< Nnwom 2 >

1 Adɛn enti na amanamanmufoɔ no bo afu? Adɛn enti na wɔsɛe mmerɛ yɛ nhyehyɛeɛ hunu yi?
psalmus David quare fremuerunt gentes et populi meditati sunt inania adstiterunt reges terrae et principes convenerunt in unum adversus Dominum et adversus christum eius diapsalma
2 Asase so ahemfo sɔre gyina na atumfoɔ bom tu agyina tia Awurade ne Deɛ Wɔasra no no.
disrumpamus vincula eorum et proiciamus a nobis iugum ipsorum
3 Wɔka sɛ, “Momma yɛmmubu wɔn nkɔnsɔnkɔnsɔn na yɛnto wɔn mpokyerɛ ngu.”
qui habitat in caelis inridebit eos et Dominus subsannabit eos
4 Deɛ ɔte adwa so wɔ soro no sere; Awurade di wɔn ho fɛw.
tunc loquetur ad eos in ira sua et in furore suo conturbabit eos
5 Afei ɔka wɔn anim wɔ nʼabufuo mu hunahuna wɔn wɔ nʼabufuhyeɛ mu, ka sɛ,
ego autem constitutus sum rex ab eo super Sion montem sanctum eius praedicans praeceptum eius
6 “Masi me Ɔhene wɔ Sion, me bepɔ kronkron no so.”
Dominus dixit ad me filius meus es tu ego hodie genui te
7 Mɛpae mu aka Awurade ahyɛdeɛ: Ɔka kyerɛɛ me sɛ, “Woyɛ me Babarima; ɛnnɛ mayɛ wʼAgya.
postula a me et dabo tibi gentes hereditatem tuam et possessionem tuam terminos terrae
8 Bisa me, na mede amanaman nyinaa bɛyɛ wʼagyapadeɛ, asase ano nyinaa bɛyɛ wo dea.
reges eos in virga ferrea tamquam vas figuli confringes eos
9 Wode dadeɛ ahempoma bɛdi wɔn so; na woabobɔ wɔn sɛ ɔnwomfoɔ ahina.”
et nunc reges intellegite erudimini qui iudicatis terram
10 Enti mo ahemfo, monsua nyansa; monkae kɔkɔbɔ yi, mo asase sodifoɔ.
servite Domino in timore et exultate ei in tremore
11 Momfa suro nsom Awurade na monsɛpɛ mo ho ahopopoɔ mu.
adprehendite disciplinam nequando irascatur Dominus et pereatis de via iusta
12 Momfe Ɔba no ano, na ne bo amfu ansɛe mo wɔ mo akwan so, ɛfiri sɛ nʼabufuhyeɛ tumi sɔre ntɛm so. Nhyira ne wɔn a wɔdwane toa no nyinaa.
cum exarserit in brevi ira eius beati omnes qui confidunt in eo

< Nnwom 2 >