< Hiob 12 >

1 Na Hiob buaa sɛ,
Så tog Job til Orde og svarede:
2 “Ampa ara mone nnipa no, na mowu a na nyansa asa!
"Ja, sandelig, I er de rette, med eder dør Visdommen ud!
3 Nanso mewɔ adwene sɛ mo ara na monnsene me. Hwan na ɔnnim saa nneɛma yi nyinaa?
Også jeg har som I Forstand, står ikke tilbage for eder, hvo kender vel ikke sligt?
4 “Mayɛ aseredeɛ ama me nnamfonom, mefrɛɛ Onyankopɔn na ɔbuaeɛ. Mayɛ aseredeɛ tata, nanso metene, na me ho nni asɛm.
Til Latter for Venner er den, der råbte til Gud og fik Svar. den retfærdige er til Latter.
5 Nnipa a wɔn ho tɔ wɔn bu amanehunu animtiaa sɛdeɛ wɔbu wɔn a wɔn nan rewatiri no awieeɛ animtiaa.
I Ulykke falder de fromme, den sorgløse spotter Faren, hans Fod står fast, mens Fristen varer.
6 Wɔmmfa wɔn nsa nka akorɔmfoɔ ntomadan, na wɔn a wɔma Onyankopɔn bo fuo no wɔ banbɔ na Onyankopɔn bɔ deɛ ɔde ma wɔn ho ban.
I Fred er Voldsmænds Telte, og trygge er de, der vækker Guds Vrede, den, der fører Gud i sin Hånd.
7 “Bisa mmoa no, na wɔbɛkyerɛ wo anaasɛ ewiem nnomaa no, na wɔbɛka akyerɛ wo
Spørg dog Kvæget, det skal lære dig, Himlens Fugle, de skal oplyse dig,
8 anaasɛ kasa kyerɛ asase, na ɛbɛkyerɛ wo, anaasɛ ma ɛpo mu mpataa nka nkyerɛ wo.
se til Jorden, den skal lære dig lad Havets Fisk fortælle dig det!
9 Wɔn nyinaa mu hwan na ɔnnim sɛ Awurade nsa na ayɛ yei.
Hvem blandt dem alle ved vel ikke, at HERRENs Hånd har skabt det;
10 Ne nsam na abɔdeɛ nyinaa ahome wɔ ne adasamma nyinaa ahome.
han holder alt levendes Sjæl i sin Hånd, alt Menneskekødets Ånd!
11 Aso nsɔ nsɛm nnhwɛ, sɛdeɛ tɛkrɛma ka aduane hwɛ no anaa?
Prøver ej Øret Ord, og smager ej Ganen Maden?
12 Wɔnnya nyansa mfiri mpanin nkyɛn, na ɛnyɛ ɔnyinkyerɛ na ɛde nteaseɛ ba anaa?
Er Alderdom eet med Visdom, Dagenes Række med Indsigt?
13 “Nyansa ne tumi yɛ Onyankopɔn dea; afotuo ne nteaseɛ yɛ ne dea.
Hos ham er der Visdom og Vælde, hos ham er der Råd og Indsigt.
14 Deɛ ɔbubu guo no, obiara rentumi nsi; deɛ ɔde no to nneduadan mu no, obiara rentumi nyi no.
Hvad han river ned, det bygges ej op, den, han lukker inde, kommer ej ud;
15 Sɛ ɔma osuo gyae tɔ a, asase no so yɛ wesee; sɛ ɔgyaa osutɔ mu a, ɛsɛe asase no.
han dæmmer for Vandet, og Tørke kommer, han slipper det løs, og det omvælter Jorden.
16 Ahoɔden ne nkonimdie wɔ no osisifoɔ ne deɛ wɔsisi noɔ nso wɔ no.
Hos ham er der Kraft og Fasthed; den, der farer og fører vild, er hans Værk.
17 Ɔpa afotufoɔ ho ntoma ma wɔkɔ na ɔma atemmufoɔ yɛ nkwasea.
Rådsherrer fører han nøgne bort, og Dommere gør han til Tåber;
18 Ɔworɔ ahemfo nkyehoma na ɔde abɔsoɔ bɔ wɔn asene.
han løser, hvad Konger bandt, og binder dem Reb om Lænd;
19 Ɔpa asɔfoɔ ho ntoma, na ɔtu nnipa a wɔn ase atim akyɛre gu.
Præster fører han nøgne bort og styrter ældgamle Slægter;
20 Ɔka afotufoɔ a wɔgye wɔn die no kasaboa hyɛ, na ɔgye mpanimfoɔ nhunumu.
han røver de dygtige Mælet og tager de gamles Sans;
21 Ɔde animguaseɛ gu atitire so na ɔtintim gye ahoɔdenfoɔ nsam akodeɛ.
han udøser Hån over Fyrster og løser de stærkes Bælte;
22 Ɔda esum mu nneɛma a ahinta adi na ɔde esum kabii ba hann mu.
han drager det skjulte frem af Mørket og bringer Mulmet for Lyset,
23 Ɔyɛ aman akɛseɛ, na ɔsɛe wɔn; ɔtrɛ aman mu, na ɔhwete wɔn mu.
gør Folkene store og lægger dem øde, udvider Folkeslags Grænser og fører dem atter bort;
24 Ɔgye ewiase akannifoɔ adwene firi wɔn nsam; na ɔma wɔkyinkyini asase wesee a ɛkwan nna soɔ so.
han tager Jordens Høvdingers Vid og lader dem rave i vejløst Øde;
25 Wɔhwehwɛ wɔ esum mu a wɔnni kanea; na ɔma wɔtɔ ntintan sɛ asabofoɔ.
de famler i Mørke uden Lys og raver omkring som drukne.

< Hiob 12 >