< Ordspråksboken 25 >

1 Dessa ordspråk äro ock av Salomo; och Hiskias, Juda konungs, män hava gjort detta utdrag.
These are more proverbs of Solomon, copied by the men of Hezekiah, king of Judah.
2 Det är Guds ära att fördölja en sak, men konungars ära att utforska en sak.
It is the glory of God to conceal a matter, but the glory of kings to search it out.
3 Himmelens höjd och jordens djup och konungars hjärtan kan ingen utrannsaka.
Like the heavens are for height and the earth is for depth, so the heart of kings is unsearchable.
4 Skaffa slagget bort ifrån silvret, så får guldsmeden fram en klenod därav.
Remove the dross from the silver and a metal worker can use the silver in his craft.
5 Skaffa de ogudaktiga bort ur konungens tjänst, så varder hans tron befäst genom rättfärdighet.
Even so, remove wicked people from the presence of the king and his throne will be established by doing what is right.
6 Förhäv dig icke inför konungen, och träd icke fram på de stores plats.
Do not honor yourself in the king's presence and do not stand in the place designated for great people.
7 Ty det är bättre att man säger till dig: "Stig hitupp", än att man flyttar ned dig för någon förnämligare man, någon som dina ögon redan hava sett.
It is better for him to say to you, “Come up here,” than for him to humiliate you before a nobleman. What you have witnessed,
8 Var icke för hastig att begynna en tvist; vad vill du eljest göra längre fram, om din vederpart kommer dig på skam?
do not bring quickly to trial. For what will you do in the end when your neighbor puts you to shame?
9 Utför din egen sak mot din vederpart, men uppenbara icke en annans hemlighet,
Argue your case between you and your neighbor himself and do not disclose another's secret,
10 på det att icke envar som hör det må lasta dig och ditt rykte bliva ont för beständigt.
or else the one who hears you will bring shame upon you and an evil report about you that cannot be silenced.
11 Gyllene äpplen i silverskålar äro ord som talas i rättan tid.
Apples of gold in settings of silver is a word spoken in the right situation.
12 Såsom en gyllene örring passar till ett bröstspänne av fint guld, så passar en vis bestraffare till ett hörsamt öra.
A gold ring or jewelry made of fine gold is a wise rebuke to a listening ear.
13 Såsom snöns svalka på en skördedag, så är en pålitlig budbärare för avsändaren; sin herres själ vederkvicker han.
Like the cold of snow at harvest time is a faithful messenger for those who sent him; he brings back the life of his masters.
14 Såsom regnskyar och blåst, och likväl intet regn, så är en man som skryter med givmildhet, men icke håller ord.
Clouds and wind without rain is the one who boasts about a gift he does not give.
15 Genom tålamod varder en furste bevekt, och en mjuk tunga krossar ben.
With patience a ruler can be persuaded and a soft tongue can break a bone.
16 Om du finner honung, så ät icke mer än du tål, så att du ej bliver övermätt därav och får utspy den.
If you find honey, eat just enough— otherwise, having too much of it, you vomit it up.
17 Låt din fot icke för ofta komma i din väns hus, Så att han ej bliver mätt på dig och får motvilja mot dig.
Do not set your foot in your neighbor's house too often, he may become tired of you and hate you.
18 En stridshammare och ett svärd och en skarp pil är den som bär falskt vittnesbörd mot sin nästa.
A man who bears false witness against his neighbor is like a club used in war, or a sword, or a sharp arrow.
19 Såsom en gnagande tand och såsom ett skadedjurs fot är den trolöses tillförsikt på nödens dag.
An unfaithful man in whom you trust in a time of trouble is like a bad tooth or a foot that slips.
20 Såsom att taga av dig manteln på en vinterdag, och såsom syra på lutsalt, så är det att sjunga visor för ett sorgset hjärta.
Like a person who takes off a garment in cold weather, or like vinegar poured upon carbonate of soda, is the one who sings songs to a heavy heart.
21 Om din ovän är hungrig, så giv honom att äta, och om han är törstig, så giv honom att dricka;
If your enemy is hungry, give him food to eat, and if he is thirsty, give him water to drink,
22 så samlar du glödande kol på hans huvud, och HERREN skall vedergälla dig.
for you will shovel coals of fire on his head and Yahweh will reward you.
23 Nordanvind föder regn och en tasslande tunga mulna ansikten.
As surely as the north wind brings rain, so a tongue that tells secrets will result in angry faces.
24 Bättre är att bo i en vrå på taket än att hava hela huset gemensamt med en trätgirig kvinna.
It is better to live on a corner of the roof than in a house shared with a quarreling wife.
25 Såsom friskt vatten för den försmäktande, så är ett gott budskap ifrån fjärran land.
Like cold waters to one who is thirsty, so is good news from a far country.
26 Såsom en grumlad källa och en fördärvad brunn, så är en rättfärdig som vacklar inför den ogudaktige.
Like a fouled spring or a ruined fountain is a righteous person tottering before wicked people.
27 Att äta för mycket honung är icke gott, och den som vinner ära får sin ära nagelfaren.
It is not good to eat too much honey; that is like searching for honor after honor.
28 Såsom en stad vars murar äro nedbrutna och borta, så är en man som icke kan styra sitt sinne.
A person without self-control is like a city breached and without walls.

< Ordspråksboken 25 >