< Буття 10 >

1 Оце нащадки синів Ноєвих: Сима, Хама та Яфета. А їм народились сини по потопі:
ואלה תולדת בני נח שם חם ויפת ויולדו להם בנים אחר המבול
2 Сини Яфетові: Ґомер, і Маґоґ, і Мадай, і Яван, і Тувал, і Мешех, і Тирас.
בני יפת--גמר ומגוג ומדי ויון ותבל ומשך ותירס
3 А сини Ґомерові: Ашкеназ, і Рифат, і Тоґарма.
ובני גמר--אשכנז וריפת ותגרמה
4 А сини Явана: Еліша, і Таршіш, і китти, і додани.
ובני יון אלישה ותרשיש כתים ודדנים
5 Від них відділилися острови́ народів у їхніх краях, кожний за мовою своєю, за своїми родами, у наро́дах своїх.
מאלה נפרדו איי הגוים בארצתם איש ללשנו--למשפחתם בגויהם
6 А сини Хамові: Куш, і Міцраїм, і Фут, і Ханаан.
ובני חם--כוש ומצרים ופוט וכנען
7 А сини Кушові: Сева, і Хавіла, і Савта, і Раама, і Савтеха. А сини Раами: Шева та Дедан.
ובני כוש--סבא וחוילה וסבתה ורעמה וסבתכא ובני רעמה שבא ודדן
8 Куш же породив Німрода, — він розпочав на землі ве́летнів.
וכוש ילד את נמרד הוא החל להיות גבר בארץ
9 Він був дужий мисли́вець перед Господнім лицем. Тому то говориться: „Як Німрод, дужий мисливець перед Господнім лицем“.
הוא היה גבר ציד לפני יהוה על כן יאמר כנמרד גבור ציד לפני יהוה
10 А початком царства його були: Вавилон, і Ерех, і Аккад, і Калне в землі Шінеар.
ותהי ראשית ממלכתו בבל וארך ואכד וכלנה בארץ שנער
11 З того краю вийшов Ашшур, та й збудував Ніневію, і Реховот-Ір, і Калах,
מן הארץ ההוא יצא אשור ויבן את נינוה ואת רחבת עיר ואת כלח
12 і Ресен поміж Ніневією та поміж Калахом, — він оте місто велике.
ואת רסן בין נינוה ובין כלח--הוא העיר הגדלה
13 А Міцра́їм породив лудів, і анамів, і легавів, і нафтухів,
ומצרים ילד את לודים ואת ענמים ואת להבים--ואת נפתחים
14 і патрусів, і каслухів, що звідси пішли филистимляни, і кафторів.
ואת פתרסים ואת כסלחים אשר יצאו משם פלשתים--ואת כפתרים
15 А Ханаан породив Сидона, свого перворідного, та Хета,
וכנען ילד את צידן בכרו--ואת חת
16 і Евусеянина, і Амореянина, і Ґірґашеянина,
ואת היבוסי ואת האמרי ואת הגרגשי
17 і Хіввеянина, і Аркеянина, і Синеянина,
ואת החוי ואת הערקי ואת הסיני
18 і Арвадеянина, і Цемареянина, і Хаматеянина. А потім розпорошилися роди Ханаанеянина.
ואת הארודי ואת הצמרי ואת החמתי ואחר נפצו משפחות הכנעני
19 І була границя Ханаанеянина від Сидону в напрямі аж до Ґерару, аж до Ґази, у напрямі аж до Содому, і до Гомори, і до Адми, і до Цевоїму, аж до Лашу.
ויהי גבול הכנעני מצידן--באכה גררה עד עזה באכה סדמה ועמרה ואדמה וצבים--עד לשע
20 Оце сини Хамові, за їхніми родами, за мовами їхніми, у їхніх країнах, у їхніх наро́дах.
אלה בני חם למשפחתם ללשנתם בארצתם בגויהם
21 А Симові — теж народились йому, він батько всіх синів Еверових, брат старший Яфетів.
ולשם ילד גם הוא אבי כל בני עבר--אחי יפת הגדול
22 Сини Симові: Елам, і Ашшур, і Арпахшад, і Луд, і Арам.
בני שם עילם ואשור וארפכשד ולוד וארם
23 А Арамові сини: Уц, і Хул, і Ґетер, і Маш.
ובני ארם--עוץ וחול וגתר ומש
24 А Арпахшад породив Шелаха, а Шелах породив Евера.
וארפכשד ילד את שלח ושלח ילד את עבר
25 А Еверові народилося двоє синів: ім'я першому Пелеґ, бо за днів його поділилась земля, а ймення його брата — Йоктан.
ולעבר ילד שני בנים שם האחד פלג כי בימיו נפלגה הארץ ושם אחיו יקטן
26 А Йоктан породив Алмодада, і Шелефа, і Хасар-Мавета, і Єраха,
ויקטן ילד את אלמודד ואת שלף ואת חצרמות ואת ירח
27 і Гадорама, і Узала, і Диклу,
ואת הדורם ואת אוזל ואת דקלה
28 і Увала, і Авімаїла, і Шеву,
ואת עובל ואת אבימאל ואת שבא
29 і Офіра, і Хавілу, і Йовава. Усі вони — сини Йоктанові.
ואת אופר ואת חוילה ואת יובב כל אלה בני יקטן
30 А оселя їхня була від Меші в напрямі аж до Сефару, гори східньої.
ויהי מושבם ממשא באכה ספרה הר הקדם
31 Оце сини Симові, за їхніми родами, за мовами їхніми, у їхніх країнах, у їхніх народах.
אלה בני שם למשפחתם ללשנתם בארצתם לגויהם
32 Оце роди синів Ноєвих, за нащадками їхніми, у їхніх народах. І народи від них поділились на землі по пото́пі.
אלה משפחת בני נח לתולדתם בגויהם ומאלה נפרדו הגוים בארץ--אחר המבול

< Буття 10 >