< Ordspråksboken 18 >

1 Den egensinnige följer sin egen lystnad, med all makt söker han strid.
Quem se isola busca seu [próprio] desejo; ele se volta contra toda sabedoria.
2 Dåren frågar ej efter förstånd, allenast efter att få lägga fram vad han har i hjärtat.
O tolo não tem prazer no entendimento, mas sim em revelar sua [própria] opinião.
3 Där den ogudaktige kommer, där kommer förakt, och med skamlig vandel följer smälek.
Na vinda do perverso, vem também o desprezo; e com a desonra [vem] a vergonha.
4 Orden i en mans mun äro såsom ett djupt vatten, såsom en flödande bäck, en vishetens källa.
A boca do homem são [como] águas profundas; e o manancial de sabedoria [como] um ribeiro transbordante.
5 Att vara partisk för den skyldige är icke tillbörligt ej heller att vränga rätten för den oskyldige.
Não é bom favorecer ao perverso para prejudicar ao justo num julgamento.
6 Dårens läppar komma med kiv, och hans mun ropar efter slag.
Os lábios do tolo entram em briga, e sua boca chama pancadas.
7 Dårens mun är honom själv till olycka, och hans läppar äro en snara hans liv.
A boca do tolo é sua [própria] destruição, e seus lábios [são] armadilha para sua alma.
8 Örontasslarens ord äro såsom läckerbitar och tränga ned till hjärtats innandömen.
As palavras do fofoqueiro são como alimentos deliciosos, que descem até o interior do ventre.
9 Den som är försumlig i sitt arbete, han är allaredan en broder till rövaren.
O preguiçoso em fazer sua obra é irmão do causador de prejuízo.
10 HERRENS namn är ett starkt torn; den rättfärdige hastar dit och varder beskyddad.
O nome do SENHOR é uma torre forte; o justo correrá até ele, e ficará seguro.
11 Den rikes skatter äro honom en fast stad, höga murar likna de, i hans inbillning.
Os bens do rico são [como] uma cidade fortificada, e como um muro alto em sua imaginação.
12 Före fall går högmod i mannens hjärta, och ödmjukhet går före ära.
Antes da ruína o coração humano é orgulhoso; e antes da honra [vem] a humildade.
13 Om någon giver svar, förrän han har hört, så tillräknas det honom såsom oförnuft och skam.
Quem responde antes de ouvir [age] como tolo e causa vergonha para si.
14 Mod uppehåller mannen i hans svaghet; men ett brutet mod, vem kan bära det?
O espírito do homem o sustentará quando doente; mas o espírito abatido, quem o levantará?
15 Den förståndiges hjärta förvärvar kunskap, och de visas öron söka kunskap.
O coração do prudente adquire conhecimento; e o ouvido dos sábios busca conhecimento.
16 Gåvor öppna väg för en människa och föra henne fram inför de store.
O presente do homem alarga seu caminho, e o leva perante a face dos grandes.
17 Den som först lägger fram sin sak har rätt; sedan kommer vederparten och uppdagar huru det är.
Aquele que primeiro mostra sua causa [parece ser] justo; mas [somente até] que outro venha, e o investigue.
18 Lottkastning gör en ände på trätor, den skiljer mellan mäktiga män.
O sorteio cessa disputas, e separa poderosos [de se confrontarem].
19 En förorättad broder är svårare att vinna än en fast stad, och trätor äro såsom bommar för ett slott.
O irmão ofendido [é mais difícil] que uma cidade fortificada; e as brigas são como ferrolhos de uma fortaleza.
20 Av sin muns frukt får envar sin buk mättad, han varder mättad av sina läppars gröda.
Do fruto da boca do homem seu ventre se fartará; dos produtos de seus lábios se saciará.
21 Död och liv har tungan i sitt våld, de som gärna bruka henne få äta hennes frukt.
A morte e a vida estão no poder da língua; e aquele que a ama comerá do fruto dela.
22 Den som har funnit en rätt hustru, han har funnit lycka och har undfått nåd av HERREN.
Quem encontrou esposa, encontrou o bem; e obteve o favor do SENHOR.
23 Bönfallande är den fattiges tal, men den rike svarar med hårda ord.
O pobre fala com súplicas; mas o rico responde com durezas.
24 Den som ävlas att få vänner, han kommer i olycka; men vänner finnas, mer trogna än en broder.
O homem [que tem] amigos pode ser prejudicado [por eles]; porém há um amigo mais chegado que um irmão.

< Ordspråksboken 18 >