< 1 Івана 3 >

1 Глядїть, яку любов дав нам Отець, щоб ми дїти Божі звались. Тим то не знає нас сьвіт, що не пізнав Його.
See how great a love the Father has given to us, that we should be called children of God! For this cause the world doesn’t know us, because it didn’t know him.
2 Любі, ми тепер дїти Божі; та ще не явилось, що ми будемо; знаємо ж, що, коди явить ся, подібні Йому будемо, бо побачимо Його, яко ж єсть.
Beloved, now we are children of God. It is not yet revealed what we will be; but we know that when he is revealed, we will be like him, for we will see him just as he is.
3 І всякий, що має сю надію на Нього, очищує себе, яко і Він чистий.
Everyone who has this hope set on him purifies himself, even as he is pure.
4 Кожен, хто робить гріх, робить також беззаконнє, і гріх єсть беззаконнє.
Everyone who sins also commits lawlessness. Sin is lawlessness.
5 Знаєте ж, що Він явив ся, щоб гріхи наші взяти, і що гріха нема у Ньому.
You know that he was revealed to take away our sins, and no sin is in him.
6 Кожен, хто у Ньому пробуває, не грішить; кожен, хто, грішить, не бачив Його, ні пізнав Його.
Whoever remains in him doesn’t sin. Whoever sins hasn’t seen him and doesn’t know him.
7 Дїточки, нехай нїхто вас не обманює: хто робить правду, той праведний, яко ж Він праведний,
Little children, let no one lead you astray. He who does righteousness is righteous, even as he is righteous.
8 хто робить гріх, той від диявола, бо від почину диявол грішить. На се явив ся Син Божий, щоб зруйновати дїла диявола.
He who sins is of the devil, for the devil has been sinning from the beginning. To this end the Son of God was revealed: that he might destroy the works of the devil.
9 Кожен, хто родив ся з Бога, гріха не робить, бо насїннє Його в ньому пробуває; і не може грішити, бо він з Бога родив ся.
Whoever is born of God doesn’t commit sin, because his seed remains in him, and he can’t sin, because he is born of God.
10 По сьому явні дїти Божі, і дїти дияволські. Кожен, хто не робить правди, не від Бога, так само й хто не любить брата свого.
In this the children of God are revealed, and the children of the devil. Whoever doesn’t do righteousness is not of God, neither is he who doesn’t love his brother.
11 Се бо віщаннє, котре ви чули від почину, щоб ми любили один одного,
For this is the message which you heard from the beginning, that we should love one another—
12 не яко ж Каїн, що від лихого був, і забив брата свого; та й за що забив його? тому, що дїла його лихі були, а (дїла) брата його праведні.
unlike Cain, who was of the evil one and killed his brother. Why did he kill him? Because his deeds were evil, and his brother’s righteous.
13 Не дивуйтесь, брати мої, коли ненавидить вас сьвіт.
Don’t be surprised, my brothers, if the world hates you.
14 Ми знаєм, що перейшли від смерти у життє, бо любимо братів; хто не любить брата, пробуває в смертї.
We know that we have passed out of death into life, because we love the brothers. He who doesn’t love his brother remains in death.
15 Кожен, хто ненавидить брата свого, той чоловікогубець; а ви знаєте, що жоден чоловікогубець не має життя вічнього, в ньому пробуваючого. (aiōnios g166)
Whoever hates his brother is a murderer, and you know that no murderer has eternal life remaining in him. (aiōnios g166)
16 У сьому пізнали ми любов, що Він за нас душу свою положив; і ми повинні за братів душі класти.
By this we know love, because he laid down his life for us. And we ought to lay down our lives for the brothers.
17 Хто ж має прожиток у сьвітї, і видить брата свого, що в потребі, та й зачинить серце своє перед ним, то як любов Божа пробуває у ньому?
But whoever has the world’s goods and sees his brother in need, then closes his heart of compassion against him, how does God’s love remain in him?
18 Дїточки мої, не любім словом, анї язиком, а ділом і правдою.
My little children, let’s not love in word only, or with the tongue only, but in deed and truth.
19 І по сьому пізнаємо, що ми від, правди, і перед Ним втихомирюєм серця наші;
And by this we know that we are of the truth and persuade our hearts before him,
20 бо коли винує нас серце, (то о скільки більше Бог); бо більший Бог, ніж серце наше, і знає все.
because if our heart condemns us, God is greater than our heart, and knows all things.
21 Любі, коли серце наше не винуе нас, одвагу маєм перед Богом,
Beloved, if our hearts don’t condemn us, we have boldness towards God;
22 і, коли що просимо, приймаємо від Нього, бо хоронимо заповіді Його, і угодне перед Ним робимо.
so whatever we ask, we receive from him, because we keep his commandments and do the things that are pleasing in his sight.
23 А се заповідь Його, щоб вірували в імя Сина Його Ісуса Христа, й любили один одного, яко ж і дав заповідь нам.
This is his commandment, that we should believe in the name of his Son, Yeshua the Messiah, and love one another, even as he commanded.
24 І, хто хоронить заповіді Його, у тому Він пробуває, а той в Ньому. І по сьому пізнаємо, що пробуває в нас, - по Духові, котрого дав нам.
He who keeps his commandments remains in him, and he in him. By this we know that he remains in us, by the Spirit which he gave us.

< 1 Івана 3 >