< Приповісті 11 >

1 Обма́нливі ша́льки — оги́да для Господа, а повна вага́ — це Його уподо́ба.
El peso falso abominación es al SEÑOR; mas la pesa cabal le agrada.
2 Прийде пишність, та при́йде і га́ньба, а з суми́рними — мудрість.
Cuando vino la soberbia, vino también la deshonra; mas con los humildes es la sabiduría.
3 Невинність простосердих веде їх, а лука́вство зрадли́вих — їх вигубить.
La perfección de los rectos los encaminará; mas la perversidad de los pecadores los echará a perder.
4 Не поможе багатство в день гніву, а справедливість від смерти визво́лює.
No aprovecharán las riquezas en el día de la ira; mas la justicia librará de la muerte.
5 Справедливість невинного дорогу йому випросто́вує, безбожний же падає через безбожність свою́.
La justicia del perfecto enderezará su camino; mas el impío por su impiedad caerá.
6 Справедливість прямих їх рятує, а зрадливі захо́плені будуть своєю захла́нністю.
La justicia de los rectos los librará; mas los pecadores en su pecado serán presos.
7 При смерті люди́ни безбожної гине надія, зникає чека́ння люди́ни нікче́мної.
Cuando muere el hombre impío, perece su esperanza; y la esperanza de los malos perecerá.
8 Виривається праведний з у́тиску, і замість нього безбожний іде.
El justo es librado de la tribulación; mas el impío entra en lugar suyo.
9 Свого ближнього нищить лукавий уста́ми, а знання́м визволя́ються праведні.
El hipócrita con la boca daña a su prójimo; mas los justos son librados con la sabiduría.
10 Добром праведних місто радіє, а як гинуть безбожні — співає.
En el bien de los justos la ciudad se alegra; mas cuando los impíos perecen, hay fiestas.
11 Благословенням че́сних підно́ситься місто, а уста́ми безбожних руйну́ється.
Por la bendición de los rectos la ciudad será engrandecida; mas por la boca de los impíos ella será trastornada.
12 Хто пого́рджує ближнім своїм, той позба́влений розуму, а розумна люди́на мовчить.
El que carece de entendimiento, menosprecia a su prójimo; mas el hombre prudente calla.
13 Виявляє обмо́вник таємне, вірнодухий же справу ховає.
El que anda en chismes, descubre el secreto; mas el de espíritu fiel encubre la cosa.
14 Народ падає з бра́ку розумного про́воду, при числе́нності ж ра́дників спасі́ння буває.
Cuando faltaren la inteligencia, caerá el pueblo; mas en la multitud de consejeros hay salud.
15 Зле робить, як хто за чужого пору́чується, хто ж пору́ку ненавидить, той безпечний.
Con ansiedad será afligido el que fiare al extraño; mas el que aborreciere las fianzas vivirá confiado.
16 Жінка чесно́тна ося́гує слави, і пильні багатства здобу́дуть.
La mujer graciosa tendrá honra; y los fuertes tendrán riquezas.
17 Люди́на ласка́ва душі своїй чинить добро́, а жорстока замучує тіло своє.
A su alma hace bien el hombre misericordioso; mas el cruel atormenta su carne.
18 Чинить діло безва́ртне безбожний, хто ж праведність сіє — заплату правдиву оде́ржує.
El impío hace obra falsa; mas el que sembrare justicia, tendrá galardón firme.
19 Отак праведність є на життя, хто ж жене́ться за злом, той до смерти зближа́ється.
Como la justicia es para vida, así el que sigue el mal es para su muerte.
20 Серцем лукаві — оги́да для Господа, а хто в неповинності ходить — Його уподо́ба.
Abominación son al SEÑOR los perversos de corazón; mas los perfectos de camino le son agradables.
21 Ручаюсь: не бу́де невинним лихий, а наща́док правдивих захований буде.
Por más pactos que tenga hechos con la muerte, el malo no será absuelto; mas la simiente de los justos escapará.
22 Золотая сере́жка в свині на ніздрі́ — це жінка гарна, позба́влена розуму.
Zarcillo de oro en la nariz del puerco es la mujer hermosa y apartada de razón.
23 Жада́ння у праведних — тільки добро, надія безбожних — то гнів.
El deseo de los justos solamente es bueno; mas la esperanza de los impíos es enojo.
24 Дехто щедро дає, та ще додається йому, а дехто ховає над міру, та тільки бідні́є.
Hay quienes reparten, y les es añadido más; y hay quienes retienen más de lo que es justo, mas vienen a pobreza.
25 Душа, яка благословля́є, наси́чена буде, а хто по́їть інших, — напо́єний буде і він.
El alma de bendición a los demás será engordada; y el que saciare, él también será saciado.
26 Хто задержує збіжжя, того проклинає наро́д, хто ж поживу випро́дує, тому благослове́ння на голову.
Al que retiene el grano, el pueblo lo maldecirá; mas bendición será sobre la cabeza del que vende.
27 Хто прагне добра, той шукає вподо́бання, хто ж лихого жадає, то й при́йде на нього воно.
El que madruga al bien, hallará favor; mas al que busca el mal, éste le vendrá.
28 Хто надію кладе на багатство своє, той впаде́, а праведники зелені́ють, як листя.
El que confía en sus riquezas, caerá; mas los justos reverdecerán como ramos.
29 Хто не́ряд уносить до дому свого, той вітер пося́де, а дурноголо́вий розумному стане рабом.
El que turba su casa heredará viento; y el loco será siervo del sabio de corazón.
30 Плід праведного — дерево життя, і мудрий життя набуває.
El fruto del justo es árbol de vida; y el que gana almas, es sabio.
31 Коли праведний ось надолу́жується на землі, то тим більше безбожний та грішний!
Ciertamente el justo será recompensado en la tierra; ¡cuánto más el impío y el pecador!

< Приповісті 11 >