
תפלטני מריבי-עם תשימני לראש גוים עם לא-ידעתי יעבדוני
44 На вістку про мене — слухня́ні мені, до мене чужи́нці підле́щуються,
לשמע אזן ישמעו לי בני-נכר יכחשו-לי
45 в'януть чужи́нці і тремтять у тверди́нях своїх.
בני-נכר יבלו ויחרגו ממסגרותיהם
46 Живий Господь, — і благословенна будь, скеле моя, і нехай Бог спасі́ння мойого звели́читься,
חי-יהוה וברוך צורי וירום אלוהי ישעי
47 Бог, що помсти за мене дає, і що наро́ди під мене підбив,
האל--הנותן נקמות לי וידבר עמים תחתי
48 що рятує мене від моїх ворогів, — Ти звели́чив мене над повста́нців на мене, спасаєш мене від наси́льника!
מפלטי מאיבי אף מן-קמי תרוממני מאיש חמס תצילני
49 Тому́ то хвалю Тебе, Господи, серед наро́дів, і Йме́нню Твоє́му співаю!
על-כן אודך בגוים יהוה ולשמך אזמרה
50 Ти Своє́му цареві спасі́ння побільшуєш, і милість вчиняєш Своє́му пома́занцеві Давиду й насінню його аж навіки.
מגדל ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו--לדוד ולזרעו עד-עולם

< Псалми 18 >