< 1 до коринтян 3 >

1 І я, браттє, не міг промовляти до вас, яко до духовних, а яко до тїлесних, яко до малолїтків у Христї.
And I, brethren, could not speak unto you as unto spiritual, but as unto carnal, as unto babes in Christ.
2 Молоком поїв вас, а не стравою; ще бо не змогли (знести того), та ще й тепер не можете, ще бо ви тїлесні.
I fed you with milk, not with meat; for ye were not yet able [to bear it]: nay, not even now are ye able;
3 Коли бо між вами зависть та сварня, та незгода, то хиба ж не тілесні ви й хиба не чоловічим робом ходите?
for ye are yet carnal: for whereas there is among you jealousy and strife, are ye not carnal, and walk after the manner of men?
4 Коли бо каже хто: Я Павлів; другий же: Я Аполосів; то хиба ж не тілесні ви?
For when one saith, I am of Paul; and another, I am of Apollos; are ye not men?
5 Хто ж Павел і хто Аполос? Та же ж вони тільки слуги, через котрих ви увірували, і як кому дав Господь.
What then is Apollos? and what is Paul? Ministers through whom ye believed; and each as the Lord gave to him.
6 Я посадив, Аполос поливав, Бог ж зростив.
I planted, Apollos watered; but God gave the increase.
7 Тим то ніщо й той, хто садить, і хто поливає, а хто зрощує - Бог.
So then neither is he that planteth anything, neither he that watereth; but God that giveth the increase.
8 Хто ж садить і хто поливає, сї одно, кожний же прийме нагороду свою по своїм труді.
Now he that planteth and he that watereth are one: but each shall receive his own reward according to his own labour.
9 Бо ми Божі помічники, ви Боже поле, Божа будівля.
For we are God’s fellow-workers: ye are God’s husbandry, God’s building.
10 По благодаті Божій, даній мені, яко мудрий будівничий, положив я основину, инший же будує. Нехай же кожен дпвить ся, як він будує.
According to the grace of God which was given unto me, as a wise masterbuilder I laid a foundation; and another buildeth thereon. But let each man take heed how he buildeth thereon.
11 Иншої бо підвалини ніхто не може положити окрім тієї, що положена, котра єсть Ісус Христос.
For other foundation can no man lay than that which is laid, which is Jesus Christ.
12 Коли ж хто будує на сій підвалині з золота, срібла, дорогого каменя, дерева, сїна, очерету, -
But if any man buildeth on the foundation gold, silver, costly stones, wood, hay, stubble;
13 кожного діло буде явне; день бо (Господень) покаже, тим що в огні відкриєть ся, і яка в кожного робота, огонь випробує.
each man’s work shall be made manifest: for the day shall declare it, because it is revealed in fire; and the fire itself shall prove each man’s work of what sort it is.
14 Коди робота встоїть, хто вибудував - прийме нагороду.
If any man’s work shall abide which he built thereon, he shall receive a reward.
15 Коли робота згорить, понесе шкоду, сам же спасеть ся, тільки так, як через огонь.
If any man’s work shall be burned, he shall suffer loss: but he himself shall be saved; yet so as through fire.
16 Хиба не знаєте, що ви храм Божий, і Дух Божий живе в вас?
Know ye not that ye are a temple of God, and [that] the Spirit of God dwelleth in you?
17 Коли хто зруйнує Божий храм, зруйнує його Бог: бо храм Божий сьвят, котрий єсте ви.
If any man destroyeth the temple of God, him shall God destroy; for the temple of God is holy, which [temple] ye are.
18 Нехай ніхто себе не обманює. Коли хто між вами здасть ся мудрим у віку сьому, нехай буде дурним, щоб бути премудрим. (aiōn g165)
Let no man deceive himself. If any man thinketh that he is wise among you in this world, let him become a fool, that he may become wise. (aiōn g165)
19 Бо премудрість сьвіта сього - дурощі у Бога, писано бо: Спіймає премудрих в хитрощах їх.
For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, He that taketh the wise in their craftiness:
20 І знов: Господь знає думки мудрих, що вони марні.
and again, The Lord knoweth the reasonings of the wise, that they are vain.
21 Тимже нїхто нехай не хвалить ся в людях; все бо ваше:
Wherefore let no one glory in men. For all things are yours;
22 Чи то Павел, чи Аполос, чи Кифа, чи сьвіт, чи життє, чи смерть, чи теперішнє, чи будуче, - все ваше,
whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come; all are yours;
23 ви ж Христові, а Христос Божий.
and ye are Christ’s; and Christ is God’s.

< 1 до коринтян 3 >