< Ordspråksboken 20 >

1 En bespottare är vinet, en larmare är rusdrycken, och ovis är envar som raglar därav.
Wine is a scorner, strong drink is raging; and whoso erreth thereby is not wise.
2 Såsom ett ungt lejons rytande är den skräck en konung ingiver; den som ådrager sig hans vrede har förverkat sitt liv.
The terror of a king is as the roaring of a lion: he that provoketh him to anger sinneth against his own soul.
3 Det är en ära för en man att hålla sig ifrån kiv, den oförnuftige söker alltid strid.
It is an honour for a man to cease from strife; but every fool rusheth into it.
4 När hösten kommer, vill den late icke plöja; därför söker han vid skördetiden förgäves efter frukt.
The sluggard will not plough by reason of the winter; he shall beg in harvest, and have nothing.
5 Planerna i en mans hjärta äro såsom ett djupt vatten, men en man med förstånd hämtar ändå upp dem.
Counsel in the heart of man is deep water, and a man of understanding draweth it out.
6 Många finnas, som ropa ut var och en sin barmhärtighet; men vem kan finna en man som är att lita på?
Most men will proclaim every one his own kindness; but a faithful man who shall find?
7 Den som vandrar i ostrafflighet såsom en rättfärdig man, hans barn går det val efter honom.
The righteous walketh in his integrity: blessed are his children after him!
8 En konung, som sitter på domarstolen, rensar med sina ögons kastskovel bort allt vad ont är.
A king sitting on the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes.
9 Vem kan säga: "Jag har bevarat mitt hjärta rent, jag är fri ifrån synd"?
Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?
10 Två slags vikt och två slags mått, det ena som det andra är en styggelse för HERREN.
Divers weights, divers measures, even both of them are abomination to Jehovah.
11 Redan barnet röjer sig i sina gärningar, om dess vandel är rättskaffens och redlig.
Even a child is known by his doings, whether his work be pure, and whether it be right.
12 Örat, som hör, och ögat, som ser, det ena som det andra har HERREN gjort.
The hearing ear, and the seeing eye, Jehovah hath made even both of them.
13 Älska icke sömn, på det att du icke må bliva fattig; håll dina ögon öppna, så får du bröd till fyllest.
Love not sleep, lest thou come to poverty; open thine eyes, [and] thou shalt be satisfied with bread.
14 "Uselt, uselt", säger köparen; men när han går sin väg, rosar han sitt köp.
Bad! bad! saith the buyer; but when he is gone his way, then he boasteth.
15 Man må hava guld, så ock pärlor i myckenhet, den dyrbaraste klenoden äro dock läppar som tala förstånd.
There is gold, and a multitude of rubies; but the lips of knowledge are a precious Jewel.
16 Tag kläderna av honom, ty han har gått i borgen för en annan, och panta ut vad han har, för de främmandes skull.
Take his garment that is become surety [for] another, and hold him in pledge for strangers.
17 Orättfånget bröd smakar mannen ljuvligt, men efteråt bliver hans mun full av stenar.
Bread of falsehood is sweet to a man, but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
18 Planer hava framgång, när de äro väl överlagda, och med rådklokhet må man föra krig.
Plans are established by counsel; and with good advice make war.
19 Den som går med förtal, han förråder hemligheter; med den som är lösmunt må du ej giva dig i lag.
He that goeth about talebearing revealeth secrets; therefore meddle not with him that openeth his lips.
20 Den som uttalar förbannelser över fader eller moder, hans lampa skall slockna ut mitt i mörkret.
Whoso curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in the blackest darkness.
21 Det förvärv man i förstone ävlas efter, det varder på sistone icke välsignat.
An inheritance obtained hastily at the beginning will not be blessed in the end.
22 Säg icke: "Jag vill vedergälla ont med ont"; förbida HERREN, han skall hjälpa dig.
Say not, I will recompense evil: wait on Jehovah, and he shall save thee.
23 Tvåfaldig vikt är en styggelse för HERREN, och falsk våg är icke något gott.
Divers weights are an abomination unto Jehovah; and a false balance is not good.
24 Av HERREN bero en mans steg; ja, en människa förstår icke själv sin väg.
The steps of a man are from Jehovah; and how can a man understand his own way?
25 Det är farligt för en människa att obetänksamt helga något och att överväga sina löften, först när de äro gjorda.
It is a snare to a man rashly to say, It is hallowed, and after vows to make inquiry.
26 En vis konung rensar bort de ogudaktiga såsom med en kastskovel och låter tröskhjulet gå över dem.
A wise king scattereth the wicked, and bringeth the wheel over them.
27 Anden i människan är en HERRENS lykta; den utrannsakar alla hjärtats innandömen.
Man's spirit is the lamp of Jehovah, searching all the inner parts of the belly.
28 Mildhet och trofasthet äro en konungs vakt; genom mildhet stöder han sin tron.
Mercy and truth preserve the king; and he upholdeth his throne by mercy.
29 De ungas ära är deras kraft, och de gamlas prydnad äro deras grå hår.
The glory of young men is their strength; and the beauty of old men is the grey head.
30 Sår som svida rena från ondska, ja, tuktan renar hjärtats innandömen.
Wounding stripes purge away evil, and strokes [purge] the inner parts of the belly.

< Ordspråksboken 20 >